Обрученная — страница 13 из 41

– Вы не верите, что это случится? Что сосуд достанется храму, и проблема с адептами сама по себе исчезнет?

– Она все еще жива, – в рассеянной задумчивости Вэйд обнял меня за плечи, подтягивая поближе к себе, – значит, у Раяра свои планы на сосуд.

– А если отдаст? Что будет тогда? – в полной темноте, на лестнице эти его объятия оказались как нельзя кстати.

– Девочку освятят и убьют, лишив Рассах сосуда.

– Жуть какая…

– Отнюдь, – меня обняли чуть крепче, – это залог твоей спокойной жизни. Если сосуд будет уничтожен или хотя бы непригоден для обряда, ты утратишь для адептов всякую ценность.

– То есть, ее можно и не убивать?

– Можно, но, – лица его я не видела, но была уверена, что Вэйд скривился, – Магистрат отрядил для этой миссии претора Авилэри. Он не приемлет полумер, если сосуд попадет в его руки, то будет уничтожен.

В тишине, затопившей холл после этих его слов, моя тихая, неуверенная просьба прозвучала жалко:

– Сводите меня в Главный храм, пожалуйста.

– Что? – рука на плече сжалась… предостерегающе так, но мне было уже все равно. Я просто хотела уже посмотреть на этот кошмар, от которого чета Эллэри так своеобразно пыталась защитить свою дочь.

А защита моя сейчас сидела рядом и зло сопела:

– Ты понимаешь, что мы обручены? Даже то, что ты не носишь кольцо, этого не отменяет, и без моего согласия ты не сможешь остаться в храме…

– А зачем бы мне оставаться в храме? – не поняла я. Быстро, правда, сообразила, чего это мое персональное чудище хмуриться вздумало. – не переживайте, Ваша Забывчивость, из-за одного обеда я вас не брошу. Просто хочу уже посмотреть храм. Если верить вашим рассказам, это, на первый взгляд, чудесное место построено из костей и полито кровью. И я хочу понять, почему остальные этого не видят?

Объяснение мое его вроде как успокоило и даже взбодрило:

– Хорошо. Завтра, утром съездим в храм, там в это время должны проходить песнопения, если я ничего не путаю.

– И вы не забудете?

Меня прицельно чмокнули в лоб, и ведь не промахнулся, что примечательно:

– Нет.

– А эти телячьи нежности к чему?

– Какие нежности? – не понял Вэйд, ну и как я могла оставить драгоценного жениха в неведении? Никак не могла.

– Не соответствующие вашему мрачному статусу.

– Мой статус это как-нибудь переживет, – проворчал он, медленно убирая руку с моего плеча. И сразу стало как-то неуютно. Прохладно, беспокойно… темно, хоть глаз выколи, – пойдем, провожу тебя до комнаты.

Я не возражала, у меня оставалось слишком мало времени, чтобы выспаться, а ведь завтрашний день обещал быть очень интересным, меня ждало невероятное событие.

Первый поход в местный храм.

Глава 5

– Ого… – вцепившись в локоть Вэйда мертвой хваткой, я с тревожным удивлением рассматривала огромное мраморное строение, к которому вела широкая лестница с низкими, очень удобными ступенями. Белые стены, такие высокие и мощные, несокрушимые, мягко сияли в свете утреннего солнца, а в тенях, отбрасываемых надежными, широкими колоннами, топталось несколько девушек, с любопытством поглядывая на нас. Песнопения уже начались, все давно были в храме, и только мы опоздали, чем и привлекли к себе наивные взгляды совсем молоденьких послушниц.

Площадь за нашими спинами была совершенно пуста и тиха, и это заставляло меня цепляться за Вэйда, жаться к его боку и изредка коситься по сторонам.

Если бы не Гарс, раздраженно сопевший позади меня, я бы еще и оборачивалась, полностью сдавшись на милость паранойе. Но Отравитель зачем-то был здесь, с нами, и надежно оберегал тылы.

– Ну что, пойдемте? – мое нетерпение вызвало едва заметную улыбку Вэйда и недовольное ворчание Гарса:

– Пойдемте. – передразнил он меня. – Я, по-вашему, совсем ума лишился, добровольно соваться в этот гадюшник… уж лучше без защитной маски семь часов кряду вытяжку из борски перегонять. Умер бы в мучениях, но хоть не опозоренный.

– Твоя была идея, – безразличный к стенаниям своего друга, Вэйд увлек меня к ступеням, – показать ей инициированных жриц.

– Я предложил, воплощать в жизнь мою гениальную идею должен был ты, – продолжал ворчать Гарс, но послушно шел за нами, будто привязанный, отставая ровно на один шаг.

– Во внутреннюю залу, к Мудрой, меня не пустят.

– Вот и позволил бы мне взять твою невесту после обеда. – неохотно пошел на попятную Отравитель. – Сегодня у меня свободен весь день, я бы ей и храм показал, и Мудрую вместе со всеми ее жрицами…

– И свою лабораторию, – язвительно перебил его Вэйд.

Я скромненько молчала, жадно прислушиваясь к их разговору, отчаянно желая, чтобы арочный вход не приближался так быстро. До нас уже долетали легкие, воздушные, будто бы кружащие в воздухе мелодии.

– Ты поэтому меня на песнопение потащил? – лица Гарса я не видела, но была уверена, что он неприятно скривился. Наблюдала я уже такое выражение запредельного недовольства на лице Отравителя. Худое и слегка вытянутое, с длинным носом и острыми скулами, оно сразу же приобретало какой-то зловещий вид. – Мстишь мне за то, чего я еще даже не совершил?

