Обнаженная смерть — страница 30 из 51

Ева с трудом заставила себя не вскочить со стула, но голос ее прозвучал спокойно:

— Уверена, вы отдадите меня на растерзание, лишь бы спасти свою шкуру.

— Без малейшего колебания, — согласился Симпсон. — Будьте в муниципалитете ровно в полдень.

Дверь за ним захлопнулась, и майор Уитни сел.

— Чертов сукин сын! — Он полоснул Еву негодующим взглядом. — А вы что себе позволяете?!

Тайна ее личной жизни была беспардонно нарушена, и с этим уже ничего нельзя было поделать.

— Да, я провела ночь с Рорком. Я сама решаю, как мне проводить свое личное время! В качестве следователя я уверена, что его можно исключить из числа подозреваемых. Впрочем, это, конечно, не означает, что я поступила правильно…

— Правильно?! — взорвался Уитни. — Вы поступили как последняя дура! Хотите распрощаться со значком? Черт побери, Даллас, вы что, не способны контролировать свою похоть? От вас я этого не ожидал!

Она тоже не ожидала этого от себя…

— Убеждена, что это не повлияет на следствие и на мою способность его продолжать. Если вы считаете иначе, можете отстранить меня от дела, и тогда я оставлю свой значок у вас на столе.

Уитни бросил на нее уничтожающий взгляд.

— У вас должна быть стопроцентная уверенность, что Рорк чист! Жду вашего рапорта об этом не позднее чем через тридцать шесть часов. В противном случае он будет арестован. А между делом задайте себе один любопытный вопросик.

— Уже задала, — перебила его Ева, радуясь, что он не выгоняет ее со службы — пока. — Откуда Симпсону известно, где я провела ночь? За мной следят — это ясно. Есть и второй вопрос — почему? Кто за этим стоит — Симпсон или Дебласс? Или кто-то третий доложил Симпсону, чтобы повредить моему авторитету и соответственно следствию?

— Вот и разберитесь во всем этом. — Уитни указал ей на дверь. — И осторожнее там, на пресс-конференции, Даллас!

Не прошли они и трех шагов по коридору, как Фини не выдержал:

— Ты о чем думала, Даллас?! Совсем взбесилась?

— Это получилось неожиданно… — Ева нажала кнопку лифта и спрятала руки в карманы. — Отвяжись!

— Он один из главных подозреваемых! Один из последних людей, видевших Шерон Дебласс живой! У него столько денег, что он может купить Луну с неба, а не только неприкосновенность.

— Это не его почерк. — Она стремительно ворвалась в кабину. — И вообще — я знаю, что делаю!

— Ни черта ты не знаешь! Все годы, что мы с тобой знакомы, ты плевать хотела на мужчин, а теперь и тебя проняло? Втюрилась?

— Это был просто секс! Думаешь, все вокруг живут, как ты, в благополучном браке? Мне захотелось мужчину, Рорк откликнулся на зов… И вообще, не твое собачье дело, с кем я сплю!

Фини поймал ее за руку, не дав выпрыгнуть из кабины.

— Ладно, не кипятись. Просто я о тебе забочусь.

У Евы все клокотало внутри: сколько можно ее пытать, выставлять напоказ самое сокровенное, не предназначенное для чужих глаз?! Она обернулась и спросила совсем тихо, чтобы не расслышали спешащие по коридору люди:

— Скажи мне, Фини, я хороший коп?

— Самый лучший, с каким мне только приходилось работать. Именно поэтому я…

Ева прервала его нетерпеливым жестом.

— А чем, по-твоему, определяется качество копа?

Фини вздохнул:

— Мозгами, смекалкой, терпением, хладнокровием, инстинктом.

— Так вот, мои мозги, моя смекалка, мои инстинкты подсказывают — нет, просто надрываются! — это не Рорк. Как я ни выворачиваюсь наизнанку, как ни пытаюсь повесить это дело на него — все время натыкаюсь на стену. Это не он, Фини. И мне хватит терпения и хладнокровия, чтобы стоять на своем, пока мы не найдем виновного.

Он не сводил с нее глаз.

— А что, если в этот раз ты ошибаешься, Даллас?

— Если я ошибаюсь, им не придется требовать у меня значок… — медленно проговорила Ева. — Пойми, Фини, если я ошибаюсь на его счет, то на мне можно ставить крест. А если я никудышный коп, значит, вообще никто, пустое место!

— Господи, Даллас, брось ты эти…

Она покачала головой.

— Займись полицейскими-коллекционерами. А мне еще надо сделать несколько звонков.

12

Любые пресс-конференции оставляли у Евы во рту привкус тухлятины, а эта — тем более. Она торчала на ступеньках муниципалитета, ощущая себя такой же декорацией для Симпсона, как его широченный галстук патриотической расцветки и золотой значок «Я люблю Нью-Йорк» на лацкане.

Он зачитывал свое заявление, то повышая голос до крика, то переходя на шепот. Ева с отвращением подмечала в его словах ложь, полуправду, попытки самовозвеличивания. Симпсон клялся, что не успокоится, пока над убийцей Лолы Старр не свершится правосудие. О Шерон он вообще не упоминал. Ева решила, что Симпсон совершает ошибку, и оказалась права: на него тут же насела Надин Ферст, популярная ведущая 75-го телеканала.

