— Я докопаюсь до самой сути, — вдруг заявил Лисберн. — Обещаю! И все исправлю.
Отвернувшись, она быстро заморгала и коротко рассмеялась.
В этот момент появился официант с ужином.
Приход официанта вернул Леони к действительности.
Она подняла на него взгляд и увидела, что за ним и над ним раскинулась фантастическая страна. В небе мерцали звезды, а на земле, в ветвях деревьев и на зданиях светились тысячи огней. Посмотрев в дальний конец крытого прохода, ведущего к их кабинке, она увидела оркестровую эстраду, освещенную разноцветными фонариками, — сооружение, достойное «Тысячи и одной ночи». Оттуда доносились звуки настоящей музыки. Оркестр играл, а люди танцевали. Это ничуть не походило на ученическое домашнее музицирование или гудение уличной шарманки.
Сегодня ее девушки смогут услышать, как звучит настоящая музыка, может, в первый раз в жизни. Они уже увидели чудеса «Воксхолла» — картины и скульптуры, готические храмы и китайские пагоды, подводный грот, отшельников, предсказывавших будущее, а еще жонглеров, танцоров и акробатов. И фейерверк! Ведь парк, прежде всего, — это очаровательное место вне стен, за пределами грязных улиц и тесных домишек.
Она вспомнила о зажатом со всех сторон здании, которое вместе с сестрами кровью и потом превратила в удобный и красивый дом для не нужных никому девушек. Вспомнила кузину Эмму, которая так гордилась бы тем, что они сделали. В груди все сжалось.
Леони увидела, как Лисберн стянул перчатки. От вида этих крупных аристократических рук ей почему-то захотелось расплакаться.
Она уставилась в тарелку с едой, сняла перчатки, хотя не представляла, как сумеет проглотить хоть крошку.
— Когда вы в последний раз ели? — спросил Саймон.
— В полдень, — сказала Леони. — Я собиралась поесть, перед тем как отправиться сюда, но была слишком… — Она проглотила комок в горле. — …Слишком волновалась. — Быстро заморгала. — Обстоятельства…
Лисберн пристально посмотрел на нее, его лицо напряглось.
— Я все исправлю, — сказал он. — Обещаю. Но вам нужно хотя бы слегка перекусить. Немного ветчины. Вот смотрите. — Отрезал ломтик от куска на своей тарелке и показал ей. — Знаменитая ветчина из «Воксхолла». Она настолько тонкая, что, глотая, вы даже не поймете, что это мясо. Вам будет казаться, что вы вдохнули конфетку из паутины, сотканную эльфами.
Он спародировал самую серьезную и драматичную поэму Суонтона, и Леони рассмеялась, потому что просто не в силах была удержаться. Однако на душе по-прежнему было тяжко, и она испугалась, что не выдержит и разрыдается.
«Не думай о завтрашнем дне, — сказала себе Леони. — Не думай о провале. Были времена и похуже. Были у всех Нуаро и Делюси».
Но она устала от этого. Устала все терять и опять начинать сначала. Вдобавок теперь у нее не было уверенности, что можно рассчитывать на помощь Марселины и Софи, чтобы начать новое дело.
— Не думайте ни о чем, — попросил Лисберн. — Мне надо было раньше понять — вы пережили так много за сегодняшний вечер. Давайте, я отвезу вас домой.
Заплатив за несъеденный ужин, Саймон увел ее. Леони настолько упала духом, что не стала по-настоящему сопротивляться, когда он предложил оставить девушек в парке, чтобы не лишать их экскурсии. Хотя ему пришлось три раза повторить, что Симпсон позаботится о них с Матрон, что галантный старик отправит их домой в нанятой карете, что у того все заранее распланировано. И неужели она всерьез хочет лишить их фейерверка?
До закрытия «Воксхолла» оставалась пара часов. По этой причине, а также из-за того, что публика, приезжавшая на выступление Суонтона, была слишком возмущена, чтобы надолго задерживаться здесь, Лисберну удалось быстро забрать свою коляску со стоянки.
Если Винс и удивился такому раннему отъезду, то был слишком дисциплинированным, чтобы показать, насколько, тем более когда в экипаж села мисс Нуаро.
Пока они ехали, Леони рассказала, где она была, когда неожиданно исчезла. Несмотря на то что волосы у Саймона встали дыбом, он изо всех сил постарался не наброситься на нее за то, что она подвергает себя опасности. И не стал говорить, что, одеваясь вот так, девушки обычно навлекают на себя проблемы. Ничего ужасного не случилось, успокаивал он сам себя. И того, что сделано, уже не изменишь.
Однако его это сильно обеспокоило, но когда Леони закончила рассказ, Лисберн сумел взять себя в руки.
— В наемном экипаже сидел, наверное, Меффат. Они с Тикером гуляют сладкой парочкой еще со школьных времен. Я ничуть не удивляюсь. Когда Тикер увел ее с собой, стало понятно, что они оба участвуют в этом деле. Судя по всему, им кажется, это отличная шутка. Им всегда нравилось издеваться над Суонтоном.
Леони подняла на него глаза.
— Это их вы проучили в школе?
Саймон скрыл удивление.
— Ну, кто-то ведь должен был это сделать, — не стал отпираться он. — Откуда вы узнали?
