Обрести и сохранить — страница 63 из 63

ась тереть мой подбородок и не сразу осознала, что подошла близко.

Я замер. Оглушенный ее смехом, ее красотой… Просто ей. И мне очень захотелось поцеловать Ари. Всего-то надо наклониться и приоткрыть губы. Но я знал: четыре года и наше нелегкое прошлое не сотрутся мгновенно. Нельзя спешить. Действовать надо аккуратно. Пусть сердце несется галопом, а вожделение туманит рассудок, но я остановился.

– Спасибо, – сказал почти ровно. – Поправь шапку, с простудой ты мальчишкам не нужна. – И я свободной рукой натянул ей шапку едва ли не на глаза. Посмотрел на ее руки и увидел кольцо – то, что подарил ей.

Ари смутилась, кивнула. Ее щеки, розовые от легкого мороза, зарумянились сильнее.

Я откусил шаурму и мысленно поблагодарил немецкую певицу за повод провести с Ари больше времени. Восполнить крупицы потерянных впустую минут.

Аристель рассказывала о забавных ситуациях в студии – подопечные и другие работники были ее семьей. А я делился тем, что чаще стал ездить в Техас, проводить время с пожилыми родителями. В Калифорнии меня ничего не держало.

Мы обошли весь парк, говорили и говорили, наверстывая… упущенное? Кто знает, может, через пару дней я улечу обратно в Штаты. Или Ари попросит меня исчезнуть. Словно по тонкому льду озера, мы балансировали и шли на другой берег, оставив за пределами темное прошлое, испытания и горести. Вместе.

Я не фронтмен рок-группы. Она не моя фанатка. Мы изменились. Верю, что в лучшую сторону. Но кое-что от прежних нас осталось. Ари все так же казалась мне солнечным светом, способным осветить мою реальность. А во мне сохранилось упрямство. И желание опять ее завоевать.

Полный список упоминаемых в тексте произведений и их авторов

Мукка, «Мертвые цветы», автор текста – С. Сидорин

Sam Cooke, «A Change Is Gonna Come», автор перевода – M.L.

Sunrise Avenue, «All Because Of You», автор перевода – Energizer

Jenia Lubich, «Russian Girl», автор перевода – Дж. Вольмут

Rihanna. Mikky Ekko, «Stay», автор перевода – VladimiR

Rihanna, «Love Without Tragedy», автор перевода – Дж. Вольмут

Cazadores, «American Lights», автор перевода – Deer from Aberdeen

Papa Roach, «Gravity», автор перевода – xundr

Poets Of The Fall, «Late Goodbye», автор перевода – Неизвестно

Three Days Grace, «Last To Know», автор перевода – Катерина

Poets Of The Fall, «Seek You Out», автор перевода – Белочка

Alicia Keys, «Girl On Fire», автор перевода – Arina V

Мукка, «После тебя», автор текста – С. Сидорин

She Wants Revenge, «Little Stars», автор перевода – SRQ

She Wants Revenge, «What I Want», автор перевода – В. Борискина

Charlie Puth ft. Selena Gomez, «We Don’t Talk Anymore», автор перевода – Дж. Вольмут

Under Delusion, «Burning Under Water», автор перевода – Дж. Вольмут

Dido, «White Flag» / «Life For Rent», автор перевода – Елена Орлова

Depeche Mode, «Lie To Me», автор перевода – VladimiR

Selena Gomez, «Wild Love», автор перевода – Дж. Вольмут

Dolores O’Riordan, «Apple Of My Eye», автор перевода – Oceanborn

Camila Cabello, «I Have Questions», автор перевода – Вест

Alec Benjamin ft. Alessia Cara, «Let Me Down Slowly», автор перевода – slavik4289

Poets Of The Fall, «Choice Millionaire», автор перевода – Ярослава Волкова

Loney Dear, «I Lose It All», автор перевода – Дж. Вольмут

Кукрыниксы, «Никто», автор текста – А. Горшенев

Lana Del Rey, «Body Electric», автор перевода – Дж. Вольмут

Tokio Hotel, «Covered In Gold», автор перевода – Дж. Вольмут

Depeche Mode, «A Pain That I’m Used To», автор перевода – Неизвестный и CYRUS BORN

Poets Of The Fall, «Standstill» / «Dancing On Broken Glass», автор перевода – L.E.V

От автора

Я люблю исследовать в своих книгах психологические травмы и их последствия.

Для Ари защитой стало избегание и замещение. Мне хочется верить, что таких девочек, которые стыдятся своего прошлого, будет все меньше. Всегда виноват насильник.

Стивен должен был стать героем, принцем, идеалом. Но я рада, что получилось и ему накинуть травм (прости, Стивен), сделать живым и напомнить: при падении маску следует надеть сначала на себя. Я надеюсь, у героев все сложится. Бонусную главу я написала много лет спустя, испытывая только благодарность.

Джерад долго не мог принять свои эмоции. И да, я понимаю, не все рады его счастью. Серая мораль? Реализм? Не знаю. Но, думаю, он осознал свои ошибки. Или я просто очень люблю этого героя))

«Виноградные грёзы» со мной так давно, что я могу написать целую книгу об их создании. Дилогия стала моей терапией. Надеюсь, в чем-то она поможет и вам. Путь был долгим, тернистым, и, конечно, я могла бы вернуться к Грёзам опять (надеюсь, нет). Всем нам пора двигаться дальше. Спасибо, что прошли путь с моими героями!

Благодарности

Зеленоглазому. Он – причина, в лучшем смысле этого слова.


Людям, с которыми мы когда-то начинали: Ирина Х., Маша Л., Алина Ф., Саша П., Тома Ш. Если вы когда-нибудь случайно прочитаете – спасибо.


Редактору Екатерине и всей команде «Эксмо». Благодаря вам осуществилась моя мечта. Спасибо за волшебство, веру и поддержку.


Швач (_SHVACH_). Талантливой художнице, которая рисует потрясающие обложки.


Люде (snow_book_fox), спасибо, что вычитывала со мной дилогию и комментировала каждую главу. Без тебя я бы не справилась.


Веронике (Элис Кларк), много лет назад ты впервые прочитала «Виноградные грёзы» и поверила в них. Спасибо за дружбу, я очень тебя люблю!


Наде (Ари Серен). То, как ты верила в моих героев, греет мое сердце. Обнимаю!

Писателям Катерине Райдер, Ольге Вуд, Хелене Хейл, Лане Фиселлис, Кристине Той, Ксении Черриз и всем, кто творит и поддерживает коллег. Вместе мы – сила! Люблю вас и ваши книги. Также спасибо Ксюше – маме самиздата.


Каждому, кто когда-либо прочитал эту историю – не важно, в каком виде. Даже если мы потеряли связь, даже если никогда не общались – огромное спасибо! Как я всегда говорю: история живет, пока ее помнят. Пожалуйста, пишите отзывы на книги, которые вам понравились. Для авторов это важно. Я буду благодарна, если вы напишете о своих впечатлениях. Найти меня можно по нику teenage_tragedy_j.