Ева с трудом заставила себя не вскочить со стула, но голос ее прозвучал спокойно:
— Уверена, вы отдадите меня на растерзание, лишь бы спасти свою шкуру.
— Без малейшего колебания, — согласился Симпсон. — Будьте в муниципалитете ровно в полдень.
Дверь за ним захлопнулась, и майор Уитни сел.
— Чертов сукин сын! — Он полоснул Еву негодующим взглядом. — А вы что себе позволяете?!
Тайна ее личной жизни была беспардонно нарушена, и с этим уже ничего нельзя было поделать.
— Да, я провела ночь с Рорком. Я сама решаю, как мне проводить свое личное время! В качестве следователя я уверена, что его можно исключить из числа подозреваемых. Впрочем, это, конечно, не означает, что я поступила правильно…
— Правильно?! — взорвался Уитни. — Вы поступили как последняя дура! Хотите распрощаться со значком? Черт побери, Даллас, вы что, не способны контролировать свою похоть? От вас я этого не ожидал!
Она тоже не ожидала этого от себя…
— Убеждена, что это не повлияет на следствие и на мою способность его продолжать. Если вы считаете иначе, можете отстранить меня от дела, и тогда я оставлю свой значок у вас на столе.
Уитни бросил на нее уничтожающий взгляд.
— У вас должна быть стопроцентная уверенность, что Рорк чист! Жду вашего рапорта об этом не позднее чем через тридцать шесть часов. В противном случае он будет арестован. А между делом задайте себе один любопытный вопросик.
— Уже задала, — перебила его Ева, радуясь, что он не выгоняет ее со службы — пока. — Откуда Симпсону известно, где я провела ночь? За мной следят — это ясно. Есть и второй вопрос — почему? Кто за этим стоит — Симпсон или Дебласс? Или кто-то третий доложил Симпсону, чтобы повредить моему авторитету и соответственно следствию?
— Вот и разберитесь во всем этом. — Уитни указал ей на дверь. — И осторожнее там, на пресс-конференции, Даллас!
Не прошли они и трех шагов по коридору, как Фини не выдержал:
— Ты о чем думала, Даллас?! Совсем взбесилась?
— Это получилось неожиданно… — Ева нажала кнопку лифта и спрятала руки в карманы. — Отвяжись!
— Он один из главных подозреваемых! Один из последних людей, видевших Шерон Дебласс живой! У него столько денег, что он может купить Луну с неба, а не только неприкосновенность.
— Это не его почерк. — Она стремительно ворвалась в кабину. — И вообще — я знаю, что делаю!
— Ни черта ты не знаешь! Все годы, что мы с тобой знакомы, ты плевать хотела на мужчин, а теперь и тебя проняло? Втюрилась?
— Это был просто секс! Думаешь, все вокруг живут, как ты, в благополучном браке? Мне захотелось мужчину, Рорк откликнулся на зов… И вообще, не твое собачье дело, с кем я сплю!
Фини поймал ее за руку, не дав выпрыгнуть из кабины.
— Ладно, не кипятись. Просто я о тебе забочусь.
У Евы все клокотало внутри: сколько можно ее пытать, выставлять напоказ самое сокровенное, не предназначенное для чужих глаз?! Она обернулась и спросила совсем тихо, чтобы не расслышали спешащие по коридору люди:
— Скажи мне, Фини, я хороший коп?
— Самый лучший, с каким мне только приходилось работать. Именно поэтому я…
Ева прервала его нетерпеливым жестом.
— А чем, по-твоему, определяется качество копа?
Фини вздохнул:
— Мозгами, смекалкой, терпением, хладнокровием, инстинктом.
— Так вот, мои мозги, моя смекалка, мои инстинкты подсказывают — нет, просто надрываются! — это не Рорк. Как я ни выворачиваюсь наизнанку, как ни пытаюсь повесить это дело на него — все время натыкаюсь на стену. Это не он, Фини. И мне хватит терпения и хладнокровия, чтобы стоять на своем, пока мы не найдем виновного.
Он не сводил с нее глаз.
— А что, если в этот раз ты ошибаешься, Даллас?
— Если я ошибаюсь, им не придется требовать у меня значок… — медленно проговорила Ева. — Пойми, Фини, если я ошибаюсь на его счет, то на мне можно ставить крест. А если я никудышный коп, значит, вообще никто, пустое место!
— Господи, Даллас, брось ты эти…
Она покачала головой.
— Займись полицейскими-коллекционерами. А мне еще надо сделать несколько звонков.
12
Любые пресс-конференции оставляли у Евы во рту привкус тухлятины, а эта — тем более. Она торчала на ступеньках муниципалитета, ощущая себя такой же декорацией для Симпсона, как его широченный галстук патриотической расцветки и золотой значок «Я люблю Нью-Йорк» на лацкане.
Он зачитывал свое заявление, то повышая голос до крика, то переходя на шепот. Ева с отвращением подмечала в его словах ложь, полуправду, попытки самовозвеличивания. Симпсон клялся, что не успокоится, пока над убийцей Лолы Старр не свершится правосудие. О Шерон он вообще не упоминал. Ева решила, что Симпсон совершает ошибку, и оказалась права: на него тут же насела Надин Ферст, популярная ведущая 75-го телеканала.
