Днем девушка старалась занимать себя всевозможными делами. Всякий раз, заслышав шуршание шин на подъездной аллее, Элис замирала в предвкушении — вдруг это Алексей вернулся домой? Но то всегда оказывался всего лишь очередной посетитель.
Элис терзалась противоречивыми чувствами: она и ждала мужа, и не хотела его возвращения, намереваясь и дальше балансировать на канате, в который превратилась ее жизнь.
— Мне хотелось бы сходить за покупками. А не поехать ли нам на Бонд-стрит? Эспри прислал мне приглашение осмотреть новую весеннюю коллекцию, — изображая энтузиазм, предложила она.
— И поделом будет Алекси, если ты скупишь все подчистую, — согласилась Ариэлла. — Я написала ему письмо, в котором недвусмысленно дала понять, что поведение его выходит за рамки приличий и что он должен вернуться в город — и к тебе — немедленно.
Только сестра осмеливалась разговаривать с ним подобным образом.
— Ему вовсе не обязательно ко мне возвращаться. Я по нему совершенно не скучаю.
Слова ее прозвучали неискренне. В действительности Элис частенько думала о возвращении мужа. Иногда ей даже приходила в голову мысль сменить в доме все замки, собрать его вещи и выставить их на улицу.
А иногда она представляла, как Алексей сразу же направляется в ее комнату, страстно обнимает ее и укладывает в кровать. Он одарит ее той самой улыбкой, что и много лет назад, а потом страстно поцелует и…
— А мне кажется, что ты все же скучаешь по нему. Думаю, та связь, что существовала между вами, когда вы были детьми, сохранилась и по сей день, — твердо заявила Ариэлла. — И Эмилиан тоже так считает.
Элис подумала о том, что она пребывает в бешенстве. Единственное, что еще существовало между ними, это сожаления и непрошеное влечение.
— Миссис де Уоренн? — произнес знакомый мужской голос.
Удивленная Элис воззрилась на Баарда Янссена, восседавшего верхом на большом гнедом жеребце. Поравнявшись с их экипажем, он тепло улыбался ей. Она не сразу ответила на его улыбку. Они не виделись со времен их непродолжительной встречи в офисе «Грузоперевозок Уиндсонг» несколько недель назад, и она никогда о нем не вспоминала. Теперь же в памяти ее всплыло брошенное Алексеем замечание о том, что Блэр финансирует Янссена.
— Я увидел, что вы проезжаете мимо, и решил проверить, не обознался ли. — Взгляд его серых глаз оставался таким же смелым, как и в день знакомства. — Мне пришлось скакать галопом, чтобы догнать вас. К счастью, я вырос в седле. Тем не менее, предпочитаю чувствовать под ногами качающуюся палубу. — Он приподнял краешек цилиндра, приветствуя Ариэллу, но тут же снова обратил взор на Элис. — Как вы поживаете? Прекрасный день для того, чтобы прекрасная женщина совершила прогулку в парке.
Элис постучала в перегородку возничему:
— Остановите, пожалуйста. — Она улыбнулась Янссену. — Я и не знала, что вы вернулись в город. У меня все хорошо, благодарю вас. Вы насладились достопримечательностями Лондона, капитан?
— Наслаждаюсь прямо сейчас.
Элис повернулась:
— Позвольте представить вам мою золовку, виконтессу Сен-Ксавье. Ариэлла, это Баард Янссен, капитан судна «Астрид», из Дании.
Янссен вежливо улыбнулся Ариэлле.
— Я все еще надеюсь показать вам свой корабль, — произнес капитан, слегка склонившись вперед. — Мне будет невыразимо приятно услышать ваше мнение о нем.
Элис бросила взгляд на Ариэллу, которая из-за заигрываний Баарда казалась совсем расстроенной.
— Я очень занята, капитан. Мне нужно свериться со своим календарем, чтобы уточнить, найдется ли у меня свободный вечер в обозримом будущем.
— Я редко смиряюсь с отказом, особенно от прекрасной, грациозной и пленительной женщины.
Элис вежливо улыбнулась:
— Вы очень добры, капитан. Когда вы намерены поднять паруса? Не кажется ли вам, что вы задержались на суше? Если я ничего не путаю, вы доставили нам груз сахарного тростника.
— Ого, впервые встречаю женщину, которая не прочь обсудить со мной торговые дела! — Он ухмыльнулся. — Я ожидаю заключения по поводу одного дела, миссис де Уоренн, а потом намерен сразу же отправиться в Африку.
Элис вздрогнула, будто никогда не встречала торговцев с Африкой, и мысленно заверила себя, что Баард Янссен не занимается работорговлей.
— Вы отправляетесь за пальмовым маслом?
— Именно так — оно пользуется большим спросом.
— Да.
Про себя Элис подумала: не финансирует ли Блэр его плавание? Не такого ли рода информацию Алексей хотел выведать через нее у банкира? Но он, кажется, совсем не интересуется торговлей пальмовым маслом.
Отвесив поклон Элис и кивнув Ариэлле, Янссен принялся гарцевать на лошади, намереваясь поразить их своим мастерством. Элис прятала улыбку. Для нее было совершенно ясно, что капитан далеко не самый искусный наездник, это было видно по тому, с какой силой он натягивал поводья бедного скакуна и опасно балансировал в седле.
Ариэлла сжала ее колено:
— Зачем тебе понадобилось об этом спрашивать?
