Когда руки женщины оказались свободны, вес всего тела пришелся на ноги, и ее колени подкосились:
– Я… я не могу стоять. Ноги, они слишком ослабели.
– Я вас держу, – Сэм одной рукой обхватил ее за талию, а свободной рукой поднял бутылку с бензином. – Кто-нибудь еще есть здесь… живой?
– Нет, – женщина попыталась идти, но споткнулась. – Он что, какой-то… Он не человек? Он… демон? Рога…
– Типа того, – вдаваться в детали Дин не стал. – Он говорил что-нибудь о своих планах? Целях?
Они принялись пробираться к двери.
– Что-то про то, чтобы провести меня через демонические врата. – Она покачала головой. – Сказал, что я больше не буду человеком, что я стану… каким-то образом как он.
– Почему именно вы? – поинтересовался Сэм, гадая, не нужна ли о́ни супруга.
– Думаю, он и раньше пытался, – сказала женщина. – Но в конце концов их убивал. Он сказал, что убьет меня, если я попытаюсь сбежать. Найдет кого-нибудь еще.
Добравшись до двери, Дин наклонился к ней и прислушался:
– Все тихо.
– Пойдемте, – Сэм все еще поддерживал женщину.
Он зашагал впереди, а Дин прикрывал им спину, держа в одной руке коктейль Молотова, а в другой зажигалку. Пока они крались вдоль стены, Сэму показалось, что он услышал сверху слова, проговариваемые речитативом на незнакомом гортанном языке.
«Еще пару минут, – подумал он. – Это все, что нам надо».
Дин открыл дверцу с водительской стороны и очень осторожно проник в салон. Сэм открыл дверь с пассажирской стороны, беспокоясь, что металлический скрип привлечет внимание о́ни, а в процессе чуть было не выронил свою бутылку с бензином. Он помог женщине расположиться в автомобиле, но когда разворачивался, чтобы тоже сесть в машину, носком ботинка задел пустую банку из-под газировки, и та с бряцаньем покатилась по парковке. Сэм замер, глядя на крышу боулинг-клуба, одной рукой сжимая бутылку с бензином, а другой готовясь выхватить из кармана куртки зажигалку.
Спустя мгновение он забрался в салон и с тихим щелчком закрыл дверь.
– Вы из полиции? – спросила женщина.
– Внештатные сотрудники. – Дин, наблюдая за крышей сквозь лобовое стекло, потянулся к ключу зажигания. – Том и Джон Смиты.
– Ким Джейкобс, – проговорила женщина. – Спасибо, что спасли меня.
– Мы еще не выбрались…
Темный силуэт с ревом упал сверху и приземлился позади машины.
Ким завизжала сорванным голосом.
Дин схватил с приборной доски свою бутылку с бензином и распахнул дверь:
– Сэм…
Его голос сошел на нет, и Сэм мотнул головой, чтобы в сознании прояснилось.
Он сидел в закусочной для дальнобойщиков, в красной кабинке напротив Люцифера, который колотил по донышку бутылки кетчупа, перевернутой над тарелкой с яичницей-болтуньей. Вместо кетчупа из бутылки капала кровь.
– Привет, Сэмми! – сказал Люцифер, поставил бутылку на стол и пощелкал пальцами у Сэма перед лицом. – Ты с нами, Сэм? Не уходи в астрал. Давай пообщаемся.
Сэм потянулся было к шраму, но оказалось, что в правой руке он держит бутылку пива и почему-то не может ее отпустить.
– Да ладно, не будь занудой, – нахмурился Люцифер. – Кушай! Все смотрят.
Сэм опустил взгляд в тарелку.
Оттуда на него уставился с десяток поблескивающих глазных яблок.
– Будет вкуснее, если посолить немного, – кончиком указательного пальца Люцифер подтолкнул к нему через стол солонку.
Мужчина на барном стуле развернулся лицом к Сэму. У него были вырваны глаза, из темных пустых глазниц стекали капли крови.
– За них умереть не жалко.
Тора переломил кость надвое, завершая ритуал призыва. А потом услышал металлическое клацанье по асфальту и щелчок. Открыв третий глаз, он заглянул за пределы здания, увидел трех людей в машине: его женщина сидела между… двумя чужаками! Вскочив на ноги, Тора метнулся через крышу и спрыгнул с края.
Человек вышел с водительской стороны и попытался с помощью бутылки бензина и зажигалки устроить огненную атаку. Используя силу, Тора не дал зажигалке сработать и отшвырнул человека в стену боулинг-клуба. Тот ударился головой и, оглушенный, упал на землю. Бутылка разбилась, залив бензином асфальт и землю.
Второй человек сидел в машине будто в трансе, прижимая к левой руке еще одну бутылку бензина. К нему жалась женщина, хрипло надрываясь: «Нет! Нет! Нет!»
Схватив женщину за ногу, Тора вытянул ее из автомобиля и положил широкую ладонь ей на затылок:
– Будешь сопротивляться – я сломаю тебе хребет.
Она застыла.
– Двигай! – Тора подтолкнул ее перед собой.
Если эти два проклятых человека обнаружили его местонахождение, скоро за ними последуют и другие. Зов завершен, так что троица придет к нему, но до тех пор, пока ритуал на крови не обратит их, они останутся уязвимыми. К счастью, они явятся, где бы он ни находился, а Тора заранее подстраховался и присмотрел еще несколько мест. Решение покинуть боулинг-клуб пришло легко.
