Обольщение по-итальянски — страница 18 из 19

Марио расстроился. Но вспомнил, что ему есть куда еще позвонить. Сообщив Риччи и матери об одержанной победе, он почувствовал себя лучше. Им обоим, вырывающим друг у друга трубку из рук, он описал, как были ошеломлены мистер Филдинг, владелец или точнее — прежний владелец «Монте ди Оро», — и его адвокат, когда увидели кучу мелких банкнот, и как они оба развеселились, когда он описывал, как собирал последние доллары.

— А как ты действительно нашел эти пятьдесят долларов? — спросил с любопытством Риччи.

— Пако дал мне их в долг и еще двадцать долларов сверх того, чтобы я смог взять такси для обратной дороги в Бруклин, — сообщил Марио, и чем больше он говорил, тем больше поднималось его настроение.

— Ты едешь сейчас домой, мой мальчик? — спросила его мать, которой снова удалось вырвать у Риччи трубку. — Мы все хотим отпраздновать это с тобой. Этот великий день.

— Да, это — великий день, — подтвердил Марио. — Но мне еще надо кое-что уладить здесь, на Манхэттене, мама.

— Мисс Уандер? — спросил Риччи, и его голос зазвучал мрачно.

— Да, Риччи. Ширли.

— Ну, тогда удачи, — пожелал ему друг без особого воодушевления.

— Вы можете сказать Марше, что ее договор вступил в силу, — добавил Марио, прежде чем положить трубку. — С сегодняшнего дня она может в любое время есть в «Монте ди Оро». — Надо будет просто подписать счет своим именем. Персонал в курсе.

Марио испытывал к старой женщине огромное чувство благодарности. Конечно, ее появление в элегантном ресторане для многих будет невероятным. Но с этой проблемой руководство ресторана должно справиться. В конце концов, на Манхэттене было достаточно странных людей. Может эта «женщина-мешок» была тайной миллионершей? На Манхэттене все возможно.

Марио сел на автобус, идущий в сторону южного парома. Стоял прекрасный солнечный день, и Марио наслаждался долгой поездкой по любимому Манхэттену. Он хотел посетить агентство Ширли и подкараулить ее у двери, если этот дракон Берта снова попытается отделаться от него.

Но это оказалось ни к чему. У Ширли после обеда было плохое настроение. И когда Берта рассказала ей о повторном звонке Марио, она надела свой спортивный костюм и отправилась бегать. Когда Марио болтался по Фултон-Маркет, он чуть было не налетел на нее.

Ширли остановилась как вкопанная, вновь удивляясь тому, что должна смотреть на этого мужчину снизу вверх. Не многие из знакомых мужчин превышали ее на целую голову.

— Привет, — сказала она, медленно приходя в себя и надеясь, что Марио сочтет, что она покраснела от бега.

— Наконец-то, Ширли! — сказал Марио, не в силах отвести взгляд от ее зеленых глаз.

— У меня мало времени, — холодно объявила Ширли, подумав, не лучше ли было бы вообще промолчать и пройти мимо.

Марио кивнул.

— Я понял. Я уже полдня пытаюсь связаться с тобой.

— Да, я в курсе, — против воли сказала Ширли. Она просто не знала, каким образом прервать разговор с ним. И не знала, хотела ли этого вообще. Где-то в глубине еще тлела искорка надежды, что Марио найдет нужные слова, чтобы восстановить их отношения.

— Я должен поговорить с тобой, Ширли, — начал Марио. Он не представлял себе, что будет так тяжело. Всем своим поведением Ширли отталкивала его, отводила свой взгляд.

— О чем?

— Может быть, пойдем куда-нибудь? — спросил он и нерешительно осмотрелся. Здесь, на улице, он не мог сказать Ширли всего, что было у него на сердце.

— Я вспотела, — защищалась Ширли. — Никуда не хочу идти, кроме душа.

— Хорошо, тогда я составлю тебе компанию, — сказал Марио с кривой улыбкой. Он знал, что несколько переборщил, но эти слова просто вырвались у него.

— Ты больше никогда и ни в чем не будешь составлять мне компанию, Марио Альбертини, — вспылила Ширли. — Ты от меня съехал. И ты знаешь почему. И потом, ты исчез из моей жизни. И вдруг захотел со мной поговорить. И я знаю зачем. Тебе нужны деньги. Тебе нужно пять тысяч долларов. И ты больше уже не такой гордый, чтобы отказаться взять их у меня.

Она повернулась на каблуках, а Марио застыл на месте. Прошло несколько мгновений, пока он пришел в себя, и сейчас же помчался вслед за Ширли.

Но дверь захлопнулась перед самым его носом. Он до отказа нажал кнопку звонка, раздался зуммер, и, надавив на ручку двери, он вошел. Лифт был занят, и Марио помчался по лестнице. Когда он поднялся на второй этаж, Ширли как раз выходила из лифта. Она смерила его холодным, отсутствующим взглядом.

— Ширли, пожалуйста, выслушай меня спокойно, — попросил Марио, но она молча исчезла за стеклянной дверью своего агентства.

Марио пошел следом. Он говорил, не переставая, и хотел войти за ней в ее кабинет, но Берта схватила его за рукав.

— Стойте, мистер, — сказала она с угрозой. — Мисс Уандер не хочет вас принимать. Вы, наверное, Марио Альбертини?

— Да, но почему? — удивился Марио, выдерживая ее уничтожающий взгляд. Он освободился от хватки Берты и вошел в светлый, просторный кабинет. Ширли нигде не было видно. Из ванной комнаты он услышал шум душа. Марио присел на край письменного стола и стал ждать. Ширли выцарапала бы ему глаза, если бы он теперь прошел вслед за ней.

