Добравшись до двери, Дин наклонился к ней и прислушался:
— Всё тихо.
— Пойдемте, — Сэм всё еще поддерживал женщину.
Он зашагал впереди, а Дин прикрывал им спину, держа в одной руке коктейль Молотова, а в другой зажигалку. Пока они крались вдоль стены, Сэму показалось, что он услышал сверху слова речитативом на незнакомом гортанном языке.
«Еще пару минут, — подумал он. — Это всё, что нам надо».
Дин открыл дверцу на водительской стороне и очень осторожно залез в салон. Сэм открыл дверь с пассажирской стороны, беспокоясь, что металлический скрип привлечет внимание они, а в процессе чуть было не выронил свою бутылку с бензином. Он помог женщине сесть на нераздельное сиденье, но когда разворачивался, чтобы тоже сесть в машину, носком ботинка задел пустую банку из–под газировки, и та с бряцаньем покатилась по парковке. Сэм замер, глядя на крышу боулинг–клуба, одной рукой сжимая бутылку с бензином, а другой готовясь выхватить из кармана куртки зажигалку.
Спустя мгновение он забрался в салон и с тихим щелчком закрыл дверь.
— Вы из полиции? — спросила женщина.
— Внештатные сотрудники, — Дин, наблюдая за крышей сквозь лобовое стекло, потянулся завести машину. — Том и Джон Смиты.
— Ким Джейкобс, — проговорила женщина. — Спасибо, что спасли меня.
— Мы еще не выбрались…
Темный силуэт с ревом упал с неба и приземлился позади машины.
Ким сорванным голосом завизжала.
Дин схватил с приборной доски свою бутылку с бензином и распахнул дверь:
— Сэм…
Его голос сошел на нет, и Сэм мотнул головой, чтобы в сознании прояснилось.
Он сидел в закусочной для дальнобойщиков, в красной кабинке напротив Люцифера, который колотил по донышку бутылки кетчупа, перевернутой над тарелкой с яичницей–болтуньей. Вместо кетчупа из бутылки капала кровь.
— Привет, Сэмми! — сказал Люцифер, поставил бутылку на стол и пощелкал пальцами у Сэма перед лицом. — Ты с нами, Сэм? Не уходи в астрал. Давай пообщаемся.
Сэм потянулся было к шраму, но оказалось, что в правой руке он держит бутылку пива и почему–то не может ее отпустить.
— Да ладно, не будь занудой, — нахмурился Люцифер. — Кушай! Все смотрят.
Сэм опустил взгляд в тарелку.
Оттуда на него уставился с десяток поблескивающих глазных яблок.
— Будет вкуснее, если посолить немного, — кончиком указательного пальца Люцифер толкнул через стол солонку.
Мужчина на барном стуле развернулся лицом к Сэму. У него были вырваны глаза, из темных пустых глазниц текли капли крови.
— За них умереть не жалко.
Тора переломил кость надвое, завершая ритуал призыва. А потом услышал металлическое клацанье по асфальту и щелчок. Открыв третий глаз, он заглянул за пределы здания, увидел трех людей в машине: женщина сидела между… двумя чужаками! Вскочив на ноги, Тора метнулся через крышу и спрыгнул с края.
Человек вышел с водительской стороны и попытался с помощью бутылки бензина и зажигалки устроить огненную атаку. Используя силу, Тора не дал зажигалке сработать и отшвырнул человека в стену боулинг–клуба. Тот ударился головой и, оглушенный, упал на землю. Бутылка разбилась, залив бензином асфальт и землю.
Второй человек сидел в машине будто в трансе, прижимая к левой руке еще одну бутылку бензина. К нему жалась женщина, хрипло надрываясь: «Нет! Нет! Нет!»
Схватив женщину за ногу, Тора вытянул ее из автомобиля и положил широкую ладонь ей на затылок:
— Будешь сопротивляться — я сломаю тебе хребет.
Она застыла.
— Двигай! — Тора подтолкнул ее перед собой.
Если эти два проклятых человека обнаружили его местонахождение, скоро за ними последуют и другие. Зов завершен, так что троица придет к нему, но до тех пор, пока ритуал на крови не обратит их, они останутся уязвимыми. К счастью, они явятся, где бы он ни находился, а Тора заранее подстраховался и присмотрел еще несколько мест. Решение покинуть боулинг–клуб пришло легко.
Он сорвал фанеру с передней двери, кулаком выбил листовое стекло и открыл замок. Втолкнув женщину внутрь, Тора подобрал зажигалку и поджег бензин на стене, а зажигалку бросил сквозь открытую дверь машины на водительское место, и обивка воспламенилась.
Двое обезвреженных им людей пытались сбить его на стадионе. Они действовали не так, как все встреченные им до этого представители властей. Он задумался, не охотники ли они, и решил, что да, скорее всего. Захватив сумку, Тора поволок бьющую в истерике женщину к фургону.
«Пусть эти надоедливые ублюдки сгорят».
Дин пришел в себя и почувствовал жар.
Он перекатился на спину как раз вовремя, чтобы увидеть, как синий фургон катит прочь со стоянки.
Он вспомнил нападение они, несработавшую зажигалку…
Что–то горело.
Пылающий бензин добрался до рукава его куртки. Дин сорвал куртку и потоптал рукав, сбивая пламя.
Из «Монте Карло» струился черный дым.
«Сэм!»
