на притворяется?
— Нам сказали, что ты погибла. Что тебя унесло в море. — Он потянулся к ней снова, но она сделала шаг назад.
— Простите. Я не… — Она покачала головой, и ее глаза наполнились слезами. — Я не знаю… — Прижав ладонь ко рту, она повернулась и выбежала из зала.
— Розалинд! — крикнул ей вслед Томас. Лайнус схватил его за руку. Разозлившись на своего брата, он попытался освободиться, но у Лайнуса была железная хватка. — Отпусти меня! — прорычал он. — Это Розалинд. Если я снова ее потеряю…
Но Лайнус по-прежнему крепко его держал. Черт бы его побрал!
— Успокойся, Томас. Она просто очень похожа на Розалинд.
— Нет. — Лайнус ошибается. Это Розалинд. Он хорошо знает свою жену. Почему она сбежала? Неужели она так сильно его ненавидела? — Мне нужно с ней поговорить.
Прежде чем он успел высвободиться, к ним подошел Маккрингл.
— Что здесь происходит? — произнес он тоном, в котором не осталось ни следа прежнего дружелюбия. — Я не знаю, откуда вы, парни, но здесь у нас не принято обижать официанток.
— А прятать чужих жен у вас принято? — огрызнулся Томас.
Кустистые брови Маккрингла сошлись на переносице.
— Она ваша жена?
— Да. Ее зовут Розалинд Коллиер. — Куда подевался его телефон? Оглядевшись по сторонам, Томас нашел его на полу, поднял и начал быстро прокручивать альбом с фотографиями. — Вот. — Он показал Маккринглу снимок, который полгода назад передал полиции для печатания объявлений о пропаже Розалинд. Его пальцы дрожали. — Она пропала этим летом. Ее машина упала с моста рядом с Форт-Уильямом.
Маккрингл взял у него телефон, чтобы получше рассмотреть фото. Томас чувствовал, как с каждой секундой молчания его напряжение нарастает. Этот человек определенно должен знать, о чем идет речь. Об исчезновении Розалинд писали во всех газетах и говорили в выпусках новостей. Маккрингл должен был о нем слышать. Он живет в глуши, но не на необитаемом острове.
— Она попала в аварию? — наконец спросил владелец паба.
— Да. Ее машина упала в реку. — У Томаса не было времени на разговоры. Его жена находится сейчас в другой комнате. Ему нужно ее увидеть, узнать, как она здесь оказалась и почему делает вид, будто незнакома с ним. — Пожалуйста, — произнес он с отчаянием. — Нам сказали, что она погибла. Мне нужно с ней поговорить. У нее… У нас есть дочка, которая в ней нуждается, — добавил Томас и застонал от боли, которую держал в себе все эти шесть месяцев.
— Все хорошо, мой друг. Думаю, вам лучше сесть, — сказал Маккрингл, но Томас отмахнулся от него.
— Черт побери, почему вы не даете мне увидеть мою жену?
— Мы не знаем наверняка, Розалинд это или нет, — произнес Лайнус. — Томас, я думаю, что нам следует его выслушать.
— Обещаю вам, что она никуда не денется, — добавил Маккрингл. — Но сначала вы должны кое-что узнать. Пожалуйста, садитесь, мистер Коллиер. Я принесу вам выпить.
Томас не хотел выпить. Он хотел увидеть свою жену, но все равно проследовал за хозяином паба за столик.
— Вы когда-нибудь слышали термин «диссоциативная амнезия»?
Не в силах унять дрожь, она вцепилась в края раковины, боясь, что у нее подкосятся ноги.
Рози. Он назвал ее Рози.
Она думала, что, когда встретит кого-то из своего прошлого, она узнает его. Что под действием инстинкта темная пелена, окутавшая ее память, прорвется и воспоминания освободятся. Но когда этот незнакомый мужчина назвал ее Рози, она ничего не почувствовала.
Нет, что-то она все же почувствовала. Когда он ее обнял, ее сердце забилось так часто, что чуть не выскочило из груди. Но имя Рози ничего ей не сказало. С таким же успехом он мог бы назвать ее Джейн, Сьюзан или Филеттой.
Возможно, он перепутал ее с другой женщиной. Это наиболее подходящее объяснение. Разве можно забыть такого красивого мужчину, как он? Его глаза серо-голубые, как море в Шотландии. Если бы она видела их прежде, она вряд ли смогла бы их забыть.
Она посмотрела на свое отражение в зеркале. Ее лицо, как обычно, показалось ей знакомым и в то же время чужим. Доктор сказал, что у нее диссоциативная амнезия, вызванная травмой. Самым старым ее воспоминаниям всего несколько месяцев. Она совсем не помнит, что было до этого.
Поначалу ее приводила в ужас эта пустота, но недавно она начала к ней привыкать. И вот сегодня здесь появился незнакомец с серо-голубыми глазами, и ее спокойствие улетучилось.
В дверь дамской комнаты постучали.
— Лэмми? — донесся до нее мягкий голос Криса. — У тебя все в порядке?
Он звал ее Лэмми, потому что, по его словам, она напоминала ему потерявшегося маленького ягненка3.
— Я в порядке, — ответила она. — Просто немного ошеломлена.
Голос Криса придал ей уверенности. Она знала, что Крис не даст ее в обиду. Он заботился о ней с того дня, когда увидел ее, бесцельно бредущую по шоссе.
— Ты готова выйти? Мы хотели бы с тобой поговорить.
