Обольстить невесту — страница 23 из 49

- Не говори глупости, - с ласковой улыбкой сказала Арабелла. - Просто дело в том, что мы с Розлин нашли мужчин, с которыми действительно будем счастливы. И мы хотим, чтобы ты тоже нашла свое счастье. Ты должна, по крайней мере, дать шанс лорду Клейборну. Возможно, у вас с ним все будет хорошо.

- Нет. - Лили покачала головой. - Я ему не доверяю, вот и все.

- Но очень может быть, что он совсем не похож на нашего отца, - заметила Арабелла. - Маркус, например, совершенно на него не похож.

- И Дру - тоже! - подхватила Розлин. - Мне кажется, что лорд Клейборн очень порядочный человек.

Лили была вынуждена признать, что Хит действительно ни в чем не походил на их отца. Она чувствовала в нем доброту и отзывчивость. К тому же он никогда не пытался навязывать ей свое мнение. И было совершенно очевидно, что маркиз не мог бы поднять руку на женщину.

- Даже не могу представить, что ты боишься его, Лили, - в задумчивости проговорила Арабелла. - Неужели ты действительно считаешь, что все без исключения мужчины такие же, как наш отец? - Арабелла грустно улыбнулась. - Знаешь, я думала почти так же, как ты, но это было до того, как я полюбила Маркуса. Скажи, почему ты решила, что лорд Клейборн непременно должен походить на нашего отца? Вполне возможно, что он совсем не такой. Думаю, тебе следует узнать его получше, и тогда ты сумеешь принять правильное решение. Ну что же ты молчишь, дорогая?

Лили сделала глубокий вдох и с раздражением в голосе проговорила:

- Пойми, Белл, я не желаю это обсуждать. Не хочу больше о нем слышать.

Старшая сестра поджала губы, но тут же, смягчившись, сказала:

- Пожалуй, ты права. Ты сама должна найти свою любовь, Лили. Так что мы больше не станем тебя подталкивать. Но ты ведь понимаешь, что Уинифред все еще не отказалась от своих планов? И она знает о том, что Клейборн за тобой ухаживает.

Лили вздрогнула от неожиданности.

- Но как она узнала?! Арабелла пожала плечами:

- Понятия не имею. Возможно, маркиз сам ей рассказал.

«Очень на него похоже! - мысленно воскликнула Лили. - Теперь решил заполучить себе в союзники Уинифред».

- Мне кажется, нам пора вернуться к гостям, - вмешалась Розлин. - Лили, ты ведь еще не познакомилась с Констанс и с ее детьми. Уверена, дети тебе понравятся.

Из писем Розлин Лили узнала удивительную историю. Оказывается, Уинифред приютила у себя любовницу своего покойного мужа и троих незаконнорожденных детей.

Собственно, прием в саду и проводился в честь Констанс Бейнс - чтобы представить ее местному обществу. Говорили, что Констанс совсем недавно оправилась от тяжелой болезни, которая едва не свела ее в могилу.

- О, я очень хочу познакомиться с ними, - сказала Лили, взяв сестер за руки. - Да, я привезла детям подарки, чтобы баловать их.

Розлин с улыбкой кивнула:

- Правильно, дорогая. Их действительно нужно немного побаловать. Не так уж много хорошего видели они в своей жизни.

Лили была рада предстоящему знакомству с Констанс и ее детьми, поскольку это являлось для нее прекрасным предлогом избегать общения с одним очаровательным джентльменом. Но как только Лили вышла на террасу, она сразу же увидела Хита с двумя его ближайшими друзьями - графом Данверзом и герцогом Арденом. Друзья маркиза были такими же красавцами, как и он, но оба они смотрели только на своих дам; было совершенно очевидно - Маркус безумно любил Арабеллу, а Дру - Розлин. Тут Хит заметил ее, и взгляды их встретились. Сердце Лили тотчас же подпрыгнуло в груди, а по телу пробежала дрожь. Стараясь скрыть волнение, она поспешно отвернулась и направилась к своей подруге Тесс, стоявшей неподалеку.

«Какая же я слабая, - с вздохом подумала Лили. - Ну почему я так на него реагирую?»

Она действительно получила удовольствие от знакомства с Констанс и тремя ее детьми.

Констанс оказалась очень милой и довольно Красиной женщиной, хотя она все еще была очень бледна после долгой болезни. Ее дочери Сара и Дейзи, судя по всему, должны были стать такими же красавицами, а сын Бенджамин - ему было уже шестнадцать изображал из себя взрослого и делал вид, что совершенно безразличен к происходившему вокруг.

Чтобы дети Констанс не скучали, были приглашены несколько их сверстников, и Тесс с Лили вызвались развлекать молодых людей - сначала они устроили танцы, а потом играли на лужайке в шары. Таким образом, Лили какое-то время удавалось избегать Хита. Но когда они вернулись к террасе, он сразу же приблизился к Лили и с очаровательной улыбкой проговорил:

- Дорогая, хочу сообщить вам, что леди Фримантл попросила меня устроить для детей катание на лодках. Вы ведь не откажетесь помочь?

Лили покосилась на подругу, стоявшую чуть поодаль, потом с усмешкой ответила:

- Катание на лодках - очевидная уловка. Она хочет свести нас вместе.

- Да, конечно. - Маркиз негромко рассмеялся. - Леди Фримантл прекрасно понимает, что вы с самого приезда избегаете меня.

- Думаю, вам не обязательно приносить такую жертву. Неужели вам интересно катать детей на лодках?

- Признаться, не очень интересно. Но я не могу отказаться от возможности побыть в вашем обществе. Так вы согласны?

