Обречен на смерть — страница 63 из 74

— Да, типа того.

— Примерно такое же предостережение вам вынесли перед началом допроса?

— Да.

— И вы его поняли?

— Я не дебил, чувак.

— О, мне это известно, мистер Колливер. Вы далеко не дебил. Однако, несмотря на весь ваш интеллект, в документе не упомянут Даррен О’Дрисколл, верно?

Колливер выглядел так, будто пожалел о своем последнем высказывании. Ему наконец-то стало ясно, чего добивается Майкл. Он промолчал.

— У присяжных есть копии, — продолжил Майкл. — Даже если вы не ответите, они сами все увидят. Так что перейдем к моему подзащитному, мистер Колливер. В документе нет упоминаний о Саймоне Кэше, верно?

Майкл подождал, но Колливер опять не ответил.

— Или о том, что вы якобы появились на месте преступления через несколько минут после убийства братьев Голлоуэев.

Молчание.

— Здесь утверждается, мистер Колливер, что вы не имели к убийствам совершенно никакого отношения. Что вы ничего о них не знали. И в момент их совершения находились в другом месте. Правильно?

По загнанному виду Колливера Майкл понял, что еще немного, и тот окончательно лишится самообладания.

— Так что же утверждается в вашем возражении, мистер Колливер?

— У долбаных присяжных есть копии!!! — Наконец вышел из себя Колливер. — Они сами могут прочитать!!!

— Сбавьте тон, — не преминул вмешаться судья Левитт. — Я уже говорил это в ходе процесса, мистер Колливер, и повторю еще раз: еще одна такая вспышка, и вас отведут в камеру. Это понятно?

Колливер встретил сердитый взгляд судьи. На мгновение показалось, что он начнет спорить. Но он с видимым усилием взял себя в руки и неохотно кивнул, даже не пытаясь скрыть застывшую на лице усмешку. Повернулся к Майклу, который, не теряя времени, спросил:

— Не желаете объяснить?

— Че объяснить?

— Несоответствие в ваших показаниях, мистер Колливер. Видите ли, вы утверждаете, что промолчали на допросе, потому что не ожидали, что вам выдвинут обвинение. А когда вам его выдвинули, вы поняли, что серьезно влипли, и сдали Даррена О’Дрисколла с Саймоном Кэшем. Но оказалось, что все не так, верно?

— Ни черта подобного! Я поклялся говорить только правду.

— Нет, мистер Колливер, здесь вы лукавите. Мы только что видели документ в вашу защиту, подписанный вами через месяц после предъявления обвинения. Почти через месяц после того, как вы заявили, что не признаете вину. После того, как назначили дату начала процесса.

— И че?

— Полно вам, мистер Колливер. Мы же решили, что вы умный человек. Вы прекрасно понимаете, о чем я. Проблема в том, что еще долго после обвинения, которое, по вашим словам, все изменило, вы рассказывали совсем другую историю. Молчали о причастности Саймона Кэша. И Даррена О’Дрисколла, коль уж на то пошло. Почему, мистер Колливер?

Колливер снова промолчал.

— Ну же, мистер Колливер. Это важный вопрос. Если вы не ответите, присяжные сделают определенные выводы.

Майкл позволил тишине затянуться, делая вид, что дожидается ответа, которого, как он знал, не последует.

— Мистер Колливер?

Наконец он повернулся к присяжным.

— Что ж, так и быть, — сказал он, качая головой в притворном разочаровании. — Едем дальше. Скажите, вы помните дату, когда получили свою копию доказательств, которые сторона обвинения собиралась использовать в ходе процесса?

Колливер обжег Майкла яростным взглядом. Его высокомерие испарилось, теперь он едва сдерживал гнев.

— 16 февраля, — почти прорычал он.

— И среди этих доказательств было детальное описание дела, верно?

— Вы сами знаете, что да.

— Хорошая память, мистер Колливер. Вам не пришлось даже подумать над ответом.

— И че?

— А то, что, возможно, тому есть причина. Что это описание дела было для вас настолько важно, что вы запомнили, как получили его вместе с доказательствами.

Ответа не последовало.

— Давайте не будем снова играть в молчанку, мистер Колливер. Это становится ужасно скучно.

Майкл произнес это пренебрежительным тоном, не глядя на свидетеля. На этот раз он не стал дожидаться ответа, а взял пачку бумаг и поднял так, чтобы всем было видно.

— К счастью, у меня есть копии описания дела. Я сейчас передам вам страницу 17. Взгляните и скажите, не припоминаете ли чего.

Майкл повернулся к судебному приставу. Протянул ей копии для свидетеля, судьи и присяжных, а потом раздал оставшиеся стороне обвинения и стороне защиты.

Подождал, пока все посмотрят полученный документ, и затем продолжил:

— Вы согласны, что в описании дела сказано, что полиция подозревала в убийстве братьев Голлоуэев вас вместе с Дарреном О’Дрисколлом? В полиции считали, что убийство не могло быть совершено одним человеком. Но на той стадии расследования не хватало доказательств, чтобы обвинить мистера О’Дрисколла.

— Да, так здесь сказано. И че с того? Это только домыслы полиции. Не доказательства.

— Верно, мистер Колливер. Но это первый письменный документ, в котором выражается — не вами — мнение, что Голлоуэев убил О’Дрисколл.

— И че?