— Кливдон, — коротко ответила мисс Нуаро. — Но даже зная, что сладкая парочка участвует во всем этом, мы не можем определенно сказать — они подготовили ее к роли обесчещенной женщины или просто поддержали ее и помогли публично опозорить Суонтона.
— Вас не удивило такое неправдоподобное совпадение: они случайно натолкнулись на единственную женщину в мире, которую Суонтон мог бы обесчестить в те две недели из всей своей жизни? И где — в Париже!
Леони отвернулась, словно разглядывая сцены, проплывавшие мимо. Но Лисберн знал, она думает. Об этом говорила ее собранность, и наклон головы, и изгиб шеи.
— Не такое уж неправдоподобное, — наконец произнесла мисс Нуаро. — Я все время пыталась вспомнить, где я видела Тикера раньше. Это было в Британском Институте. Когда вы подхватили меня и…
— Я помню, — сказал он. — Отчетливо.
Лисберн не мог забыть, с каким восхищением она рассматривала картину, мимо которой другие проходили с полным безразличием.
Он помнил ощущения от трепещущего шелка, кружев, лент и тепла ее тела в своих объятиях. Он помнил ее изысканный парижский выговор, когда она тихо поблагодарила его по-французски, и почти незаметный акцент, когда потом заговорила на безукоризненном английском. Он помнил ее запах, простой и свежий, и безумно притягательный.
— Я обратила на них внимание, на Тикера и его приятеля, — продолжала Леони. — Они вроде бы были вместе со всеми, но в то же время держались особняком. Явно джентльмены. Если таинственная женщина находилась где-то на заднем плане, пытаясь найти способ подобраться к Суонтону, она тоже могла заметить их и подойти. Или они смогли заметить ее.
Лисберн заставил себя вернуться к действительности и к приводящей в ярость правде. Из-за Тикера и Меффата его планы в эту прекрасную летнюю ночь пошли прахом. Когда они попадут к нему в руки, он будет убивать их. Медленно!
— Так как она молода и хороша собой, эта парочка без колебаний начала искать к ней подходы, — задумчиво произнес Саймон. — Хотя, может, и нет, если при ней был ребенок. Трудно сказать. Конечно, вполне возможно, что они посоветовали ей включить в игру ребенка этим вечером для усиления эффекта.
Им хватит коварства придумать такую штуку. Тикер в любом случае способен на такое. И даже если вместо того, чтобы придумывать какую-нибудь сложную мистификацию, они просто воспользовались шансом посодействовать женщине, сбить Суонтона с толку, разве будет бесчестным прибить их, исходя из общих моральных принципов?
— Могу представить, как толпа вокруг Суонтона напугала ее, — сказала Леони. — Она могла испытывать отчаяние и не знала, как подойти к нему. Вид у нее был беззащитный, и именно это позволило им думать, что она станет легкой добычей.
Леони покивала, довольная придуманным сценарием, и цветы, которые украшали ее прическу, закивали следом счастливо и нелепо.
— Я была уверена, что нужно пойти за ними, — сказала она. — А потом, когда увидела, как эта женщина садится в экипаж, не испытывая никакой тревоги из-за того, что другой мужчина уже находится внутри, я поняла, что они заодно, чем бы это одно ни было. — Леони разгладила перчатки. — Да, так уже лучше.
— Значит, все разложено по полочкам?
Она посмотрела на него.
Лисберн улыбнулся в ответ.
— Вы аккуратно проанализировали душераздирающую сцену, а сотню возможных ее интерпретаций разделили на две части. Я прямо вижу этот гроссбух у вас в голове. Или, возможно, когда вы вернетесь домой, заведете в своем гроссбухе специальную страницу, посвященную этому расследованию. На ней будет одна колонка доказательств в пользу теории А. И вторая — в пользу теории Б.
— Но ведь кому-то нужно быть хорошо организованным, — заметила мисс Нуаро. — Кто-то ведь должен прочно стоять на земле.
— Я понял, — сказал он. — Поверьте, я понял.
Ее дом был полностью погружен в темноту, когда они подъехали. Лисберн счел это более чем обнадеживающим.
— А где слуги? — поинтересовался он.
— Уже в постели, — объяснила Леони. — Я стараюсь не утруждать их лишний раз.
Саймон с трудом представлял, как она разденется без помощи горничной. Или, возможно, двух. Затем вообразил процесс ее раздевания, и это плавно подвело его к размышлениям на тему, чем он сможет быть ей полезен в данном случае.
И тут же выбросил эти мысли из головы.
Не имело смысла дразнить себя фантазиями. Это лишь добавит сожалений. Сегодня раздевание не состоится. А может, и никогда, если он каким-то образом не исправит положения.
Даже вселенского масштаба очарование не сумеет завоевать ее после такого фиаско.
— Кто-то из слуг ведь должен встать все равно, — заметил Лисберн. — Вам нужно хоть немного поесть.
— Я могу найти еду внизу, — сказала она. — Я привыкла сама ухаживать за собой. Мы переехали в этот огромный дом лишь несколько месяцев назад. До этого обходились одной служанкой. А было время, когда у нас вообще не было слуг, мы сами за собой ухаживали.