— Вчера за ланчем она кое‑что мне сказала, и это навело меня на определенные мысли. — Салли повторила слово в слово все. — И еще ее тон — злой, с горечью, такого тона я у нее раньше не слышала. К тому же она сказала папе, что я якобы жаловалась ей на то, что я недовольна своей работой, — а это неправда.
— Мы должны с ней поговорить, — заявил Керк, обращаясь к Орсону. — Все проверить, прежде чем выдвинуть обвинение. Нам надо быть предельно осторожными, чтобы она не подала на нас в суд за клевету.
— Что ты, Мэрилин этого не сделает, — возразил Орсон.
— Похоже, что за утечками стоит она. Вот что: я лично займусь расследованием — у меня есть криминалист, который копнет поглубже. Если виновата Мэрилин, то она весьма искусно это скрывает, и доказать ее вину будет не просто.
— Может, предложить ей взять отпуск на несколько дней? — спросил Орсон. — Последнее время она перерабатывала.
— Нет, это ее спугнет — она догадается, что мы ее подозреваем. Пусть все идет как шло, — не согласился Керк.
Обсудив план действий, Салли встала, собираясь уходить.
— Уже поздно, и я устала. Если я вам больше не нужна, то еду домой.
Керк тоже встал.
— Мне тоже пора. Я отвезу тебя.
— Не нужно. У меня шофер и охранник.
— Пожалуйста. Я бы хотел поговорить с тобой.
— Я скажу Дженнифер отпустить их, — сказал Орсон, вставая и направляясь к двери. — Увижусь с вами обоими на работе.
Орсон вышел, оставив Салли и Керка вдвоем. Салли сердила его близость. Она подхватила сумку и пошла к двери, но Керк опередил ее и распахнул перед ней дверь.
— Салли, задержись на минутку, — окликнул ее Керк, когда она устремилась по коридору к парадной двери. Он догнал ее и взял за руку: — Так торопишься?
— Я же сказала, что устала, и это правда. Мне действительно надо домой.
Керк внимательно вгляделся в ее лицо. В приглушенном освещении библиотеки он заметил лишь ее красоту, но здесь, в прихожей, были видны тени под глазами и усталые складочки у рта. Инстинкты защитника взыграли тут же.
— С тобой все в порядке? И с ребенком?
Он был настолько обескуражен отказом Салли подумать о браке, что несколько дней избегал ее. Он надеялся, что его отсутствие может заставить Салли передумать, но в то же время понимал, что излишне настаивать не стоит. Ведь не силой же вынудить ее принять его предложение! А она твердо заявила, что ему ее не уговорить.
Керк спустился с ней по ступеням парадного входа и открыл дверцу своей машины.
— Это ведь не твой обычный внедорожник? — спросила она.
— Нет, это гибридный автомобиль.
— На самом деле?
— Как же я могу ожидать, что все последуют твоему проекту, если сам этого не сделаю?
Он закрыл дверцу, когда она уселась, и едва не взмахнул торжествующе кулаком — от него не укрылось одобрение в глазах Салли. Очко в его пользу. С довольной улыбкой Керк обошел машину и сел на водительское место.
— А что другие руководители?
— Уверен, что даже старина Сайлас вскоре пересядет на гибридный или на автомобиль с полным электроприводом.
— Ты так серьезно настроен?
— Зачем проявлять нерешительность в таком деле?
— Вижу, ты все делаешь на полную мощь.
— Когда мне позволяют.
Салли отвернулась, не желая углублять эту тему.
— Как ты себя чувствуешь? Ты не переутомляешься? — помолчав, спросил он.
— Со мной все хорошо. Ты получил мой список предродовых посещений врача?
Он кивнул. Керк терпеть не мог ходить вокруг да около, поэтому перешел к сути:
— Салли, я хочу, чтобы ты изменила свое мнение относительно нашего брака. Я обещаю тебе сделать все, что в моих силах, лишь бы наш брак удался. Я буду хорошим мужем и отцом.
Она еле заметно покачала головой:
— Я думала, что мы договорились не возобновлять этот разговор.
— Вообще‑то нет. Это ты сказала, что тема закрыта, но я готов продолжить. — Керк завел машину и выехал на подъездную дорожку, затем через автоматические ворота, раскрывшиеся перед их приближением. — Мне недостает того, что у нас с тобой было.
Салли застыла.
— У нас было несколько кратких и весьма насыщенных сексуальных контактов. Кроме этого — ничего.
— Неужели? Ты так это видишь? Тебе известно обо мне больше, чем любой женщине, с которыми я встречался.
Салли хмыкнула:
— Если они знают меньше, чем я, то мне их жалко. Я даже не знаю, какой твой любимый цвет. Какую еду ты любишь. Какой у тебя любимый напиток. Какой любимый писатель. Мы с тобой вообще не знаем друг друга.
— Голубой, итальянскую, пиво и Дж. К. Роулинг[3].
— Керк, этого недостаточно. И то, что я тебя не знаю, не единственное препятствие. Я не хочу выходить за тебя. Пожалуйста, пойми.
Оба замолчали. И тут Салли хихикнула.
— Что такое? — спросил Керк. Ему совершенно не до веселья.
— Дж. К. Роулинг? Ну и ну!
— Что плохого в фантастике? Я сталкиваюсь с реальностью каждый день тридцать четыре года. Когда я читаю эту книгу, то скрываюсь в другом мире.
