Обречен на смерть — страница 37 из 74

Леви посмотрела на Чадвика. Настал ее черед прийти в замешательство, и Чадвик не мог предложить объяснения: он выглядел таким же растерянным.

Она повернулась обратно к Пенфолду. При мысли о том, что означали его последние слова, в сердце забилась тревога.

— Какие копы, Гений? Те люди, которых вы покалечили на пароме? Или кто-то еще?

Леви не удалось скрыть ни замешательства, ни тревоги. Она слышала их в своем голосе и по неприятной ухмылке, зазмеившейся на губах Пенфолда, поняла, что он заметил их у нее на лице.

Теперь он наслаждался каждым мгновением.

— Хотите сказать, те мужчина с женщиной были полицейскими? Или вы покалечили кого-то еще? — В ее голосе слышалось отчаяние, которое невозможно было скрыть. Леви даже не пыталась. Все изменилось. Лонгман и Блант больше не стояли для нее на первом месте. Их потеснила безопасность других полицейских.

— Вы еще кого-то покалечили? — повысила голос Леви, но в ответ Пенфолд лишь еще шире улыбнулся. Насмешливо покачал головой, не сводя с Леви взгляда. Но так ничего и не сказал.

«И не скажет, — подумала Леви. — До тех пор, пока считает, что преимущество у него».

— Допрос временно окончен.

Потянувшись через Чадвика, Леви нажала на стоп. Потом поднялась и открыла дверь, за которой стояли на страже двое эссекских полицейских. Крупные мужчины. Не настолько крупные, как Пенфолд, но для раненого в наручниках сойдет.

— Отведите его в камеру.

Полицейские послушно взяли Пенфолда за руки и потащили к двери. Когда он проходил мимо, Леви отвернулась, не желая больше видеть его ухмыляющееся лицо.

Дождавшись, когда его уведут, она повернулась к Чадвику.

— Ступай в больницу. Выясни все, что сможешь, о паре на борту.

— Как же Лонгман и Блант?

— Забудь про них пока что. Сейчас не они главное.

— Вы правда думаете, что пара на борту была под прикрытием?

— Понятия не имею. Все, что я знаю, — это то, что Пенфолд не наш убийца, но он от чего-то бежит. Может быть, им занималось другое подразделение, а это значит, что у нас в больнице двое копов на грани жизни и смерти. Сейчас это — самое важное.

Сорок

— Мы победили, мистер Девлин? Я могу вернуться домой?

Саймон Кэш сидел на своем обычном стуле в шестом кабинете для общения с подсудимыми. Впервые стул не казался слишком большим для него. Кэш оставался таким же маленьким, но теперь наконец-то выглядел полным энергии.

— Мы даже не близки к этому, Саймон. — Майклу жаль было его разочаровывать. Видеть, как тускнеет в глазах Кэша надежда. — Это был всего один свидетель. Нам предстоит долгая борьба.

— Он ведь согласился, что моего телефона не было на месте преступления. Рядом с телефоном Даррена.

— Согласился, Саймон, но что это на самом деле доказывает? Это доказывает, что вашего телефона там не было. Но ничего не говорит о вас. Ведь вы и ваш телефон — это не одно и то же, верно?

— Но мы были вместе, мистер Девлин. Мы с моим телефоном. Я всегда ношу его с собой.

Майкл был рад слышать, с какой горячностью говорит мальчишка. Давно пора.

«Разлучение с О’Дрисколлом пошло ему на пользу».

— Я знаю, Саймон. Но у нас нет ничего, что бы это подтверждало, помимо вашего слова. А у обвинения до сих пор есть свидетель, который утверждает, что вы были на месте преступления.

— Терри Колливер? Но он врет, мистер Девлин. Меня никогда там не было.

— Это я тоже знаю. И я постараюсь это доказать, Саймон. Но об этом позже. Это еще впереди.

Кэш словно сдулся. От этого он стал похож на ребенка. Как будто Майкл отобрал у него новую игрушку. Майкл не мог ему не сочувствовать. Ему не хотелось, чтобы парень потерял надежду.

— Послушайте, Саймон. Я не отрицаю, что сегодня мы добились большого успеха. Просто не такого большого, как вам хотелось бы думать. Очень важно было опровергнуть доказательство, предоставленное данными по вашему телефону, потому что это важное доказательство. И теперь оно испарилось.

— Даже лучше, чем испарилось, — вмешалась Дженни Дрейпер. Она впервые заговорила с того момента, как Саймона привели в кабинет. — Теперь это доказательство работает на нас. Подтверждает, что вас там не было.

— Но только в некоторой степени. — Майкл остался недоволен вкладом Дрейпер. Он не верил в ложную надежду. О чем и сообщил ей суровым взглядом. — Как я уже сказал, это доказывает только то, что там не было вашего телефона.

— Но я не понимаю, — сказал Кэш, которого Майкл никогда еще не видел таким вовлеченным. — Почему это доказательство для обвинения, но не для нас?

— Это доказательство и для нас, Саймон. — Вопрос удивил Майкла. Кэш казался куда более проницательными и уверенным в себе, чем когда-либо. — Но точно так же, как факт нахождения телефона на месте преступления не может служить абсолютным доказательством того, что вы там были, так и факт отсутствия телефона на месте преступления не может автоматически означать, что вас там не было.

Кэш промолчал, и Майкл не стал торопить его с ответом. Он был доволен, хотя и удивлен непривычным энтузиазмом Кэша и жалел, что приходится умерять этот энтузиазм своим ответом. Но все же это был прогресс.