— Мистер Симпсон, у меня есть информация, что убийство Старр связано с загадочной смертью внучки сенатора Дебласса — и не только общностью их профессии.

— Знаете, Надин, — Симпсон изобразил терпеливую отеческую улыбку, — общеизвестно, что вам и вашим коллегам часто достается не самая точная информация. Именно поэтому в первый же год своей службы на посту начальника полицейского управления я создал Центр проверки данных. Обратитесь туда — и все ваши сомнения рассеются.

Ева чуть не скорчила пренебрежительную гримасу, а Надин, привыкшая опровергать высокопоставленное вранье, и бровью не повела.

— Согласно моему источнику смерть Шерон Дебласс — не несчастный случай, как утверждают в вашем центре, а самое настоящее убийство. Дебласс и Старр убиты одним и тем же человеком, одним и тем же способом!

Это заявление вызвало оживление в толпе журналистов, немедленно засыпавших Симпсона вопросами. Рубашка Симпсона с изящной монограммой взмокла от пота.

— Управление утверждает: между этими прискорбными событиями не существует никакой связи! — крикнул он, и Ева заметила в его глазах панику. — Я пригласил на пресс-конференцию следователя, ведущего дело Старр. — Пугливые глазки зацепили Еву, и она поняла, что настал ее черед принять бой. — Лейтенант Даллас — ветеран полиции, прослужившая в ней более десяти лет. Она с удовольствием ответит на ваши вопросы.

Ева выступила вперед, а Симпсон, наоборот, покинул передовую и тут же подставил ухо помощнику. Теперь град вопросов предназначался ей.

— Как была убита Лола Старр?

— В интересах следствия я не имею права раскрывать способ убийства. — Она морщилась от криков и кляла про себя труса Симпсона. — Ограничусь следующим: Лола Старр, восемнадцатилетняя обладательница лицензии на профессиональное занятие сексом, стала жертвой жестокого предумышленного убийства. Судя по собранным уликам, это дело рук кого-то из ее клиентов.

Она надеялась временно заткнуть им рот — действительно, несколько репортеров мгновенно связались со своими редакциями.

— Это убийство на сексуальной почве? — выкрикнул кто-то.

Ева приподняла бровь:

— Как я уже сказала, потерпевшая, работавшая проституткой, пала жертвой своего клиента. Решайте сами.

— Шерон Дебласс тоже убил клиент? — ввернула Надин.

Еву не смутил ее хитрый кошачий взгляд.

— Управление не выступало с официальными заявлениями, в которых смерть Шерон Дебласс характеризовалась бы как убийство.

— По моим источникам, вы расследуете оба дела. Вы это подтверждаете?

Ева почувствовала, что ее волокут на топкое место, но не испугалась и сознательно шагнула в трясину.

— Да. Я всегда веду несколько дел одновременно.

— Почему профессионалу с десятилетним стажем поручают расследовать несчастный случай?

Ева улыбнулась:

— Хотите, чтобы я дала определение полицейской бюрократии?

Некоторые оценили ее юмор, но Надин было нелегко сбить с толку.

— Дело Дебласс находится в процессе расследования?

Любой ответ оказался бы палкой, воткнутой в гнездо шершней, и Ева решила не изворачиваться.

— Да. Следствие будет вестись до тех пор, пока я, офицер, несущий за него ответственность, не буду удовлетворена результатами. Однако, — продолжила она, перекрывая шум, — должна заявить, что дело о гибели Шерон Дебласс не является приоритетным по сравнению с другими, включая Лолу Старр. Все дела, порученные мне, расследуются с одинаковым усердием, независимо от происхождения и социального положения потерпевшего. Лола Старр была девушкой из простой семьи. Ни положения, ни влиятельной родни, ни видных друзей. Проведя в Нью-Йорке считаные месяцы, она пала жертвой убийства. Она заслуживает не менее пристального внимания, чем внучка сенатора, и я собираюсь поступать соответственно.

Ева оглядела толпу и остановила взгляд на Надин.

— Вам нужна сенсация, мисс Ферст, а мне убийца. По-моему, мои потребности важнее ваших. Это все, что я собиралась сказать.

Она развернулась на каблуках, бросила на Симпсона последний негодующий взгляд и зашагала к машине, слыша, как он снова отбивается от наседающих журналистов.

— Лейтенант Даллас! — Надин, на которой были туфли на низких каблуках, не затрудняющие движение, легко догнала ее.

— Я сказала: это все. Обращайтесь к Симпсону.

— Если довольствоваться враньем, можно ограничиться и Центром проверки. Мне понравилось ваше заявление, лейтенант. Вы, очевидно, воспользовались услугами спичрайтеров Симпсона?

— Я предпочитаю говорить от своего имени!

Ева уже открыла дверцу машины, когда Надин тронула ее за плечо.

— Судя по всему, вы — поклонница честной игры; я, между прочим, тоже. У нас с вами разные методы, но одинаковые цели. — Добившись внимания лейтенанта Даллас, Надин улыбнулась, ее раскосые зеленые глаза внимательно смотрели на Еву. — Поверьте, я не собираюсь злоупотреблять правом общественности знать все.

— Это было бы пустой тратой времени.

— Но в Манхэттене за неделю погибли две женщины. Осведомители, да и собственное чутье подсказывают мне, что обе убиты. Вы вряд ли согласитесь это подтвердить…