— Мистер Симпсон, у меня есть информация, что убийство Старр связано с загадочной смертью внучки сенатора Дебласса — и не только общностью их профессии.
— Знаете, Надин, — Симпсон изобразил терпеливую отеческую улыбку, — общеизвестно, что вам и вашим коллегам часто достается не самая точная информация. Именно поэтому в первый же год своей службы на посту начальника полицейского управления я создал Центр проверки данных. Обратитесь туда — и все ваши сомнения рассеются.
Ева чуть не скорчила пренебрежительную гримасу, а Надин, привыкшая опровергать высокопоставленное вранье, и бровью не повела.
— Согласно моему источнику смерть Шерон Дебласс — не несчастный случай, как утверждают в вашем центре, а самое настоящее убийство. Дебласс и Старр убиты одним и тем же человеком, одним и тем же способом!
Это заявление вызвало оживление в толпе журналистов, немедленно засыпавших Симпсона вопросами. Рубашка Симпсона с изящной монограммой взмокла от пота.
— Управление утверждает: между этими прискорбными событиями не существует никакой связи! — крикнул он, и Ева заметила в его глазах панику. — Я пригласил на пресс-конференцию следователя, ведущего дело Старр. — Пугливые глазки зацепили Еву, и она поняла, что настал ее черед принять бой. — Лейтенант Даллас — ветеран полиции, прослужившая в ней более десяти лет. Она с удовольствием ответит на ваши вопросы.
Ева выступила вперед, а Симпсон, наоборот, покинул передовую и тут же подставил ухо помощнику. Теперь град вопросов предназначался ей.
— Как была убита Лола Старр?
— В интересах следствия я не имею права раскрывать способ убийства. — Она морщилась от криков и кляла про себя труса Симпсона. — Ограничусь следующим: Лола Старр, восемнадцатилетняя обладательница лицензии на профессиональное занятие сексом, стала жертвой жестокого предумышленного убийства. Судя по собранным уликам, это дело рук кого-то из ее клиентов.
Она надеялась временно заткнуть им рот — действительно, несколько репортеров мгновенно связались со своими редакциями.
— Это убийство на сексуальной почве? — выкрикнул кто-то.
Ева приподняла бровь:
— Как я уже сказала, потерпевшая, работавшая проституткой, пала жертвой своего клиента. Решайте сами.
— Шерон Дебласс тоже убил клиент? — ввернула Надин.
Еву не смутил ее хитрый кошачий взгляд.
— Управление не выступало с официальными заявлениями, в которых смерть Шерон Дебласс характеризовалась бы как убийство.
— По моим источникам, вы расследуете оба дела. Вы это подтверждаете?
Ева почувствовала, что ее волокут на топкое место, но не испугалась и сознательно шагнула в трясину.
— Да. Я всегда веду несколько дел одновременно.
— Почему профессионалу с десятилетним стажем поручают расследовать несчастный случай?
Ева улыбнулась:
— Хотите, чтобы я дала определение полицейской бюрократии?
Некоторые оценили ее юмор, но Надин было нелегко сбить с толку.
— Дело Дебласс находится в процессе расследования?
Любой ответ оказался бы палкой, воткнутой в гнездо шершней, и Ева решила не изворачиваться.
— Да. Следствие будет вестись до тех пор, пока я, офицер, несущий за него ответственность, не буду удовлетворена результатами. Однако, — продолжила она, перекрывая шум, — должна заявить, что дело о гибели Шерон Дебласс не является приоритетным по сравнению с другими, включая Лолу Старр. Все дела, порученные мне, расследуются с одинаковым усердием, независимо от происхождения и социального положения потерпевшего. Лола Старр была девушкой из простой семьи. Ни положения, ни влиятельной родни, ни видных друзей. Проведя в Нью-Йорке считаные месяцы, она пала жертвой убийства. Она заслуживает не менее пристального внимания, чем внучка сенатора, и я собираюсь поступать соответственно.
Ева оглядела толпу и остановила взгляд на Надин.
— Вам нужна сенсация, мисс Ферст, а мне убийца. По-моему, мои потребности важнее ваших. Это все, что я собиралась сказать.
Она развернулась на каблуках, бросила на Симпсона последний негодующий взгляд и зашагала к машине, слыша, как он снова отбивается от наседающих журналистов.
— Лейтенант Даллас! — Надин, на которой были туфли на низких каблуках, не затрудняющие движение, легко догнала ее.
— Я сказала: это все. Обращайтесь к Симпсону.
— Если довольствоваться враньем, можно ограничиться и Центром проверки. Мне понравилось ваше заявление, лейтенант. Вы, очевидно, воспользовались услугами спичрайтеров Симпсона?
— Я предпочитаю говорить от своего имени!
Ева уже открыла дверцу машины, когда Надин тронула ее за плечо.
— Судя по всему, вы — поклонница честной игры; я, между прочим, тоже. У нас с вами разные методы, но одинаковые цели. — Добившись внимания лейтенанта Даллас, Надин улыбнулась, ее раскосые зеленые глаза внимательно смотрели на Еву. — Поверьте, я не собираюсь злоупотреблять правом общественности знать все.
— Это было бы пустой тратой времени.
— Но в Манхэттене за неделю погибли две женщины. Осведомители, да и собственное чутье подсказывают мне, что обе убиты. Вы вряд ли согласитесь это подтвердить…