Обреченная — страница 23 из 92

однялась на крышу.

Второй рассвет на этой новой планете был красочным и чарующим. Снег мерцал в очень холодном свете. Заросли, из которых выходила кошка, светились зеленью и пурпуром, а по небу проплывали редкие белые облака.

Через десять минут после начала работы Келли обнаружила на одной из стен несколько едва разборчивых символов.

Она запечатлела их с помощью микросканера, и группа решила попробовать забрать с собой фрагмент самой стены. Однако когда они применили лазер, чтобы вырезать кусок, стена раскрошилась.

— Для этого нужна специальная техника, — проворчала Хатч, — но я не знаю, какая.

Голос Марселя ворвался в ее личный канал связи.

— Хатч?

— Я здесь. Что у вас там?

— Мы полагаем, что это подъемник.

— Ты шутишь.

— Неужели ты считаешь, что я тебя разыгрываю?

— Перестань. Я сейчас подсоединю тебя к общей связи — сообщишь всем.

И с этими словами она переключила его на общую систему связи.

Он повторил новость, и Найтингейл признался, что буквально ошеломлен.

— А как считает Гюнтер? — спросила Келли.

— Именно Гюнтер сделал такой вывод. Черт возьми, я-то что могу знать об этой штуке? Я способен только сказать: не могу представить, чем еще это может быть.

— То есть, — сказала Хатч, — мы исследуем вовсе не типичное место. Мы бродим по глухомани, которая вовсе не то же самое, что вся остальная планета.

— Да, похоже. Хотя на поверхности нигде нет никаких свидетельств технологической цивилизации.

— У них был ледниковый период, — заметила Хатч. — Вот лед и покрыл все свидетельства.

— Вряд ли даже ледниковый период мог полностью уничтожить все следы развитой культуры. Здесь были башни. Настоящие башни, а не какие-то невнятные останки неизвестно чего. Пусть они стали руинами — но мы все еще способны удостовериться, что они здесь находились. Здесь были дамбы, гавани и все прочее. Бетон не рассыпается бесследно.

— А что произойдет с этим? — поинтересовалась Келли. — С подъемником?

— Примерно через неделю трап упадет туда же, куда и Обреченная.

— Тогда зачем нас сюда погнали? — осведомилась Хатч. — Неужели мы впустую потратили здесь время?

Она услышала, как Марсель вздохнул.

— Я вообще не разбираюсь в археологии, — произнес он. — Мы отправим все, что у нас есть, в Академию и к археологам на Нок. Они значительно ближе, и, вероятно, от них удастся получить какие-нибудь подсказки.

— Здесь есть еще кое-что, — промолвила Келли. И показала на полоску металла.

— Подожди, Марсель. — Хатч встала так, чтобы на «Венди» тоже могли увидеть.

Келли пыталась стереть пыль.

— Осторожней. Похоже, она острая, — предупредила Хатч.

Найтингейл выковырял из мерзлой глины стрелу. На ее хвосте сохранились следы оперения.

Пластина была прикреплена к крестовине. Та уже стала просто решетчатым каркасом. Каркасом, на котором крепились трубки.

Узкие, длиной примерно в две трети метра. Хатч подняла одну и внимательно осмотрела ее при свете факела. Трубка была полая, из светлого дерева. Разумеется, теперь еще и очень хрупкая. С одного конца, суженного, было какое-то приспособление вроде мундштука.

— Ты думаешь то же, что и я? — спросила Келли.

— Да, это — трубка для выдувания отравленных стрел.

Они нашли еще одну стрелу.

И пару дротиков.

— Наконечники каменные, — объявила Хатч.

Дротики были маленькими — полметра длиной.

Еще они обнаружили несколько щитов. Изготовленных из железа и покрытых шкурами. Едва женщины дотронулись до них, кожа отвалилась.

— Трубки для выдувания отравленных стрел и подъемники в небе, — проговорил Марсель. — Занятная планета.

— Что касается подъемника… — начал Найтингейл.

— Да?

— Если он когда-нибудь здесь действительно работал, то какая-то его часть непременно где-то осталась, не так ли? Я хочу сказать, что это должна быть крупная структура. И находиться она должна на экваторе, а там есть участки без льда.

— Мы значительно опередили вас, Рэнди. Мы считаем, что эта база, по-видимому, располагалась на горной цепи, которая протянулась вдоль берега на несколько сотен километров на юго-запад от того места, где вы сейчас стоите. Мы ждем, чтобы спутники вышли на позицию для сканирования.

— Западный берег, — промолвила Хатч.

— Правильно. Некоторые вершины в этой области, похоже, постоянно закрыты облаками. Если мы что-нибудь найдем, вы сами броситесь туда со всех ног. Это будет самое подходящее для раскопок место.

Исследователи отнесли трубки, дротики и несколько стрел наверх, на землю. Снаружи снова подул свирепый ветер, посыпался снег. У них не нашлось большого контейнера для каркаса, поэтому они разрезали пластик на полоски и все завернули в них, как можно тщательнее. Однако когда группа попыталась двинуться к посадочному модулю, ветер ухватил пластик и чуть не вырвал его из рук.

— Бендо и Клоп, — усмехнулся Найтингейл, имея в виду популярных комиков, чьим амплуа были гэги с падениями на пятую точку.