Элис повернулась к подруге и пояснила:
— Алексей говорил о том, будто Блэр финансирует Янссена. Я жена торговца, Ариэлла, и просто проявила интерес. Когда речь заходит о торговле, мне всегда становится любопытно.
— Вы с Алексеем идеально подходите друг другу! — воскликнула Ариэлла.
— Сомневаюсь, — криво усмехнувшись, ответила Элис. — Итак, ты написала брату письмо. Ответил ли он? — поинтересовалась она, изо всех сил стараясь, чтобы голос ее прозвучал как можно более буднично. Рядом с их экипажем остановился еще один.
— Он пишет, что вернется только тогда, когда сам того пожелает, и ни мгновением раньше.
Элис даже не пришлось притворяться, что улыбается.
— Могла бы и не спрашивать, и так все ясно.
— Мне показалось, что Алексей писал письмо в гневе. Что произошло? Почему он уехал сразу после твоего званого ужина? — вопрошала Ариэлла. — Почему он постоянно грубит? Его же невозможно переносить!
Элис пожала плечами, будто ей не было до этого дела, хотя в действительности она снова ощутила боль. Каждый день она слышала сплетни о себе и о своем браке. Если она считала, что натерпелась унижений за эти шесть лет, то заблуждалась — настоящие унижения начались именно теперь, с возвращением мужа. Весь высший свет узнал, что ему нет до нее никакого дела — и что он даже не уважает ее.
— Миссис де Уоренн, леди Сен-Ксавье.
Сердце Элис екнуло в груди. Повернув голову, она увидела стоящего у их коляски Томаса Блэра, который только что вышел из соседнего экипажа. Рукой он опирался о дверь их экипажа и улыбался.
Элис была искренне рада его видеть и широко заулыбалась в ответ:
— Какой восхитительный сюрприз.
— И я тоже так считаю. — Он наконец отвел от нее взгляд, чтобы поприветствовать Ариэллу, которая не скрывала своего недовольства. — Значит, вы, леди, наслаждаетесь погожим днем?
— Пытаемся, — хмурясь, отозвалась Ариэлла.
— Не обращайте на нее внимания. Конечно же да, разве может быть иначе?
Элис накрыла его руку своей затянутой в перчатку ладонью.
Взгляд его метнулся к ней.
— Давайте пройдемся. Я так скучал по вас.
Ариэлла задохнулась от негодования.
Элис же недоумевала: зачем она отвергла Блэра? Ей было очень одиноко, а он являлся одним из добрейших и привлекательнейших мужчин, которых она знала. Алексей все равно сейчас находится в Ирландии в компании Джейн Гудмен.
— Ариэлла, мне нужно размяться.
— Ты лишь усугубишь ситуацию! — прошептала та в ответ.
— Сомневаюсь. — Блэр распахнул перед ней дверцу и протянул руку, помогая сойти на землю. — Ты будешь ждать меня? Я могу вернуться домой в наемном экипаже.
— Я сам отвезу вас домой, — вмешался финансист.
— Я подожду тебя, — отрезала Ариэлла.
Не обращая больше на подругу внимания, Элис взяла Блэра под локоть, каждой клеточкой тела ощущая тепло его сильного мускулистого тела рядом с собой. Он повел ее по пешеходной тропинке.
— Я все гадал, как долго вы станете удерживать меня на расстоянии.
— Это было нелегко, — с улыбкой призналась она.
— Тогда зачем вы это делали?
Взгляд Блэра был прямым, но не смущающим, как у Янссена.
Они остановились и встали лицом друг к другу. Элис колебалась, а Блэр по-прежнему держал ее за руку.
— Вы все правильно поняли, Томас. Мой брак пребывает в полном беспорядке, и я пытаюсь поддерживать хотя бы видимость того, что все хорошо, но мне это не удается.
Он медленно покачал головой:
— Ваш муж отъявленный негодяй. Ему бы следовало попытаться сыграть свою роль… хотя бы из уважения к вам.
Взгляд его потемнел от гнева.
Блэр никогда не терял самообладания, и Элис очень поразилась, увидев его таким.
— Алекси сильно обеспокоен нашими с вами отношениями, особенно принимая во внимание, что вы являетесь его финансистом.
Он помедлил мгновение, прежде чем ответить:
— Я никогда не смешивал бизнес и удовольствие и ни разу не сделал ничего, что поставило бы под угрозу получение прибыли. Но… я очарован вами, Элис.
Он снова зашагал вперед, и Элис пришлось поспешить, чтобы не отставать от него.
— Что это значит? — потребовала она ответа. — Вы станете саботировать плавания моего мужа? И финансировать его соперников?
Блэр резко остановился:
— Ничего подобного я делать не собираюсь. Я банкир, Элис, и состояние счетов капитана де Уоренна мне нравится. Что же касается прочих моих клиентов, то это сугубо конфиденциальная информация.
— Мне очень жаль! — вскричала она, касаясь его щеки.
Элис едва не сделала то, о чем просил ее Алексей — она почти попыталась выведать сведения у Томаса, добрейшего джентльмена из всех, кого она знала и кто был ей небезразличен.
Сжав ее ладонь, он прижал ее к своей щеке:
— Когда я говорил, что скучал по вас, я не лукавил.
На мгновение Элис позволила Томасу распоряжаться своей рукой, потом мягко отняла ее:
— Я пытаюсь поступать так, как считаю правильным.