Герти почему-то была уверена, что уже видела эту даму раньше. Наверное, она была членом их теннисного клуба в Зальцгиттере.
– А волк не набросится на меня снова? – спросила она.
– Нет, не на вас.
– Уже легче.
– Зато он убьет всех, кто вам дорог. Волк столетиями следовал за вами, время от времени причиняя вам боль.
Герти заплакала.
– Мне показалось, вы сказали, что он не причинит вреда.
– Так и есть. Но он не причинит вреда мне, дорогая, – усмехнулась в ответ Гулльвейг.
Тут Герти расплакалась еще сильней. Сначала она решила, что эта дама – добрая женщина, однако эта шутка свидетельствовала о ее жестокости.
Гулльвейг села рядом с Герти и взяла ее за руку.
– Давайте станем подругами, и тогда ваши беды будут моими, – сказала она.
– Хорошо, – согласилась Герти, обрадованная этим предложением.
– О, какая прелесть, дорогая! – сказала Гулльвейг, прикасаясь к обручальному кольцу Герти. Оно было старинное, с прекрасным бриллиантом, Макс купил его по сходной цене через своего друга по партии. – И раз мы с вами уже подруги, почему бы вам не отдать его мне?
– Не могу. Его подарил мне мой муж. Это знак его любви.
Гулльвейг наклонила голову набок и высунула кончик языка.
– Ваш муж часто дарит вам драгоценности?
– Он человек небогатый.
– Волк убьет его, – уверенно заявила Гулльвейг, и Герти принялась причитать. – Если только вы не захотите, чтобы я вам помогла.
– Да-да, я хочу, чтобы вы мне помогли! – Герти постаралась вытереть слезы и с трудом подавила рыдания.
Наступило молчание. Женщины некоторое время пристально смотрели друг на друга.
– Ну ладно, старая глупая сосиска, что вы хотите, чтобы я для вас сделала? – наконец спросила Гулльвейг.
– А можно убить этого волка?
– Он здесь не просто так, а с определенной целью. Как только она будет достигнута, он уйдет.
– И что же это за цель?
– Спасти богов. Судьбой предопределено, что Один, отец всех богов, умрет от волчьих зубов. Поэтому боги спускаются на землю и повелевают волку обрести свою звериную сущность, чтобы маленькими смертями на земле отдалить грядущую большую смерть. Но время богов на исходе. Вообразите себе, что в результате какого-то сильного колдовства появится возможность контролировать волка и удерживать его от выполнения кровавой работы. Тогда боги умрут. И кто же будет править миром?
– Кто?
– Я, моя дорогая. Я, Гулльвейг, непревзойденная колдунья, сон праотца богов Одина.
– Но если бог умрет, а вы его сон, тогда…
– А что, сон не может пережить того, кому он снится?
– Не знаю.
– Сон бога – может.
Герти так ничего и не поняла, поэтому сказала:
– Было бы очень здорово, если бы вы все-таки мне помогли.
– Вот что я вам скажу, – ответила Гулльвейг. – Вы одолжите мне свое кольцо, а я выйду и присмотрю за волком.
Герти засомневалась. Она была не уверена, что эта дама вернет ей кольцо, и тогда Макс рассердится, что она так легкомысленно отнеслась к знаку его любви. С другой стороны, ей требовалась помощь колдуньи, чтобы ее мужа не убил волк.
– А что мне делать, пока вас не будет?
– Вы будете ждать меня тут, у огня, – ответила Гулльвейг. – Вот вам тюфячок, на котором можно подремать.
Появившийся покойник в латах положил на пол рядом с Герти замечательную мягкую подстилку и подушку. А другой, сильно обгоревший мужчина в военном комбинезоне танкиста, принес ей меховую накидку, и Герти подумала, что это очень мило с его стороны.
– Мне хотелось бы поспать, – сказала она. – Я ужасно устала.
Гулльвейг подвела ее к подстилке, уложила и укрыла мехами. Герти еще никогда не было так удобно и уютно. Погружаясь в восхитительный глубокий сон, она почти не чувствовала, как Гулльвейг снимает с ее пальца обручальное кольцо. И незадолго до того, как ее окончательно сморила усталость, Герти вспомнила, где видела эту женщину прежде.
– Я ухожу, моя дорогая, но не волнуйтесь – я скоро вернусь.
– Да, – сказала Герти. – А ведь вы – это я, верно?
– Нет, дорогая, хотя в каком-то смысле мы сестры. Ведь мы с вами так долго были вместе!
– До свидания, – сказала Герти.
Гулльвейг открыла двери странного строения и вышла.
В этот момент Макс в комнате Девьи поцеловал жену в лоб, и та вдруг проснулась, словно принцесса из волшебной сказки.
16Старший егермейстер
Кроу сидел за столом. Он был в сухих рабочих брюках. Его мокрая одежда была сложена на стуле у дверей. Харбард расположился по другую сторону стола. Собственно говоря, спецовка все время находилась здесь, лежала на полках склада, на что и указал профессору Кроу Харбард. В общем, в очередной и далеко не первый раз он заставил Кроу почувствовать себя довольно глупо.
