Сегодня ей придется многое доказывать, но сейчас Салли полностью владела собой. Она оглядела зал и осталась довольна расположением оборудования и экрана. Все готово. Она быстро сверилась с планшетом — все работало отлично.
В течение получаса зал медленно заполнялся. Старшие менеджеры рассаживались в кресла и переговаривались. Когда появился Керк, гул усилился. Салли замерла — он шел к ней, чтобы поздороваться. Он приблизился, и Салли сразу уловила его изысканный запах. Она подавила возбуждение.
— Доброе утро. — Салли придала голосу ровные интонации. — Надеюсь, ваша поездка в Калифорнию была успешной.
— Да, спасибо. — Глаза Керка скользили по ее фигуре, и сердце у нее подскочило. — У вас все в порядке?
— Все замечательно, — с улыбкой ответила она.
— Таннер, рад вас снова видеть.
Керк обернулся и поздоровался с Сайласом Роджерсом, которому — как точно знала Салли — не терпелось увидеть ее провал, поскольку он никогда ей не симпатизировал. И несмотря на дружескую улыбку, присутствие здесь Керка его крайне раздражало. Не назначь совет директоров Керка председателем, именно он бы замещал отца на время его болезни и выздоровления.
Салли бросила взгляд на свою команду и дала знак начинать. Ее помощник Ник скажет несколько вводных слов, и вступит она, объяснит концепцию, которую предлагает компании принять и распространить на все подразделения в течение следующих пяти лет.
Вдруг легкая тошнота поднялась к горлу. Салли протянула руку к стакану с водой, сделала глоток и глубоко вдохнула. Ник уже заканчивал, и глаза всех скоро устремятся на нее. Под мышками выступил пот, нахлынула новая волна тошноты. Салли снова глотнула воды и снова глубоко вдохнула. Тошнота ушла. Слава богу! Она справится.
— …и без дальнейших церемоний передаю слово нашему руководителю Салли Харрисон. Она детально сообщит вам, почему мы так заинтересованы в том, чтобы наше предложение и сейчас, и в будущем пошло на пользу компании «ИТ Харрисон‑Таннер». Салли?
Она встала с планшетом в руке и начала свою речь. Если она будет смотреть исключительно на экран и планшет, то сможет представить, что в зале нет людей.
Первые несколько минут презентация проходила гладко. Салли объясняла, почему важно для компании оценить эффективность социальной инженерии. Следующее предложение: каким образом отказ от бумажной документации приведет к экономии средств, не говоря уже о том, какой урон наносят окружающей среде выброшенные бумажные копии документов.
— Итак, вы может представить, какой импульс это придаст производственному процессу, всем и каждой ИТ‑компании в мире.
Среди собравшихся — а их было около семидесяти человек — пронесся одобрительный гул. Салли выдохнула и продолжила:
— Небольшие последовательные изменения в широком масштабе — вот что нам необходимо. Представляете: экономия энергоресурсов при смешанных проводниках энергии и солнечных панелях на крыше здания, снижение копировальных отбросов. И хотя потребуются начальные вложения средств, но в результате всех этих шагов значительно уменьшатся наши общие расходы.
Она уже перешла к заключительной части, когда у нее сильно закружилась голова. Салли запнулась и вытянула вперед руку, чтобы сохранить равновесие.
— Салли? Все в порядке? — услышала она голос Керка.
Она пыталась улыбнуться и не закрыть глаза. Только бы черные точки не мелькали… Панические реакции на публичные выступления ей знакомы, но это что‑то другое, пугающее. Господи, что с ней? Сможет ли она скрыть это и закончить презентацию?
Салли смотрела на людей, сидящих в зале, — все глаза прикованы к ней. Ухмылка Сайласа Роджерса, озабоченное лицо Керка… И тут произошло немыслимое: планшет падает на ковер, а она падает следом.
Глава 6
Керк отреагировал мгновенно — он подхватил Салли на руки.
— Заканчивайте презентацию, — велел он ее сотрудникам.
Не обращая ни на кого внимания, он быстро вышел из зала и понес Салли в кабинет Орсона.
— Что с Салли? — всполошилась Мэрилин и вскочила на ноги, увидев Керка с Салли на руках.
— Она потеряла сознание.
— У нас есть дежурная медсестра. Я сейчас же ее вызову.
— Да, пожалуйста.
Керк уложил Салли на кушетку. Она начала приходить в себя и спросила, озираясь:
— Что со мной?
— Вы упали в обморок. Мне, по крайней мере, так показалось. Надо отвезти вас в больницу.
Салли с трудом села.
— В больницу? Глупости. Я себя нормально чувствую. Мне нужно вернуться в зал. Я должна закончить то, что начала.
Керк мог ее понять. Он знал, что боязнь Салли публичных выступлений мешала ей продвинуться в должности, поскольку она была не в состоянии представить свою работу. Вот как сейчас. То, что она отлично справилась сегодня, удивило его. А еще больше удивило то, что он гордился ею во время презентации.