Она очень надеялась, что под «мы» он имел в виду себя и свою жену Джессику, а не незнакомца, который заключил ее в объятия и назвал Рози.
— Я сейчас приду.
Дрожащими руками она распустила волосы, затем снова собрала их в хвост и стерла салфеткой пятна размазавшейся туши под глазами. Если ей придется снова встретиться с этим незнакомцем, она должна выглядеть спокойной. По какой-то причине это было для нее важно.
Когда она наконец вернулась в бар, она увидела Криса, который прислонился к стойке.
— Тебе лучше, Лэмми? — тихо спросил он.
Она кивнула, и он ободряюще ей улыбнулся. Ей не пришлось оглядываться по сторонам, чтобы понять, что незнакомец все еще находится здесь. Она почувствовала его присутствие.
— Это Томас Коллиер и его брат Лайнус, — сказал Крис.
— Коллиер. Как мыло, — машинально заметила она. Флакон с жидким мылом с ароматом лимона, произведенный фирмой «Коллиерс соуп», стоял у раковины в кухне ресторана. Джессика очень хвалила это мыло, да и ей самой оно тоже нравилось.
— Да. Они приехали из Лондона. Жена мистера Коллиера пропала полгода назад, — продолжил Крис. — Она исчезла после автоаварии. Он уверен, что ты — это она.
Он назвал ее Рози.
В надежде на то, что к ней вернется хотя бы частица воспоминаний, она перевела взгляд на своего так называемого мужа. Когда она впервые подходила к столику, за которым сидели двое братьев, она подумала, что оба мужчины привлекательны. Точнее, один был привлекателен. Второй, Томас Коллиер, был очень красив. Если она действительно его жена, у нее отличный вкус. Сейчас его худощавая фигура была напряжена, словно сжатая пружина.
— Я сказал ему, что у тебя амнезия, — добавил Крис.
— Ты ему поверил? — Это был глупый вопрос. Если бы он не поверил Коллиеру, он не попросил бы ее выйти и присоединиться к ним.
— Думаю, тебе стоит его выслушать, — сказал Крис. — Тогда ты сможешь сама принять решение.
Не зная, что ей делать, она закусила губу. С одной стороны, если Томас Коллиер действительно ее муж, она получит ответы на все свои вопросы. С другой стороны, тогда ее настоящее закончится. Это спокойное настоящее ей нравится, тогда как о своем прошлом она ничего не знает.
— Обещаю хорошо себя вести, — вступил в разговор Коллиер. — Даю честное слово, что больше не сделаю ничего такого, что могло бы тебя напугать. Пожалуйста, — добавил он, указывая на место рядом с собой.
Как она может сказать «нет», когда эти выразительные серо-голубые глаза смотрят на нее с мольбой?
Наклонившись, Крис прошептал ей на ухо:
— Тебе не о чем беспокоиться, Лэмми. Я буду за стойкой. Если тебе что-то понадобится, обращайся. — Затем он выпрямился и добавил более громким голосом: — Мистер Коллиер, вам принести что-нибудь поесть?
— Да, пожалуйста, и заодно большой стакан скотча.
Брат ее «мужа» поднялся из-за столика. Проходя мимо нее, он тепло улыбнулся.
— Не могу поверить, что это ты, Розалинд. Томас прав. Это действительно чудо.
— Пойдемте, мистер Коллиер. Я налью вам лучшего виски, которое только есть в Северной Шотландии, — сказал Крис и повел Коллиера-младшего в дальний конец бара.
Оставшись наедине со своим «мужем», она села на свободный стул справа от него. Их колени почти соприкоснулись, и она поспешно отодвинула свой стул на несколько дюймов.
— Прости меня за то, что я сделал до этого, — начал Томас Коллиер. — Я не хотел тебя напугать. Когда я увидел тебя, я не мог… — Замолчав, он сделал глубокий вдох. — Мне сказали, что ты погибла. Что ты, скорее всего, утонула в реке.
Река.
Вспомнив образ из своих кошмаров, она вцепилась в края сиденья. Ей много раз снилось, что она идет ко дну и над ней смыкается черная вода.
— Крис рассказал вам о моих проблемах с памятью?
— Он сказал, что ты помнишь только последние несколько месяцев своей жизни.
— Это правда. Доктора в местной больнице считают, что я пережила тяжелое потрясение, из-за которого моя память отключилась. — Они пришли к этому заключению после того, как ряд тестов не выявил ничего другого. — Вы сказали, что ваша жена попала в аварию.
— Да. Была сильная гроза. Мост обрушился, и твоя машина упала с него в реку Лохи.
Падение в ледяную реку определенно было тяжелым потрясением, которое могло объяснить ее кошмары. Впрочем, она знала, что сны зачастую имеют метафорический смысл.
— Я сломала ключицу, — сказала она.
— Удивительно, что ты больше ничего не сломала.
— Похоже, вы абсолютно уверены в том, что я ваша жена.
— Потому что я хорошо ее знаю.
Тон и выражение лица Коллиера стали мягче, и это застигло ее врасплох. Она блуждала в темноте, а он вдруг появился и протянул ей руку.
— Я была бы глупой, если бы просто поверила вам на слово, — осторожно сказала она.
— Я ни за что не назвал бы тебя глупой, Рози. У меня есть доказательства того, что ты моя жена.
Достав из кармана телефон, он показал ей фотографию, на которой была женщина, похожая на нее как две капли воды.