Он сорвал фанеру с передней двери, кулаком выбил стекло и открыл замок. Втолкнув женщину внутрь, Тора подобрал зажигалку и поджег бензин на стене, а зажигалку бросил сквозь открытую дверь машины на водительское место, и обивка воспламенилась.
Двое обезвреженных им людей пытались сбить его на стадионе. Они действовали не так, как все встреченные им до этого представители властей. Он задумался, не охотники ли они, и решил, что да, скорее всего. Захватив сумку, Тора поволок бьющую в истерике женщину к фургону.
«Пусть эти надоедливые ублюдки сгорят».
Дин пришел в себя и почувствовал жар.
Он перекатился на спину как раз вовремя, чтобы увидеть, как сине-белый фургон катит прочь со стоянки.
Он вспомнил нападение о́ни, несработавшую зажигалку…
Что-то горело.
Пылающий бензин добрался до рукава его куртки. Дин сорвал куртку, швырнул на землю и затоптал пламя на рукаве.
Из «Монте Карло» струился черный дым.
«Сэм!»
Обогнув окружающий опустевшую бутылку огонь, он подбежал к машине и увидел, что обивка заднего сиденья тлеет вокруг зажигалки. Дин набросил испорченную куртку на огонь, и тот притих.
Сэм таращился в лобовое стекло, удерживая в правой руке неиспользованный коктейль Молотова. Как только Дин вынул бутылку у него из пальцев, он сразу же потянулся к шраму.
Дин вытащил из багажника огнетушитель и на всякий случай полил тлеющее сиденье.
«А то как мы победим, если приклеимся к полу?»
– Дин? – Сэм принялся озираться, потом сосредоточился на брате. – Что произошло? Я видел… Где Ким?
– Мы ее потеряли.
Глава 28
– Мне в самом деле хотелось спустить старого ублюдка с лестницы.
Дальтон Рурке сидел позади Джимми Феррато на травянистом склоне, который спускался к скоростной железной дороге. Сбежать из дома оказалось так же легко, как открыть окно в спальне. Как только бабка с дедом начали одеваться к раннему ужину перед тем, как уйти смотреть «Скрипача на крыше» в Чеширском театре, он ускользнул на улицу. Они ни за что не стали бы портить свой важный вечер попытками отыскать его. Черт, да они, наверное, перед уходом даже в спальню заглянуть не позаботятся.
Они с Джимми часто приходили на этот склон и смотрели на поезда, мелькающие так быстро, что лица в окнах расплывались. Поезда обещали быстрый побег из города. И неважно, что пассажирами были по большей части люди, которые ездили на работу в Филадельфию или в Нью-Йорк либо возвращались оттуда. Сама идея побега казалась важнее. Убраться ко всем чертям из Лорел-Хилла, Нью-Джерси. Дальтон ненавидел свою жизнь, а значит, и город, который запер его в своих границах. Когда он выберется отсюда, то никогда не вернется.
– Я представлял это себе, Джимми, – продолжал он. – Я слышал, как хрустят кости и он воет от боли. Так приятно. Но потом я заметил взгляд бабки. Она не испугалась. Нет, старик, она словно подзуживала меня причинить ему вред, перейти черту, как будто все эти годы они ждали и пытались заставить меня совершить достаточно серьезное преступление, чтобы сесть за решетку.
– Хреновая жизнь, чувак, – мрачно усмехнулся Джимми.
– Но если бы я убил их обоих, – добавил Дальтон, – я был бы свободен. Никто бы не заявил об этом. Я прыгнул бы в поезд, и только меня и видели.
– Мечтай, Ди-Мэн[30]. – Джимми еще раз хихикнул. – Я видел, как ты в праведном гневе колотил парней, которые смотрели на тебя не так, но ты в жизни не убьешь своих предков.
– Думаешь, это забавно? – Дальтон поднялся на ноги и, сжав кулаки, навис над приятелем. – Думаешь, я такой смешной?
Джимми отшатнулся и вскочил:
– Да ладно тебе, мужик. Я ведь пошутил, понимаешь. Просто… как ее там… проверка ситуации. Правильно?
Дальтона внезапно захлестнула ярость, и он впечатал кулак в живот своего костлявого приятеля, отчего тот согнулся пополам.
– Моя жизнь не шутка!
Подняв руку, чтобы остановить Дальтона, Джимми несвязно проговорил:
– Какого черта!
– Думаешь, я шутка?
– Ладно, я не то имел в виду…
Дальтон ощутил знакомую вибрацию приближающегося поезда. Он как-то читал, что эти поезда едут со скоростью двести сорок километров в час и проскакивают много станций, не притормаживая.
– Хочешь проверку ситуации?
Дальтон сгреб Джимми за ворот рубашки и шлевку и сбежал с ним вниз по склону, пока тот пытался удержать равновесие. Краем глаза он уже видел серебристое пятно, которое стремительно приближалось и сверкало на вечернем солнце.
– Вот тебе проверка ситуации!
Воспользовавшись разгоном, Дальтон швырнул Джимми на рельсы. Джимми взмахнул руками, его нога на мгновение коснулась рельс, а потом в него врезался высокоскоростной поезд. Звук ужасного столкновения утонул в реве состава.
Упав на колени, Дальтон зажмурился и поднял лицо к небу, а ветер от проходящего поезда трепал его одежду и остужал горящее под кожей пламя.