— И че? Вы знаете, «че», мистер Колливер. Это значит, что прежде, чем указать на Даррена О’Дрисколла, вы получили документ, в котором ясно говорится, что в полиции будут рады свидетельским показаниям против О’Дрисколла. Иными словами, вы знали, что в полиции его подозревают, еще до того, как показали на него.

— С меня хватит, чувак. Это просто бред.

— Это правда, и вы это знаете, — сурово ответил Майкл. — Вы очень хорошо это знаете. Более того, на этой стадии — в этом документе — еще ни слова нет о Саймоне Кэше. Ни от вас. Ни от полиции. Почему так?

— Не уверен, что свидетель может ответить, почему в документе полиции не упоминается ваш подзащитный, мистер Девлин.

Майкл не посмотрел на судью Левитта. Просто ответил на его возражение.

— Может, если знает, что Саймон Кэш невиновен и находится здесь только потому, что он соврал, ваша честь. Но не буду настаивать.

Все внимание Майкла снова устремилось на Колливера. Хищник приближался к цели.

— Полагаю, мистер Колливер, после того, как у вас появился документ с именем Даррена О’Дрисколла, вы подумали, что уже не будете выглядеть таким стукачом, если донесете на него. Раз полиция уже его подозревает. Правильно?

От этих слов глаза Колливера вспыхнули. Утопающему протянули спасательный круг.

— Точно. Потому-то я и смог дать показания. Даррен уже был на крючке. Так зачем мне отвечать за то, что он сделал?

— Действительно, зачем? — Майкл театральным жестом призвал присяжных к вниманию. — Уверен, ни один мужчина, ни одна женщина здесь вас не осудит. Если закрыть глаза на маленькую деталь.

— Какую?

— Дату вашего свидетельского заявления полиции, мистер Колливер.

— А че с ней не так?

— Вы написали свидетельское заявление 7 марта этого года.

— И?

— То есть почти через три недели после того, как вы получили доказательства. И описание дела, где говорилось о том, что в полиции подозревают О’Дрисколла, что позволило вам наконец сказать правду.

— Че? — Гнев Колливера, казалось, рассеялся, не выдержав бесконечных рассуждений Майкла.

— Я хочу знать, почему вам потребовалось так много времени. Теперь, когда ваша совесть позволяла вам показать на О’Дрисколла. Ведь в полиции уже его подозревали. Так почему вы ждали? Целых три недели?

В поисках руководства Колливер посмотрел на Эпстейна. Обвинитель сидел, опустив глаза. Помощи ждать не приходилось.

— Вы собираетесь отвечать на вопрос, мистер Колливер?

Колливер направил на Майкла взгляд, полный чистой ненависти.

— Я только что ответил. О’кей? Только что.

— Правда? Это все, на что вы способны?

Эпстейн начал вставать. Медленно. Обвинитель явно больше не испытывал энтузиазма. Майкл махнул Эпстейну, прежде чем тот поднялся до конца.

— Я не буду на этом останавливаться, — пообещал он. Снова обратился к Колливеру. — Правда в том, мистер Колливер, что вы не могли сразу же возложить вину на Даррена О’Дрисколла, потому что Даррен О’Дрисколл действовал не один, верно?

— О чем это вы?

— Даррен О’Дрисколл действовал с вами. В точности как и подозревала полиция, но не смогла доказать.

— Даррен О’Дрисколл сделал это с Саймоном Кэшем. — Впечатление от ясного ответа Колливера омрачил его агрессивный тон.

— Но вы знали, как сильно в полиции хотят обвинить Даррена, правда?

— Это и был Даррен.

— Вы знали: они так сильно хотят его обвинить, что если вы его сдадите, то, возможно, вам самому удастся остаться на свободе.

— Ничего подобного. Вы все врете!

— Но в полиции знали, что убийц было двое, правильно? Поэтому, чтобы соскочить с крючка, вам нужно было подставить другого человека. Найти козла отпущения.

— Я всего лишь сказал правду.

— Поэтому вы три недели изучали улики. Внимательно просмотрели все, что нашла полиция, все, что было в вашей копии документов по делу, а потом воспользовались полученными сведениями, чтобы найти кого-то, кого можно было бы предложить вместо вас.

— Нет. Я сказал правду. — В голосе Колливера звучало нарастающее отчаяние.

— И нашли Саймона Кэша. Забитого парнишку, который сделал именно то, что вы впоследствии приписали себе.

— Кэш? Забитый? Вы смеетесь?

— Вы обнаружили, что, исходя из данных по сотовой связи, можно предположить, что Кэш находился неподалеку от места преступления, и, воспользовавшись этим, посадили его на свое место.

— Не сажал я Кэша ни на чье место. Он просто гребаный псих. Я… я…

— А сами заняли место Саймона Кэша.

— Нет. Это сделал Кэш. Кэш и Даррен, но раз уж на то пошло, Кэш был…

— Вы с Дарреном О’Дрисколлом убили братьев Голлоуэев, так?

— Вы совсем ку-ку? Почему вы меня не слушаете?

— Потому что вы лжете, мистер Колливер, — ответил Майкл. Его искренне удивило то, что теперь Колливер пытается выставить все так, словно Саймон Кэш с готовностью стал сообщником О’Дрисколла. Казалось, он совсем отчаялся. — Потому что это были вы двое. Здоровые агрессивные парни. А когда с делом было покончено, Даррен О’Дрисколл позвонил Саймону Кэшу — пареньку, которого вы все травили, — и приказал забрать вас с ним с места преступления. Так?