— Привет.
— Я просто хотел тебя предупредить. В СМИ узнали о том, что ты беременна и что ребенок мой.
Усталость как рукой сняло.
— Что? Как? Кто?
— Именно это я намерен выяснить, — мрачно ответил он. — Но я хотел, чтобы ты была начеку.
— Но мы договорились никому не говорить. У меня даже ничего не заметно. Каким образом это могло всплыть?
А не уловка ли это Керка, чтобы она согласилась все‑таки выйти за него?
— Единственный человек, кому мы сказали, твой отец, и я сомневаюсь, что проговорился он, но я его спрошу.
Керк пообещал связаться с ней, как только что‑нибудь узнает, и посоветовал поставить защиту на телефоне, чтобы избежать травли желтой прессы.
Салли застыла. Это кошмарный сон. Все на работе будут знать. Будут лукавые взгляды и намеки и, несомненно, вопросы в лоб. Хоть бы у нее было время, чтобы свыкнуться с ситуацией — она ведь все еще привыкает к мысли о своей беременности.
Последние несколько недель тот, кто крал информацию, приутих. О, конечно, компания до сих подвергалась нападкам в прессе. Иногда появлялась клевета о болезни отца, задавались риторические вопросы, останется ли он таким же активным руководителем, каким был в прошлом. Но благодаря сильной позиции Керка и его стилю руководства, отметающего всякий вздор, пока отец поправлялся, эти вопросы заглохли так же быстро, как и возникли. А сейчас атака направлена на нее, на ее право на личную жизнь. Вторглись в ее личное пространство, и это отвратительно до тошноты.
Она обязана что‑то предпринять. Но что? Логический расклад не срабатывал. Она искала ответа и не находила.
Зазвонил домашний телефон. Никто из тех, кого она знала, им не пользовался. Даже отец звонил по сотовому. Она взглянула на определитель номера и не узнала его. Переключив телефон на автоответчик, Салли отправилась в душ, решив пораньше лечь спать, но до ванной не дошла — теперь зазвонил домофон. Неужели с телевидения? Этого еще не хватало! Она не становилась героиней новостей с тех пор, как ее чуть не похитили в детстве, и у нее не такая богатая биография, как у подруги Эйнджел, европейской принцессы. Салли вежливо ответила в домофон, чтобы ее не беспокоили. Она подошла к окнам и посмотрела вниз на парковку — туда подтянулась целая телекоманда. Атака началась.
Глава 13
Слава богу, что к следующему утру новостные сплетни переместились на скандал с очередной знаменитостью, и беременность Салли удостоилась всего лишь заметки мелким шрифтом.
Когда она отправилась на работу, то обнаружила двоих охранников — один постоянно находился в машине, а второй сопровождал ее внутрь здания. Второй охранник, как выяснилось, был приставлен к ней по распоряжению Керка, но возражать она не стала. У нее не было желания обнаружить в машине жучок или чтобы ее подкараулили где‑нибудь с микрофоном.
Сегодня она собиралась пойти на ланч с Мэрилин: они сто лет не могли поговорить как следует. В час дня она поджидала в вестибюле Мэрилин, которая немного опаздывала. Они расцеловались, с охранником за спиной отправились на ланч в любимый итальянский ресторан и уселись за свой обычный столик.
— Ну, расскажи мне, как обстоят дела в башне из слоновой кости? — спросила Салли, когда официант налил в бокалы воды и подал меню.
Мэрилин улыбнулась при упоминании названия, данного главному административному этажу фирмы.
— Дел много. Мистер Таннер еще не назначил собственного секретаря, а это означает, что у меня удвоились обязанности.
— А ты попросила помощника? Я уверена, что папа…
— О, я не хочу беспокоить твоего отца по таким пустякам. Да, я работаю лишние часы, но это не страшно. Наверное, мне повезло. В моем возрасте, когда большинство моих сверстников уже на пенсии и сидят с внуками, у меня до сих пор стоящая работа.
Салли показалось, что в тоне Мэрилин промелькнуло сожаление или даже зависть.
— Я уверена, что папа не станет смотреть на это как на пустяк, Мэрилин. Ты сколько лет с ним проработала?
Лицо Мэрилин подобрело.
— Тридцать лет будет на следующей неделе.
— Да ну! Это же рекорд.
— От прежнего состава компании остались только мы с твоим отцом. Я без конца говорила ему, что пора передать бразды правления другому, чтобы спокойно пожить и успеть порадоваться жизни. Нам обоим пора на покой. — Мэрилин строго поджала губы, и взгляд сделался непреклонным. — Ты ведь знаешь своего отца — у него работа на первом месте, и на втором, и на всех следующих. Я‑то полагала, что из‑за этих утечек и его сердечного приступа он наконец поймет, что пора закончить с работой. Но нет, как же. Только не он.
Впервые Салли услышала горечь в ее голосе, когда она говорила об Орсоне. Удивительно. Обычно Мэрилин не выносила никакой критики в его адрес от кого бы то ни было. Услышать такое из ее уст… это что‑то новенькое. Наверное, она просто переутомилась, обслуживая двух главных администраторов, и отсюда такое настроение. Но Салли все равно ринулась на защиту отца:
— Он всегда старался уделять время семье, а компания еще один его ребенок. Тебе не следует так сурово его судить.