Целых пять недель Керк твердил себе, что притяжение между ними ничего не значит — просто они потеряли голову. Но, увидев ее сегодня утром, снова ощутил, как его тянет к ней. Когда она потеряла сознание, он инстинктивно кинулся ей на помощь, но то, что касается его чувств к Салли Харрисон… это совершенно недопустимо.
Вместе с Мэрилин, которая принесла воду, пришла дежурная медсестра.
— Ничего не надо брать в рот, пока не узнаю, в чем дело, — вежливо, но твердо заявила медсестра. — А теперь, мисс Харрисон, расскажите мне, что случилось.
Она деловито достала из медицинской сумки тонометр и приладила манжет Салли на руку, затем измерила ей температуру цифровым ушным термометром. Салли кратко описала, что почувствовала до того, как потеряла сознание.
— Давление немного понижено. Температура нормальная. Вы говорите, что почувствовали тошноту перед тем, как лишились чувств?
Салли стрельнула взглядом на Керка, прежде чем ответить.
— Да, небольшую тошноту. Для меня в этом нет ничего необычного, особенно когда говорю перед аудиторией, а это была важная презентация.
— А подобное бывало во время выступления? — опередив медсестру, спросил Керк. У него зародились определенные подозрения.
— Не совсем. Обычно я просто ощущаю тошноту и озноб. Сегодня было по‑другому. Все шло хорошо, пока у меня не закружилась голова.
— Вы прекрасно держались, — заверил ее Керк. — А ваша команда отлично сработалась и сделает все замечательно в ваше отсутствие. Не беспокойтесь.
— Но… — запротестовала Салли.
— Салли, я все же настаиваю на посещении больницы, чтобы исключить что‑то еще. — И пошутил: — Потери в любом подразделении компании нам ни к чему.
Салли посмотрела на него и сквозь зубы прошипела:
— Хорошо. Поедем в клинику неотложной помощи либо вызову своего врача, и сразу после этого я вернусь на работу.
— Это будет зависеть исключительно от результата обследования, — категорично заявил Керк.
Она выкатила на него глаза, но он был непреклонен. Что, если его подозрения подтвердятся? Нет, она же сказала, что сделала тест. Сказала, что тест отрицательный. Но тест, сделанный дома, не всегда на сто процентов точный.
Было решено, что Керк отвезет Салли в ближайшую клинику неотложной помощи. Там время тянулось бесконечно долго, пока не вернулся врач с результатами первых анализов. Салли неожиданно стало спокойнее от присутствия Керка.
— Ну‑с, мисс Харрисон, у вас незначительная анемия, что неудивительно в вашем положении. В целом вы здоровы, и я вас отпускаю. Но важно, чтобы вы регулярно питались и принимали препараты от анемии, а также не забывали отдыхать, пить воду…
— Подождите, — прервала его Салли. — Неудивительно в моем случае? Почему? У меня никогда не было анемии. Да, я последнее время много работала, и у меня был стресс, но почему это привело к анемии?
— Разве медсестра вам не сказала?
— Она еще не вернулась. Так в чем же дело? — с раздражением спросила Салли.
Керк уже знал, что скажет врач.
— Вы беременны.
«Бах».
Керк стоял и слушал, как Салли спорит с врачом, настаивая на том, что этого не может быть, хотя доказательства налицо — анализы. Керк молча обмозговывал новости. Брак и дети… это далеко, лет через десять. И что теперь?
Он станет отцом… Салли, кажется, с еще большим трудом, чем он, осознает это известие.
— Я не могу быть беременной, — повторяла она. — Я просто не понимаю, как это могло случиться.
— Послушайте, мы вместе это обговорим, — тихо произнес Керк. — Никто этого не планировал. Но мы все обдумаем.
— Придется, — с горечью ответила она.
Да, они все обдумают. Он ни за что не станет отсутствующим отцом в жизни своего ребенка, как происходило у его отца. Нет, его ребенок ни в чем не будет нуждаться — ни эмоционально, ни материально.
— Я могу вернуться на работу? — спросила Салли у врача.
— Конечно. Беременность — не болезнь, но я посоветовал бы вам сократить нагрузки, регулярно и полноценно питаться, принимать пренатальные витамины и делать легкую гимнастику каждый день.
— Но сегодня на работу идти не надо, — вмешался Керк. — У вас был шок. Хотя бы день можно позволить себе отдохнуть.
Салли бросила на него уничтожающий взгляд.
— Вы же слышали, что сказал доктор. Я беременна, а не больна. К тому же мне необходимо вернуться в отдел и узнать результаты вопросов и ответов после презентации.
Керк знал, когда можно поспорить, но сейчас победу ему не одержать. Не быть же виновником сцены перед персоналом клиники.
— Хорошо, мы возвращаемся.
— Спасибо. — Сарказма в ее тоне было хоть отбавляй.
Они взяли такси и поехали в офис. Дорога прошла в молчании. Салли явно осмысливала новости о ребенке, но он уж позаботится, чтобы впредь она не решала эту проблему в одиночку, без него. Конечно, заднее сиденье такси не место для подобных обсуждений, так что разговор он отложит, пока они не останутся наедине.
Керк расплачивался с таксистом, а Салли вошла в здание компании, и он догнал ее у лифта.
— Торопитесь вернуться к работе?