Салли замолчала. Когда он въехал на парковку ее дома, она, вздохнув, сказала:
— Прости за то, что я смеялась. Я не хотела над тобой подшучивать, просто это как‑то несовместимо с тобой. Тебе скорее подойдут книги по самоусовершенствованию или приключения.
— Их я тоже читаю. Ты спросила про моего любимого автора, и я ответил, — пожал он плечами.
Керк вышел из машины и открыл Салли дверцу. Он проводил ее до квартиры, и там, повернувшись к нему, она сказала:
— Спасибо, что привез меня. Прости, если я снова тебя разочаровала. Спокойной ночи.
И прежде чем он успел ответить, она уже скрылась в квартире, захлопнув за собой дверь.
Керк с минуту постоял, потом развернулся и пошел к лифту. Пусть она думает, что последнее слово за ней, но одну вещь она еще не усвоила — неудача всегда подгоняла его к успеху. Так или иначе, он найдет способ, как сломить ее сопротивление. Он должен это сделать, потому что Салли стала в его жизни вызовом и необходимостью.
Глава 14
Специалист Керка потратил неделю, чтобы обнаружить след — хорошо спрятанный — информации, которую Мэрилин передавала конкуренту компании. Наконец Салли и Мэрилин позвали на совещание с Орсоном и Керком.
— Ты не знаешь, в чем дело? — спросила у Салли Мэрилин, поправляя и без того безукоризненную прическу и подновляя помаду на губах.
— Нет, — соврала Салли. — А ты что‑нибудь слышала?
— Только не я, — недовольно произнесла Мэрилин. — С тех пор, как Керк Таннер появился в компании, я последний человек, кто узнает хоть о чем‑нибудь, даже о твоей беременности.
Салли проглотила колкость. Как подобное могло случиться с Мэрилин? Эта женщина была ей второй матерью. Навредить Орсону и его семье… Что произошло, если из преданной сотрудницы она превратилась в мстительницу?
Мэрилин захлопнула пудреницу и положила обратно в сумочку, а сумочку заперла в нижний ящик стола.
— Хорошо, пойдем. Интересно, кто кого сейчас поддерживает? — Мэрилин встала и расправила плечи.
Салли молча последовала за Мэрилин в кабинет отца. У Керка было такое выражение лица, которое она не видела прежде и, честно говоря, надеялась не увидеть никогда. В серо‑зеленых глазах гнев, губы поджаты. Отец тоже сам на себя не похож. Едва войдя, Мэрилин тут же бросилась к нему.
— Орсон, тебе плохо? У тебя такой вид… Ты уверен, что тебе следует быть сегодня на работе? Я же говорила, что ты слишком рано вернулся.
Орсон отступил от нее на шаг.
— Мэрилин, пожалуйста, не суетись. Я нормально себя чувствую. Садись.
— Но мы можем отложить это на другое время. Тебе лучше отдохнуть.
— Пожалуйста, сядь! — оборвал ее Орсон.
Мэрилин перевела оскорбленный взгляд с Орсона на Керка, потом села.
Салли села рядом на край кресла, сцепила пальцы на коленях и уставилась в пол. Орсон снова сел за стол, Керк тоже сел, развернув кресло так, чтобы смотреть Мэрилин в лицо.
— За последний год, — начал Орсон, — у нас возникли… трудности — мы стали уступать «ДюБек технологии». Сначала я решил, что это просто отдельные неудачи, учитывая их сильные стороны в сетевых системах, но это происходило слишком часто, и я стал подозревать, что в нашей среде есть предатель, который сливает сведения конкуренту.
Салли бросила взгляд на Мэрилин — та заерзала, но молчала. Напряжение тяжестью повисло в воздухе.
— И получилось, что предателю было выгодно выставить Салли виновной в, прямо скажем, противозаконном поведении. Я мог бы простить многое, но такое никогда.
Голос у отца прервался. На его лице под внешней невозмутимостью Салли увидела закипавшую ярость.
— Но Салли ведь оправдана. Она не имеет к этому никакого отношения, я с самого начала знала это, — заявила Мэрилин.
— Правильно, она не причастна к этому, — ответил ей Керк, поднимаясь с кресла. — Но то, что она пострадала из‑за вас, когда вы подстроили доказательства против нее, непростительно!
— Что? Постойте. Я подстроила?.. — выкрикнула Мэрилин.
— Мэрилин, у нас есть доказательства. Мы знаем, кто виновный, — с тяжелым вздохом произнес Орсон. — Чего мы не знаем, это… почему?
— Не понимаю, о чем вы говорите. — Мэрилин побледнела, на верхней губе выступили капельки пота. Она посмотрела на Салли. — Скажи им, дорогая. Скажи им, что я никогда не могла быть замешанной во что‑то подобное. Я люблю компанию, и я люблю твоего… — Голос у нее прервался — она сообразила, что сказала лишнее. Она переводила взгляд с Орсона на Керка, затем на Салли и снова на Орсона. — Я любила тебя тридцать лет, Орсон Харрисон. И как ты со мной обошелся?
Орсон тоже побледнел.
— Разговор о тебе, не обо мне, — хрипло произнес он. — И тебе известно, что для меня всегда существовала только одна женщина.
Мэрилин с горечью рассмеялась:
— Когда‑то я тебе подходила, разве нет?
— Я говорил тебе тогда и скажу сейчас — это была ужасная ошибка. Я скорбел по жене и… хотел, чтобы меня утешили. Я не должен был поставить тебя в такое положение.