- Что ж, хорошо, - кивнула Лили. Она решила, что если уж взялась развлекать детей, то не должна сейчас капитулировать.

Маркиз назначил Бенджамина Бейнса своим первым помощником и повел всех к озеру. К ним тотчас же присоединились еще несколько взрослых, и вскоре все участники развлечения стали рассаживаться в лодки. Лили помогала пассажирам занимать места на скамьях, а потом, стоя на берегу, смотрела, как они со смехом и веселыми шутками отправились в плавание.

Ей было очень любопытно наблюдать за маркизом; сейчас, общаясь с детьми, он казался таким очаровательным наставником, как и в пансионе Фанни, когда давал урок ее ученицам. А Сара и Дейзи смотрели на него с обожанием, когда он, катая их по озеру, показывал, как надо управляться с веслами.

В какой- то момент к Лили подошла Уинифред. Обняв девушку, она тут же отстранилась и принялась ее отчитывать:

- Я не очень довольна тобой, моя девочка. О чем ты только думала, сбегая в Лондон? Лорду Клейборну пришлось долго разыскивать тебя. Почему ты решила скрыться?

Лили ласково улыбнулась старшей подруге:

- Вы все прекрасно знаете, Уинифред. Это ваши интриги заставили меня так поступить.

- Интриги?! - возмутилась почтенная дама. - Да я ведь думаю только о твоем благе! Ты заставила Клейборна гоняться за тобой, и это, наверное, правильно. Но когда же ты возьмешься за дело?

- Что вы имеете в виду? - насторожилась Лили.

- После того как покатаются дети, ты должна позволить ему покатать тебя на лодке. Будете только вы вдвоем - очень романтично!

- Но, Уинифред…

- Я настаиваю, моя девочка.

Лили нахмурилась, и Уинифред театрально вскинула руки.

- Хорошо-хорошо, не настаиваю! Я прекрасно знаю, что ты этого не любишь. Но, дорогая, я ведь не так много прошу… Пожалуйста, не сердись на капризную старушку и покатайся немного с маркизом.

Лили в раздражении передернула плечами.

- О чем вы?! Вы ни в коем случае не старая!

- Но уже давно не молодая, - с усмешкой заметила Уинифред. - Видишь ли, милая, у меня гораздо больше опыта, чем у тебя. Пожалуйста, выполни мою просьбу, хорошо?

Лили со вздохом кивнула и дала согласие на лодочную прогулку с лордом Клейборном.

Детям ужасно понравилось кататься, и прошел почти час, прежде чем маркиз причалил к берегу. Лили очень надеялась, что ему уже надоело это развлечение, однако надежды ее не оправдались. Как только дети вместе с Тесс ушли к террасе, Хит повернулся к ней и с улыбкой произнес:

- Теперь ваша очередь, дорогая.

Лили хотела сама забраться в лодку, но Хит, протянув ей руку, сказал:

- Позвольте мне хоть немного побыть рыцарем.

Лили прекрасно знала, что почувствует от его прикосновения, но у нее не было выбора - пришлось уступить. Однако она решительно высвободила свою руку, как только уселась на скамью. И тут же, пристально взглянув на маркиза, спросила:

- Зачем вы придумали все это?

Хит молча взял весла и начал грести. Отплыв от берега, ответил:

- Придумал не я, а леди Фримантл, поверьте. Ей очень хотелось, чтобы мы с вами хоть немного побыли вместе. Так что не хмурьтесь, любимая. Сделайте вид, что получаете удовольствие.

Лили пожала плечами. «Какая же я глупая, - подумала она. - Ну почему я все это им позволяю?»

- Знаете, я сама умею грести, - заявила она, не желая сдаваться. - Вам не обязательно обращаться со мной… как с нежным цветком.

Хит криво усмехнулся:

- Поверьте мне, я ничуть не заблуждаюсь на ваш счет. Вы гораздо больше похожи на чертополох. Через минуту-другую я позволю вам немного погрести, а пока наслаждайтесь нашей романтической прогулкой. Кстати, здесь очень красиво.

Лили поморщилась и проворчала:

- Может, вы думаете, что я собираюсь жеманиться и флиртовать с вами?

- Что за странная мысль?… Вы слишком прямолинейны, чтобы пользоваться такими женскими уловками.

Лили молча отвернулась и окинула взглядом окружавший их ландшафт. Ей пришлось признать, что окрестности и впрямь удивительно красивы. Такой прогулкой по воде можно было бы наслаждаться, если бы не общество этого очаровательного негодяя.

Вскоре они приблизились к середине озера, и Хит, положив одно весло, потянулся к шляпке Лили. Она вздрогнула и схватила его за руку.

- Что вы делаете?!

- Не будьте такой чопорной, дорогая. - Хит высвободил руку и развязал ленты на ее шляпке. - У вас такие чудесные волосы…

Внезапный порыв ветра сорвал с ее головы шляпку, и она улетела за борт. Резко наклонившись, Лили попыталась выловить шляпку, но промахнулась, и ее рука почти до самого плеча погрузилась в воду. Она вскрикнула и схватилась свободной рукой за борт лодки, стараясь сохранить равновесие. Однако не удержалась и с громким криком свалилась за борт.

В тот же миг раздался и крик Хита, но Лили его уже не слышала - она с головой ушла под воду. Вода оказалась ужасно холодной, и этот холод на несколько мгновений сковал ее движения. К счастью, ей все же удалось вынырнуть, и она, то и дело отплевываясь, несколько раз энергично взмахнула руками, пытаясь удержаться на поверхности.