— Ты же знаешь, как я о нем беспокоюсь. Я всего лишь желаю ему добра. Было бы замечательно, если бы он перестал с головой уходить в работу и посмотрел, что делается вокруг. Да, Салли, вот еще что: когда ты собиралась сказать мне о ребенке?
Салли от неловкости не сразу нашлась, что ответить.
— Я не хотела, чтобы на работе это стало известно, Мэрилин. Ты наверняка понимаешь почему, особенно зная, как трудно я завоевывала уважение к себе.
— Но я ведь не кто‑то. Я считала, что мы с тобой близкие люди.
— Конечно, — поспешила заверить ее Салли. Мэрилин выглядела обиженной. Надо было ей сообщить! — Мэрилин, прости. Даже не знаю, что еще сказать.
Мэрилин шмыгнула носом и высморкалась в бумажную салфетку.
— Считай, что я тебя простила. А сейчас перейдем к еде. Твой обычный цыпленок с феттуччине?[2]
— Да.
Они сделали заказ, и вскоре еду принесли. Салли рассеянно накручивала на вилку пасту — ее расстроило то, что Мэрилин говорила об отце. Она никогда раньше не слышала, чтобы помощница его критиковала. Никогда. Тут какой‑то диссонанс.
Мэрилин знала многое — если не все — из того, что было в документах на столе отца. Учитывая ее теперешнее недовольство им, не могли ли она быть тем кротом, которого ищут Керк и отец? Она — последний человек, кого заподозрят. Она долго служит в компании и предана Орсону. Возможно ли, чтобы она нанесла вред? И какая ей от этого выгода?
Вопросы роились у Салли в голове и на следующий день, пока она больше не смогла держать при себе свои опасения. Она должна с кем‑то поговорить. Салли позвонила отцу домой и спросила, может ли она зайти к нему вечером.
Дженнифер встретила Салли у дверей.
— Папа в библиотеке? — спросила Салли, входя в дом.
— Где ему еще быть в такое время? — улыбнулась экономка. — С ним мистер Таннер.
Салли остановилась. Отец не сказал, что у него будет Керк. Возможно, он не хотел откладывать ее визит. У нее с отцом уже состоялся разговор по поводу Керка, и она заявила, что не намерена видеться с ним помимо офиса и что отклонила предложение выйти за него. Отец был недоволен, поскольку считает, что родители ребенка должны состоять в браке. Салли не стала указывать, что его взгляды устарели, но в отношении брака с Керком высказалась твердо и ясно. Отец в конце концов уступил ее желанию.
Последние несколько дней Салли почти не видела Керка в офисе и убеждала себя, что именно это ей и надо. К сожалению, внутренний вредный голос говорил другое. А сейчас она его увидит… Пульс запрыгал, по коже пробежал жар. Она приказала себе успокоиться. Она сможет поговорить с ним и с отцом, поговорить разумно, по‑деловому.
— Вам что‑нибудь принести? — спросила экономка.
— Нет‑нет, спасибо.
Еда ей в глотку не полезет. Но, может, она ошибается по поводу Мэрилин? А если нет? Лучше узнать, что думает про это кто‑то еще.
Отец и Керк сидели у камина в удобных креслах с подголовниками. Увидев Салли, оба встали. Салли подошла к отцу и поцеловала его, а Керру едва кивнула.
— Неожиданный, но очень приятный сюрприз, что ты решила зайти, — сказал Орсон.
— Когда ты услышишь, что я хочу сказать, то, скорее всего, сюрприз окажется не таким уж приятным, — ответила Салли, садясь и поправляя юбку на бедрах.
И тут же заметила на себе вспыхнувшие глаза Керка. Желание, похоть… да, это есть. А любви нет. И пока он не предложит ей еще и любовь, она должна твердо стоять на своем.
— Звучит зловеще, — произнес Керк.
— Я могу ошибаться, но думаю, что я нашла крота.
Оба мужчины одновременно воскликнули:
— Что?
— Ты нашла крота?
Салли посмотрела прямо на отца:
— Папа, ты не поверишь, не захочешь поверить, но я думаю, что за всем этим стоит Мэрилин.
— Мэрилин?! Что?! Она начала работать со мной еще до твоего рождения. Да я знаю ее дольше, чем твою мать.
У Салли в мозгу словно вспыхнула молния — может, как раз это объясняет поведение Мэрилин. Она сказала, что печется об отце, но вдруг это любовь к нему? И всегда была любовь? И поэтому она хотела, чтобы он перестал так много работать и ушел на покой? И она бы тоже ушла?
— Подумай об этом, папа. Кто еще имел доступ к информации, которая сливалась? И даже про ребенка в компании никто кроме нас троих не знал, если только ты не рассказал Мэрилин.
Орсон стушевался и от смущения надул щеки.
— Ну… я, возможно, сказал ей, что жду не дождусь стать дедом… что‑то в этом роде. А что касается вас с Керком, то она очень проницательна. Да нужно быть глухим, немым и слепым, чтобы не замечать, как вы смотрите друг на друга.
Этого Салли не ожидала. Неужели все выглядит именно так? Она посмотрела на Керка — он тоже был поражен, потер лицо и положил руки на колени, не зная, куда их деть.
— Салли, почему ты так решила? — наконец спросил он.