– Три раза, – туманно напомнил Вэйд.

– Неудачные попытки, – невозмутимо отозвался Гарс, – хочу заметить, что твой упрямый дворецкий не то, Селину мне не отдал, но даже в дом не пустил…

– Подождите, вы хотели забрать меня в свою лабораторию? Три раза? – не выдержала я, вывернув голову насколько это только было возможно, чтобы взглянуть на этого типа.

– Всего лишь маленькая экскурсия, – горячо заверил тот, добавив тихо, – и парочка неопасных анализов…

– Ганэш, – одернул его Вэйд.

– Она бы не пострадала, – вскинулся Отравитель, оправдываясь, спеша высказаться раньше, чем мы преодолеем последние четыре ступени, – я бы никогда не причинил вред твоей невесте. Вэйд, ты должен мне верить, сколько мы уже знакомы? Да мы же воевали вместе!

– Воевали? – удивилась я. – Так последняя война закончилась больше тридцати лет назад…

– Интересно? – оживился Гарс, порывисто качнувшись ближе и зашептав. – Как насчет встретиться за чашечкой чая, в каком-нибудь уютном кафе? Где я все тебе подробно расскажу.

– Ганэш, – на этот раз в ровном голосе Вэйда проскользнули раздраженные нотки, и Гарс покорно заткнулся.

В храм мы ступили под переливчатую, дивную мелодию, в гробовом молчании.

Огромное светлое помещение с колоннами и сводчатым потолком было до отказа забито нелюдьми. Светлые были везде. И все они стояли спиной к нам, благоговейно внимая мелодии, в которой можно было различить густой гул струн, звонкие переливы флейты и ненавязчивую дробь, такую глухую и мягкую. И голос, сильный и напевный, он вплетался в мелодию, дополняя и завершая ее.

– А это…

– Мертвый язык, – не дав мне сформулировать вопрос, тихо ответил Вэйд, когда я осознала, что не понимаю ни слова, и решила полюбопытствовать, – благословение седьмой ступени. Благодать.

О том, что седьмая ступень – самая простенькая, я уже знала, хотя до сих пор не могла понять, как у них тут все работает.

– Бездарно потраченные пятнадцать минут моей жизни, – вздохнул Гарс.

И это он еще не посчитал, сколько времени ему придется потратить, сопровождая меня во внутреннюю залу, но жалко мне его не было. Экспериментатор, энтузиазмом на всю голову стукнутый, хотел затащить меня в свою лабораторию и неизвестно что сделать, мне ли ему сочувствовать?

Песнопение и правда длилось почти пятнадцать минут, за которые я успела взбодриться, почувствовать прирост сил и ощутить, как потеплело в груди от разгоревшейся чуть ярче искры. Мне было так хорошо и спокойно, что хотелось смеяться… пока я не глянула на Вэйда. Желая найти в его лице отражение своей радости, я наткнулась на упрямый взгляд, плотно сжатые губы и нездоровую бледность.

– Эй, Грюнэр? – позвала тихо, но не дождалась ответа. Он продолжал смотреть перед собой, прямой и непреклонный. – Вэйд?

– Полукровки, – вздохнул Гарс, неодобрительно покачав головой, – они слишком восприимчивы к благословениям. Врожденный дефект из-за смешения кровей.

– И что делать?

Песнь рассыпалась по полу, взлетала под самый потолок звонким эхом, легким ветром касалась кожи и злорадно мучила моего жениха.

– Ничего. Вывести его мы не сможем, он не пойдет, придется ждать, пока песнь завершится.

– Но ему же плохо, – вытащив платок из-под манжеты, я старательно промокнула испарину, проступившую на его лбу, с беспокойством отметив, что Вэйд даже не заметил моего прикосновения.

– Очень плохо, – хмуро подтвердил Гарс, – пусть платит свою цену за недоверие.

– За какое еще недоверие? – Песня меня больше не интересовала. Не такая уж она и замечательная, если прислушаться. Что я в ней вообще нашла?

– Вэйд знал, что так будет, но не посчитал нужным отправить нас вдвоем. Решил, должно быть, что я выкраду тебя прямо из храма.

– А вы бы выкрали?

– Не настолько сильно мне хочется тебя изучить, чтобы портить отношения с тем, кто в свое время спас мне жизнь, – громче, чем следовало, возмутился Гарс. Несколько горожан, стоявших в последнем ряду, обернулись в удивлении, но быстро поняв, кто топчется всего в трех шагах от них, быстро отвернулись, невольно подавшись вперед, подальше от нас. Заметив это, Отравитель смущенно кашлянул.

– Ну выкрасть же из дома своего спасителя вы пытались. Целых три раза.

– Все должно было пройти тихо и незаметно, – огрызнулся он, – я бы забрал тебя всего на пару часов. Вернул бы до ужина, Вэйд и не заметил бы, что ты пропадала.

– Послушайте, Гарс…

– Ганэш, – перебили меня.

– Что?

– Ты постоянно забываешь о правилах этикета. И, раз уж ты не в состоянии запомнить, что ко мне нужно обращаться лорд Гарс или легат Гарс, то просто зови по имени.

– Вы же понимаете, что я сейчас не засмущаюсь и не начну звать вас лордом Гарсом? Ганэш, так Ганэш.

– И на ты, пожалуйста, – ухмыльнулся