«Наверное, это из-за разлучения с О’Дрисколлом. Оно произвело тот самый эффект, на какой я надеялся».

— Что насчет последнего звонка? — Тишину нарушила Дрейпер. — Во время последнего звонка телефон Саймона находился рядом с местом преступления. Рядом с телефоном Даррена.

Кэш посмотрел на Майкла в поисках ответа.

— Это зависит от того, что Саймон нам расскажет. — Дальнейшее все еще зависело от позиции Кэша; ни Майкл, ни Дрейпер, ни какой другой барристер не могли просто выдумать факты в пользу обвиняемого. Нужно было, чтобы Кэш это понял. — Потому что есть разные варианты, верно? Возможно, сигнал зафиксировала ближайшая доступная вышка, от которой Саймон находился в восьмистах метрах, и так уж совпало, что та же вышка оказалась ближайшей к телефону О’Дрисколла, когда тот приканчивал Голлоуэев. Есть такая вероятность. Но это довольно неубедительный аргумент, особенно учитывая все, что мы вынудили эксперта сказать сегодня.

Майкл сделал паузу, дожидаясь, когда Кэш поднимет глаза. Ему нужно было, чтобы Кэш понял и пошел им навстречу, потому что иначе они проиграют дело, что бы там ни происходило с телефонами. Он молчал, пока Кэш не встретился с ним взглядом.

— Конечно, есть и такая вероятность, что Саймон оказался там после убийства, — продолжал он, убедившись, что Кэш внимательно слушает. — Возможно, Даррен О’Дрисколл приказал Саймону через третье лицо подъехать и увезти его оттуда. Если Саймон сделал то, что ему велели, это бы объяснило, почему его телефон оказался там прямо перед тем, как О’Дрисколл покинул место преступления.

Вот такие два варианта развития событий я вижу на основании доказательств, Саймон. Либо вам катастрофически не повезло с вышкой, либо вы делали то же, что и всегда, то есть выполняли приказы О’Дрисколла. Я не знаю, что произошло на самом деле, — хотя у меня есть веские подозрения, — но вы знаете. И вы должны мне рассказать, чтобы я выиграл для вас эту битву. Потому что если, как я думаю, имел место второй вариант и вы дадите мне разрешение это доказать, тогда у вас появится возможность вернуться домой.

Майкл остановился. Он сказал достаточно.

При словах о том, что О’Дрисколл мог вызвать его на место преступления, Кэш снова опустил глаза. В тот же миг вернулась и его зажатость. Майкл понял, что говорила поза мальчишки. Второй «вариант» был вовсе не вариантом. А правдой.

Майкл коснулся руки Дрейпер и кивком указал на Кэша. Так он подал ей сигнал приступать к действию.

— Это то, что произошло на самом деле, Саймон? — безо всякого давления спросила Дрейпер, одновременно очаровывая и показывая свой авторитет. У нее это получалось мастерски. — Вас заставили забрать О’Дрисколла? Увезти его? Так все было?

Кэш поднял голову и посмотрел Дрейпер в глаза. Майкл видел, что он хочет ответить, дать ей то, что она просит.

«Вместе мы до него достучимся».

— Можете нам рассказать, Саймон, — продолжала Дрейпер. — Сейчас вы в безопасности. О’Дрисколл не может вас тронуть. Просто расскажите, и мы позаботимся, чтобы правда восторжествовала.

Майкл наблюдал за работой Дрейпер. Производимый ею эффект был более чем очевиден. И понятен. Как известно было Майклу, чары Дрейпер срабатывали и на гораздо более уверенных в себе людях. А тут неопытный запуганный мальчишка, против которого ополчился весь мир. Кэш не мог устоять.

«Слава богу, она на его стороне», — подумал Майкл.

— Я… я не могу, — наконец сказал Кэш. — Я хочу. Клянусь. Но не могу. Если я расскажу вам правду о том, что случилось, то мне конец. Я это знаю.

— Почему, Саймон? — вступил Майкл. — Если вы расскажете нам правду, Даррен О’Дрисколл до конца своих дней просидит за решеткой. Он не сможет вас оттуда достать.

— Даррен не единственный О’Дрисколл, мистер Девлин.

Несложно было догадаться, кого имел в виду Кэш. Брата Даррена, Патрика. Человека, угрожавшего Майклу на улице.

Майклу Патрик страшным не казался. А вот Кэшу — совсем наоборот. Майкл даже пожалел о том, что не поддался инстинктам и не отправил Патрика в больницу, когда ему выпала такая возможность. Не ради себя, не ради Сары, а ради испуганного мальчишки, сидевшего напротив.

— Я хочу, чтобы вы не беспокоились насчет Патрика О’Дрисколла. — Кэш поднял голову. Казалось, его удивило, что Майкл знает это имя. — Он не стоит вашего времени, Саймон. И уж точно не стоит того, чтобы садиться из-за него в тюрьму пожизненно.

Кэш покачал головой. У него на глазах выступили слезы.

— Я не могу обо всем этом говорить, — сказал он. — Правда, не могу. Я просто хочу вернуться в камеру.

— Саймон, я…

— Я хочу вернуться в камеру, мистер Девлин. Пожалуйста.

Майкл посмотрел на Саймона изучающим взглядом, размышляя, не пора ли его додавить. И быстро сделал вывод, что не пора.