Хатч кивнула.

— Давайте пока оставим все это и подождем, пока ветер уляжется.

Они сделали перерыв. Келли с Найтингейлом за несколько минут вернулись к посадочному модулю, а Хатч слегка прикорнула. Провести целый день, согнувшись в туннеле, бесконечно что-то скоблить, очищать и копать… нет, такие игры не для нее.

Тони сообщила по общей системе связи:

— Хатч, а у нас тут гости.

— Гости?

Она сделала знак Чиангу, стоявшему в дверном проеме, и вытащила резак. «Наверное, — подумала она, — опять кошка».

— Посадочный модуль, — проговорила Тони.

Хатч врубила канал связи с Марселем.

— Кого еще принесло?

— Туристический корабль, — ответил он. — Прибыл сегодня утром.

— Да, и, похоже, они высылают туристов на поверхность планеты.

— Что?

— Ты правильно понял. Видимо, они рехнулись.

— Ничего об этом я не знаю. Я свяжусь с их капитаном.

Она получила еще один вызов.

— Погоди, Марсель, — попросила она и переключилась на другой канал.

— Слушаю.

— Наземная группа, говорит пилот посадочного модуля «Вечерней звезды». Нам хотелось бы приземлиться возле вас.

— Не думаю, что это хорошая мысль, — заметила Хатч. — Здесь очень опасно. И множество диких животных.

Примерно с полминуты ответа не было. Затем она услышала:

— Мы берем на себя ответственность за всех, кто находится на борту.

— В чем дело? — раздраженно спросила она. — Зачем вам понадобилось спускаться сюда?

— Со мной двое журналистов, которым хотелось бы посетить башню.

— Я считаю, что это ни к чему, — сказала она. — Башня тоже опасна. Она в любую минуту может обрушиться.

Тут вмешался новый голос, хорошо поставленный баритон:

— Вы нас уже предупредили. Это есть в записи. Поэтому за последствия вы не отвечаете.

— Могу я узнать, кто со мной говорит?

— Грегори Макаллистер, — отозвался баритон. — Пассажир «Вечерней звезды». — В этой фразе был намек, она подразумевала скромность того, кто на самом деле был вовсе не простым пассажиром.

Хатч задумалась: «А что если это и вправду тот Грегори Макаллистер?»

— Мне кажется, вы не поняли, — произнесла она. — У нас здесь официальная археологическая экспедиция. Если вы приземлитесь, то нарушите закон.

— Какой пункт кодекса мы нарушим, мэм?

Черт, если бы она знала. Но такой закон был. Однако Хатч представления не имела, как его сейчас найти.

— В таком случае, полагаю, нам надо оставить все, как есть.

Она переключилась на другой канал связи.

— Билл, свяжи меня с «Вечерней звездой». И выведи меня на командный канал, если он у тебя есть.

В наушниках затрещало, а потом Билл сообщил, что у него никаких доступных каналов нет.

— Есть только главный канал связи.

— Соедини.

Она услышала несколько щелчков и что-то вроде колокольного звона. А затем:

— «Вечерняя звезда» приглашает вас в путешествие первым классом со всеми удовольствиями через всю известную вселенную. — Голос был женский. — В вашем распоряжении будут роскошные каюты, широкий ассортимент кухонь народов мира, ведущие эстрадные артисты, три казино и особые помещения для дружеских вечеринок. Чем можем помочь?

— Меня зовут Хатчинс, — проговорила она. — Я вместе с высадившейся группой занимаюсь раскопками. Мне хотелось бы поговорить с кем-нибудь из командного состава.

— Я уполномочена отвечать на все запросы и жалобы, миссис Хатчинс. Буду рада помочь вам.

— Мне нужно поговорить с капитаном.

— Может быть, вы объясните причины такого требования…

— Ваш капитан отправил нескольких своих пассажиров в опасное место. Будьте любезны соединить меня с ним.

Последовала пауза, потом прошелестели едва слышные голоса. И наконец:

— Дежурный офицер слушает. Повторите, кто вы.

На этот раз голос принадлежал человеку. Мужчине.

— Я Присцилла Хатчинс. Руководитель археологической экспедиции на Обреченной. У нас есть наземная группа. Ваши люди отправили к нам нескольких туристов. И мне хочется, чтобы вы знали: они подвергают себя опасности.

— Мы отправили туристов на поверхность планеты?

— Да, именно так.

— Понятно.

Снова пауза.

— Какого рода эти опасности?

— Их могут съесть.

Новая заминка в разговоре, а потом:

— У вас имеются какие-либо полномочия, о которых мне следовало бы знать?

— Послушайте. Ваши пассажиры приближаются к запретной зоне археологических раскопок. Кроме того, в этой зоне бывают землетрясения и существует опасность для жизни. Пожалуйста, отзовите их. Или направьте куда-нибудь в другое место.


— Минуточку. — Он переключил линию связи.

Ответил пилот посадочного модуля.

— Миссис Хатчинс, мы собираемся приземлиться около башни. Поскольку здесь все занесено снегом, и, надо признаться, видимость на поверхности очень скверная, будьте добры, уберите ваших людей на несколько минут.

— Они наверху, — заметила Келли.