Эзекиль Харбард, как уже отмечалось, все делал иначе, чем другие. Допрашиваемому обычно предлагают сигарету, но уж никак не сигару; тем более не угощают его виски и замечательными пирогами из корзинки для пикника, приобретенной в сети магазинов «Мейсис». Сигару Кроу не взял. Он всегда полагал, что сигары являются вульгарным проявлением эпохи капитализма и курят их исключительно те, кто сколотил состояние, торгуя сталью или строительными материалами, хлопком или газом. Кроу по-прежнему считал постыдным заниматься торговлей, а сигара, если рассматривать мир как дерьмо, перетянутое золотой подарочной ленточкой с бантиком, казалась ему символом всего этого. «Посасывать дерьмо и считать это триумфом. Как странно, – думал он раньше, – как странно».
– А знаете, – сказал Харбард, – некоторые медики считают, что это может быть вредно. Просто не верится, не правда ли? Но вам-то, Кроуфорд, беспокоиться не о чем, верно?
– Меня зовут Эндамон, – ответил Кроу.
Харбард едва не рассмешил Кроу, стараясь повернуться к нему наиболее эффектной, впечатляющей стороной. Это было так не по-европейски, не по-английски. Англичане считают: если у тебя есть талант, к этому следует относиться как к позорной тайне. Немец – или чех, что еще хуже, – умудрится увидеть в этом проклятье. Он будет рассматривать свою одаренность как разновидность распущенности, которую нужно скрывать и помалкивать о ней. В конце жизни он просто сожжет свои шедевры, убежденный, что это ничего не стоящий мусор.
Но американец Харбард, напротив, всячески рекламировал свои незаурядные способности, устраивая нечто вроде парада на Четвертое июля, где он был сам себе тамбурмажор, чирлидер и знаменосец в грохочущем, свистящем и марширующем оркестре всемогущего интеллекта. Харбард всячески выставлял собственный ум напоказ, культивируя при этом свой уникальный стиль – изящная шляпа «стетсон» мышино-коричневого цвета, лихо сдвинутая набок, пышная седая борода, яркие галстуки и трость с серебряным набалдашником.
Харбард был не только блестящим лингвистом и антропологом; помимо этого – в качестве хобби – он разработал эффективный карбюратор для бензиновых двигателей, который тут же был установлен на «Олдсмобиль». Он также изобрел новую головку бура, который используют в горной промышленности, – просто чтобы заработать немного денег на нужды своего института, – предложил сети бургер-закусочных идею производственной линии, а также внес вклад в развитие формальной символической логики, выдвинув так называемую гипотезу Харбарда. Он был автором четырех романов, двух симфоний и мюзикла, поставленного на Бродвее. На фондовом рынке Харбард заработал миллионы – которые, кстати говоря, до сих пор были при нем, потому что он крайне дальновидно продал все свои активы на пике рынка – 3 сентября 1929 года, и, когда через шесть недель грянул кризис, профессор все еще выбирал. Поговаривают, что многие знакомые Харбарда благодарят Бога за то, что он не умеет писать картины, иначе им пришлось бы его придушить – с сознанием того, что ни одно жюри присяжных не признало бы их виновными. Впрочем, придушить Харбарда было бы ох как непросто. В молодые годы он принимал участие в самом первом матче по американскому футболу между командами Йельского университета и университета Тафтса, а также был прекрасным борцом.
Кроу подумал, что самым удивительным в Харбарде, пожалуй, было то, что сам он преуменьшал свой интеллект. Из-за всей этой показухи он казался глупее, чем был на самом деле. Ему следовало бы это понимать. Харбард был настолько неглуп, насколько это вообще возможно. И вот теперь Кроу нужно было убедить этот горячий, ищущий ум в том, что он ошибается, – только и всего.
– Ну да. Ваше имя – Эндамон Кроу. Конечно, зовут вас именно так, как вы говорите, только вот я удивляюсь, почему вы выбрали такой необычный псевдоним. Держу пари, это связано с какими-то проблемами при выдаче паспорта.
Харбард был прав – как всегда. Имя это всплыло из списка погибших на Первой мировой войне – Деймон Кроу. Оно было похоже на его прежнее имя – и это ему понравилось, – но все же было совсем другим, что и требовалось профессору. Вооружившись датой и местом рождения настоящего Кроу, он получил свидетельство о рождении, в котором по каким-то причинам – возможно, в связи с его неразборчивым почерком – новое имя оказалось исковерканным, и в итоге получилось: «Эндамон Кроу». Но так он почувствовал себя даже более комфортно: во-первых, он не присваивал себе имени мертвого человека, а во-вторых – что было еще важнее с практической точки зрения, – новое удостоверение личности позволяло ему открыть счет в банке, стать официальным потребителем электроэнергии и получить водительские права.
Кроу ничего не сказал Харбарду, усилием воли заставляя себя сохранять хладнокровие.
А тот между тем продолжал:
– Но в любом случае что такое имена по своей сути? Маленькие якоря, которые мы бросаем в непрерывно движущиеся потоки нашей изменчивой личности, чтобы отметить какие-то точки в водовороте смысла, бесконечно меняющегося случайным образом. На самом деле имена – это наши надежды, вы не находите? Надежды, что сегодня я тот же, кем был вчера, что я – не вы, что все мы отличаемся вот от этого. – Он выразительно постучал рукой по столу. – И конечно, это чрезвычайно удобно, если вам необходимо послать кому-то письмо.