Обогнув окружающий опустевшую бутылку огонь, он подбежал к машине и увидел, что обивка заднего сиденья тлеет вокруг зажигалки. Дин набросил испорченную куртку на огонь и погасил его.
Сэм таращился в лобовое стекло, держа в правой руке неиспользованный коктейль Молотова. Как только Дин вынул бутылку у него из пальцев, он сразу же потянулся к шраму.
Дин вытащил из багажника огнетушитель и на всякий случай полил тлеющее сиденье.
«А то как мы победим, если приклеимся к полу».
— Дин? — Сэм принялся озираться, потом сосредоточился на брате. — Что произошло? Я видел… Где Ким?
— Мы ее потеряли.
ГЛАВА 28
— Мне в самом деле хотелось спустить старого ублюдка с лестницы.
Дальтон Рурке сидел позади Джимми Феррато на травянистом склоне, который спускался к скоростной железной дороге. Сбежать из дома оказалось так же легко, как открыть окно в спальне. Как только бабка с дедом начали одеваться к раннему ужину перед тем, как уйти смотреть «Скрипач на крыше» в Чеширском театре, он ускользнул на улицу. Они ни за что не стали бы портить свой важный вечер попытками отыскать его. Черт, да они, наверное, перед уходом даже в спальню заглянуть не позаботятся.
Они с Джимми часто приходили на этот склон и смотрели на поезда, мелькающие так быстро, что лица в окнах расплывались. Поезда обещали быстрый побег из города. И неважно, что пассажирами были по большей части люди, которые ездили на работу в Филадельфию или в Нью — Йорк либо возвращались оттуда. Сама идея побега казалась важнее. Убраться ко всем чертям из Лорел — Хилла, Нью — Джерси. Дальтон ненавидел свою жизнь, а значит, и город, который запер его в своих границах. Когда он выберется отсюда, то никогда не вернется.
— Я представлял это себе, Джимми, — продолжал он. — Я слышал, как хрустят кости и он воет от боли. Так приятно. Но потом я заметил взгляд бабки. Она не испугалась. Нет, старик, она словно подзуживала меня причинить ему вред, перейти черту, как будто все эти годы они ждали и пытались заставить меня совершить достаточно серьезное преступление, чтобы сесть за решетку.
— Хреновая жизнь, чувак, — мрачно усмехнулся Джимми.
— Но если бы я убил их обоих, — добавил Дальтон, — я был бы свободен. Никто бы не заявил об этом. Я прыгнул бы в поезд, и только меня и видели.
— Мечтай, Ди — Мэн[29], — Джимми еще раз хихикнул. — Я видел, как ты в праведном гневе колотил парней, которые смотрели на тебя не так, но ты в жизни не убьешь своих предков.
— Думаешь, это забавно? — Дальтон поднялся на ноги и, сжав кулаки, навис над приятелем. — Думаешь, я такой смешной?
Джимми отшатнулся и вскочил:
— Да ладно тебе, мужик. Я ведь пошутил, понимаешь. Просто… как ее там… проверка ситуации. Правильно?
Дальтона внезапно захлестнула ярость, и он впечатал кулак в живот своего костлявого приятеля, отчего тот согнулся пополам.
— Моя жизнь не шутка!
Подняв руку, чтобы остановить Дальтона, Джимми несвязно проговорил:
— Какого черта!
— Думаешь, я шутка?
— Ладно, я не то имел в виду…
Дальтон ощутил знакомую вибрацию подходящего поезда. Он как–то читал, что эти поезда едут со скоростью двести сорок километров в час и проскакивают много станций, не притормаживая.
— Хочешь проверку ситуации?
Дальтон сгреб Джимми за ворот рубашки и шлевку, и сбежал с ним вниз по склону, пока тот пытался удержать равновесие. Краем глаза он уже видел серебристое пятно, которое стремительно приближалось и сверкало на вечернем солнце.
— Вот тебе проверка ситуации!
Воспользовавшись разгоном, Дальтон швырнул Джимми на рельсы. Джимми взмахнул руками, его нога на мгновение коснулась рельс, а потом в него врезался высокоскоростной поезд. Звук ужасного столкновения утонул в реве состава.
Упав на колени, Дальтон зажмурился и поднял лицо к небу, а ветер от проходящего поезда трепал его одежду и остужал горящее под кожей пламя.
Голос в голове обратился к нему: «Иди ко мне!»
Внезапно Дальтон понял, где ему найдется место.
— Так вот, Джесс, — начал Барт Ларрибо, пока они шагали по велосипедной дорожке, петляющей за начальной и средней школами, — мы с Кейтом поговорили и решили…
— Вы решили? — перебил Джесс, чувствуя, как внутри снова закипает гнев.
Он думал, что после убийства старика проблем со злостью больше не возникнет. Именно отец, в конце концов, составлял проблему его жизни, а Джесс наконец смог его заткнуть. Следующий пункт: умотать отсюда и никогда не возвращаться. Но к чему спешить? Никто отца не хватится. У старика не было ни работы, ни коллег, ни семьи, ни друзей, которые хотели бы с ним водиться. Он был мерзким, и любой знакомый испытал бы облегчение от его отсутствия. Так что Джесс мог не торопиться и поднакопить достаточно деньжат, чтобы пуститься в дорогу как положено.
А потом Барт и Кейт позвали его на встречу, сказали, что это важно. Джесс решил было, что копы что–нибудь прознали, и согласился встретиться в зарослях, подальше от любопытных глаз.