Мгновение Берта лихорадочно размышляла. Потом быстро сделала два звонка. И несколькими минутами позже Грег Флетчер и Фил Карпер на редкость дружно вошли в кабинет Ширли.

— Лучше уходите, мистер! — посоветовал Грег и расправил плечи. У Грега был внушительный вид: широкоплечий, спортивная внешность. Но и Фил выглядел задиристым и явно готовым к борьбе. Они жаждали освободить Ширли от этого обременительного поклонника как можно быстрее. Едва они с Джеком немного успокоили ее, как снова всплыл этот парень.

— Я жду мисс Уандер, — решительно сказал Марио.

— Уходите, — повторил Фил и бросил Грегу взгляд, на который тот ответил кивком.

Они схватили Марио за руки и хотели силой вывести его за дверь.

— Подождите, вы ошибаетесь, — миролюбиво сказал Марио и не думая сопротивляться. — Я люблю мисс Уандер и хочу на ней жениться. Я собирался ей это сказать.

— Жениться? — удивленно переспросил Грег и выпустил его руку, восторженно глядя на Марио.

— Не слушай эту чепуху, — зло вспыхнул Фил. В противоположность Грегу он не придавал слову «жениться» столь романтического значения.

— Ну, постой, — возмущенно возразил Грег. — Если этот тип хочет на ней жениться, мы не должны препятствовать их счастью. Отпусти его.

— Он будет болтать целый день, — пренебрежительно сказал Фил и попробовал силком подтолкнуть Марио к двери. Но Марио уперся. Тогда, не добившись успеха, Фил оставил его в покое. Он не собирался драться с этим мужчиной. И прежде всего потому, что Грег был на его стороне.

— Пожалуйста, господа, дайте мне спокойно с ней поговорить, — попросил Марио с улыбкой. — Если она не захочет, я уйду добровольно и никогда не буду вновь ее обременять.

— Хорошо, парень! — Грег улыбнулся Марио и кивнул, исполненный подлинного восхищения. — Ах, я нахожу это очень романтичным.

— Я вам дам в нос, если вы сделаете Ширли несчастной, — зло пообещал Фил, прежде чем последовать за Грегом в кабинет Берты.


— Ты все еще здесь, — удивилась Ширли, выйдя из ванной комнаты. На ней снова был элегантный костюм, на этот раз — из шелка цвета морской волны, который гармонировал с ее зелеными глазами. Марио не мог оторвать от нее восхищенного взгляда. У него вдруг пропали все нужные для объяснения слова. Он совершенно терялся, когда она так сердито сверкала на него своими глазами. Лучше всего было бы молча обнять ее и целовать до тех пор, пока она не уступит. Но Марио понимал, что сейчас этот номер не пройдет.

— Я должен тебе кое-что показать, Ширли, — сказал он и начал, не торопясь, вытаскивать из своего портфеля из свиной кожи документы, которые свидетельствовали о том, что он является хозяином «Монте ди Оро».

— Не трудись, — холодно остановила его Ширли и предостерегающе подняла руку. — Тебе следует извиниться передо мной и только потом попросить о деньгах. Тогда я дам тебе пять тысяч. Это будет единственное, что нас связывает.

— Мне абсолютно не нужны твои деньги, будь они прокляты! — взорвался Марио. Он сердито сунул бумаги Ширли под нос. — Взгляни на это! — потребовал он, и Ширли бросила раздраженный взгляд на бумаги.

Но тут же оторопела. Там черным по белому было написано, что Марио достиг своей цели. Он осуществил свою мечту — и без ее помощи. Но чего же тогда он хотел от нее? Она смотрела на него во все глаза и ничего не понимала.

— Чего же ты еще хочешь?

— Тебя, — тихо сказал Марио, обнимая ее. Но Ширли увернулась и посмотрела на него, высоко подняв брови. — Ширли, я хочу попросить у тебя прощения, — продолжил он, снова беря себя в руки, и нужные слова сами пришли ему в голову. — Я был тогда в таком отчаянии, что не мог ясно мыслить. Когда ты заговорила о компромиссах, на которые должна была идти при основании агентства, я к тому же начал тебя ревновать. И потом…

— Но ты же не подумал, что я получила деньги от какого-то мужчины? — возмутилась Ширли.

— Вот видишь! — Марио засмеялся. — Ты бы никогда этого не сделала. А на меня обиделась за то, что я не хотел брать у тебя деньги взаймы.

— Это было бы совсем другое дело, — защищалась Ширли.

— Нет. Это было бы то же самое, — упорствовал Марио. — Я должен был сделать все собственными силами. И теперь могу тебя спросить о том, что пришло мне в голову еще на Бруклинском мосту.

— И что это было? — спросила Ширли. В ее голове совершенно перепутались мысли и воспоминания. Как и тогда, она вновь почувствовала напряжение между собой и Марио. И начала опасаться новых страданий, как это уже было после их разрыва. Она проявила легкомыслие, слушая его. Она должна быть бдительна.

— Я хочу тебя спросить, хочешь ли ты выйти за меня замуж, — сказал Марио.

Ширли вздрогнула и молча уставилась на него. Он что, серьезно? Он действительно так думает?

— Хочешь, Ширли? — спросил он и улыбнулся. В ее глазах он увидел раздумье, но потом в них блеснуло что-то другое. Марио знал этот взгляд Ширли. В самые прекрасные часы, которые они пережили друг с другом, у нее были такие глаза.