— Представить не могла, что надену подобный цвет, — призналась она.
— Все стало очевидным, — сказала леди Клара. — Думаю, мы можем выпить немного за то, что ты сегодня решилась примерить нечто новое.
— Это не так. Я не хотела поднимать шум из-за примерки корсета. Мне просто не хотелось разгуливать в одном белье, когда на меня смотрят.
Она разгладила платье спереди, хотя Джеффрис, естественно, каждый стежок пристроила на свое место.
— Корсет очень удобный, — заметила леди Глэдис. — Не знаю, как вам это удалось… — Она покрутилась из стороны в сторону, разглядывая себя в трюмо. — Но вы это сделали.
Леони сделала много чего. Она придумала такой корсет, который смог бы поддержать роскошные округлости ее светлости. Форма корсета делала талию узкой, хотя давление на тело было минимальным.
Конечно, фигура у ее светлости оставалась полноватой и немного бесформенной по сравнению с модными идеалами. Но модные идеалы — всего лишь модные идеалы. Самое главное — сделать так, чтобы леди выглядела красавицей, насколько это возможно при ее внешности. А золотистый атлас стал такой же неожиданностью для Леони, как и для леди Глэдис.
Обычно Марселина представляла себе платья целиком в своем воображении. На этот раз она полностью доверилась детальному описанию новой клиентки, сделанном сестрой.
И все равно, несмотря на слабость и постоянную тошноту, ей удалось создать не платье, а настоящее чудо. Золотистый атлас отделали черным и кремовым кружевом. Просто, но драматично. Заостренный вниз рисунок талии подчеркивал ее узость, а черные язычки, нашитые спереди, лишь усиливали эффект.
Такие талии явно вышли из моды, но Марселина никогда не обращала внимания на то, что считала незначительными колебаниями во вкусах.
Это платье вновь сделает модным такой рисунок, подумала Леони. Черная кружевная мантилья, прикрепленная к верхней части рукавов не только добавит драматизма, но и заставит перевести взгляды на высокую грудь леди Глэдис. Возможно, это не лучшее решение для юной, незамужней девушки, но леди Глэдис выглядела бы весьма странно в платье, которое подходило бы для обыкновенной девушки.
Она поднесла руку к вырезу.
— Очень низко.
— Ну, разумеется, моя дорогая, — согласилась Марселина. — У вас очень красивый бюст. Мы хотим привлечь к нему внимание.
— Я чувствую себя голой, — сказала леди Глэдис.
— И что с того? — удивилась леди Клара. — Будешь чувствовать себя голой, а выглядеть — абсолютно прилично.
— Нет тут ничего абсолютно приличного, — возразила ей кузина.
— Это нормально — выглядеть соблазнительной, — настаивала леди Клара.
— Прекрати! — отрезала леди Глэдис. Всех поразила ее горячность. — Перестань быть добренькой. Я не могу сказать тебе, насколько провоцирующе это выглядит. Нет, подожди, могу. Тебе достаточно поманить пальцем, чтобы мужчина стал твоим. Ты не представляешь, что значит не быть красивой и милой!
— Я вовсе не мила, — заявила леди Клара. — Люди так думают из-за моей внешности.
— Вот именно! И при этом ты можешь говорить, что угодно.
— Нет, не могу, — огрызнулась леди Клара. — Я не могу быть сама собой. Мама все время опекает меня. Ты не представляешь, как мне душно от этого.
— Ну, конечно! Все эти мужчины, которые вьются вокруг тебя, ловят твою улыбку.
— Они видят только оболочку. Не знают, какая я на самом деле, и не хотят узнать. Ты знаешь меня или, по крайней мере, должна знать. И понимаешь, что я на твоей стороне и всегда была, несмотря на все преграды, которые ты выстраиваешь.
Леди Глэдис стала пунцовой, на глаза навернулись слезы.
— Я не умею себя вести! — выкрикнула девушка. — Я вообще не знаю, что можно делать, а что нельзя! Ты жалуешься, что мать постоянно рядом с тобой. Но у тебя есть хоть кто-то. Рядом с тобой есть женщина, которая может научить, как быть женственной. А теперь посмотри на меня! Мой отец — солдафон, и меня воспитали словно в военном лагере. Он командует мной, как полком. Отдает приказ и уходит, чтобы сражаться с врагами Англии. — Она кинулась назад за ширму. — Джеффрис, сними с меня это!
Бросив на Леони полный паники взгляд, модистка заторопилась вслед за леди Глэдис.
Дойдя до кресла, леди Клара рухнула в него.
Марселина посмотрела на сестру.
Леони пожала плечами и произнесла одними губами: «Ничего не понимаю».
— Ради бога, что происходит? — Марселина обратилась к леди Кларе.
— Не знаю, — сказала она.
— Я вам скажу, что происходит, — заговорила из-за ширмы леди Глэдис. — Сегодня вечером я не пойду на прием в клуб «Олмак», как бы они меня ни упрашивали. Я уже говорила, что ни за что не стану этого делать, однако Клара не перестает надоедать мне. А теперь отдайте ей эту проклятую амуницию.
— Ты прекрасно выглядишь в этом платье, просто слишком упряма, чтобы согласиться! — воскликнула ее кузина.
— Мне наплевать, пусть я даже и выгляжу прекрасно. Они работали впустую, потому что у меня не будет случая надеть его. Я не хочу! Не стоило вообще приезжать в Лондон!
Вздохнув, леди Клара приложила руку ко лбу и уставилась в пол.
Из-за ширмы послышались сдавленные рыдания.
В примерочной воцарилась тишина.
И в этот момент вошла Мэри Парментер, взволнованная и полная беспокойства. Она сообщила, что приехали лорд Лисберн с лордом Суонтоном. По их словам, у них было дело к мисс Нуаро. Нужно ли попросить их подождать в демонстрационном зале или проводить в кабинет?
— Мы сейчас заняты, — объявила Леони. — Скажи им, чтобы договорились о другом времени.
Она услышала, как за ширмой ахнули.
— Вы не можете заставлять лорда Лисберна ждать, — дрожащим голосом произнесла леди Глэдис. — Вы уже не заняты со мной. Идите и узнайте, что нужно джентльменам.
— Скажи им, чтобы пришли в другой раз, — приказала Леони помощнице.
Затем выслала всех из комнаты и сама зашла за ширму.
Она нашла леди Глэдис сидящей на краешке примерочного подиума и закрывшей лицо руками.
— Один из секретов нашего успеха заключается в том, чтобы понять образ мыслей леди, — сказала Леони. — Так или иначе, мы вытащим это из вас. Можете просто рассказать мне обо всем, чтобы нам сэкономить силы и использовать их более полезным образом.
Мисс Нуаро присела на подиум рядом с ней.
Леди Глэдис подняла голову.
— Вы только притворяетесь моей подругой. Вам нужно, чтобы я заказала больше платьев у вас.
— Я пока никем не собираюсь притворяться, — возразила Леони. — Но мне действительно хочется, чтобы вы заказали как можно больше платьев. Разве в торговле бывает по-другому?
— Вы еще не поняли, что я могу вывести вас из дела? Весь Лондон говорит, что вы прибрали меня к рукам. Они уже держат пари на то, каков будет результат.
По правде говоря, из всех причин, которые могли бы заставить леди Глэдис вести себя так неразумно, эта не пришла в голову Леони в первую очередь. Вероятно, из-за того, что она отвлеклась на более важную проблему — маркиза Лисберна.
Однако подобному пари Леони вовсе не удивилась. Представители высшего общества — и мужчины, и женщины — участвовали в азартных инициативах, главным образом из скуки. Участвовали они или нет в пари, женщин все равно жутко интересовало, чем закончатся визиты леди Глэдис в «Модный дом Нуаро».
Леони это понимала. На самом деле это была одна из причин, которая толкнула ее к знакомству с леди Глэдис. Когда «Модный дом Нуаро» добьется того, что ее светлость появится в обществе полностью преображенной, весь столичный мир моды выстроится в очередь у его дверей.
Но ее светлость должна сотрудничать.
— Аристократы заключают пари на что угодно, — живо ответила Леони. — Естественно, у вас это вызывает досаду…
— В особенности когда мерзкая дочь леди Бартэм, не жалея сил, объясняет условия, — сказала леди Глэдис. — Не удивлюсь, если до вас уже дошло выражение «кошелка в шелках».
Леди Бартэм была ближайшей подругой леди Уорфорд — матери Клары и ее достойной конкуренткой в вопросе сплетен. Леони никогда не понимала, почему некоторые женщины делают своими подругами настоящих гадюк. Она не сомневалась, что одна из дочерей леди Бартэм — Альда — такая же ядовитая особа.
— Некоторые люди либо настолько невоспитанны и эгоистичны, либо ужасно несчастны, что делать больно другим доставляет им удовольствие, — заметила Леони. — Это ненормально, но таково общество. Самый лучший способ отплатить — рассмеяться или найти в этом какое-то удовольствие. Такое поведение поставит их в тупик и заставит мучиться. Достойная месть, на мой взгляд.
Леди Глэдис хмуро посмотрела на нее.
— И что в этом смешного? Скажите, почему мне нужно находить в этом удовольствие?
— А разве таким способом — обижая и делая вам больно — она не пытается лишить вас уверенности в себе? Может, она боится того, что вы станете ее конкуренткой.
В ответ Леони получила взгляд, в котором явно читался совет обратиться к врачу.
— Только представьте себе, — продолжала она. — Если вы похлопаете ее по руке и скажете: «О, моя дорогая, мне так жаль, что я огорчила тебя, но обещаю не уводить твоих ухажеров». Потом вы можете засмеяться. У вас такой очаровательный смех. А она отойдет от вас, расстроенная намного больше, чем вы.
— Очаровательный смех? — переспросила леди Глэдис. Отвернулась и стала разглядывать картинки с модами на противоположной стене.
— И вообще у вас чудесный голос. — Леони встала. — Пожалуйста, не пытайтесь быть похожей на вашу кузину. Из-за этого вы не замечаете собственных достоинств. Вы никогда не будете выглядеть так, как она. А у леди Клары никогда не будет вашего голоса.
— Это нас не уравнивает.
— Самая большая армия, пусть даже оснащенная лучшим образом, не всегда выигрывает сражение, — сказала мисс Нуаро. — Неужели ваш отец никогда не рассказывал, что для этого требуются еще ум и удача?
Чуть позже