Она сделала ещё несколько шагов и замерла с открытым ртом.
На деревянном, плохо сколоченном ящике сидел мужчина, которого она знала. Но узнала не сразу. Он улыбался, что делало его моложе лет на десять. Длинные светлые пряди покачивались от лёгкого ветра, время от времени закрывая лицо. Руки были разведены в стороны, пальцы растопырены.
В правой руке горел небольшой магический огонёк, меняя цвет раз в несколько секунд. Он сиял, и Эрис знала, что на самом деле им нельзя обжечься. Пламя ледяное. А над левой ладонью порхали магические полупрозрачные бабочки. Садились на пальцы, шевелили тонкими голубыми усиками. Крылья трепетали на ветру, сбрасывая волшебную пыльцу, зависающую в воздухе сияющим крошевом.
А вокруг мага столпилась малышня. Были тут дети и постарше, наверное, сбежали из-за прилавков, за которыми помогали родителям или мастерам. А были и совсем крохи. Они спотыкались, тянулись за бабочками, падали и вновь поднимались. Девочка в сером платье с большой заплаткой на попе схватила ренегата за прядь волос, которая в лучах светила казалось белоснежной, и что было силы дёрнула.
Одна из бабочек отлетела от мужской руки и, беззвучно хлопая крыльями, умостилась малышке на нос. Та несколько раз моргнула и, напрочь позабыв о мужчине, потянулась пухлыми ручками к собственному лицу.
Мальчишка чуть постарше хватался за штанину и плащ мага, тыкал пальцем в волшебное пламя и улыбался. Языки колдовского огня облизывали его кожу и не обжигали.
Ирвинг поднял голову и встретился взглядом с Эрис. Улыбка до сих пор играла на его губах, а пламя в руке изменило цвет на красный. Детки запищали и кинулись ловить бабочек, которые сорвались с мужской ладони и полетели в сторону таверны с нечитаемым названием.
Потушив ледяной огонь, он встал с ящика:
— Ты справилась?
Эрис кивнула головой и уже открыла рот, но ренегат её перебил:
— Ни слова.
Их путь к поместью леди Хейны пролегал практически через весь город. Шли молча. Чародейка крутила головой, пытаясь рассмотреть всё и запомнить. Всё же Хабрунг отличался от родного ей Такота. Не было тут домов выше второго этажа, никто не украшал ставни росписями и орнаментами. Все здания были серыми и невзрачными, даже на крышах не везде можно было найти петушка или голубя.
«Мрачно, — решила для себя девушка. — Тут очень мрачно».
Но люди, снующие по улицам, будто бы не замечали этого. Они вели себя точно так же, как и их собратья в более красивых местах: смеялись, переругивались, доказывали свою точку зрения. Богатые господа ездили в экипажах, которые занимали большую часть дороги, виляющей между домами и городскими зданиями. Бедняки сидели у канав и просили подаяний, а дети бегали и громко кричали.
Чародейка засмотрелась на стайку ребятни и не заметила, что её спутник резко остановился. Лишь влетев в его спину носом, девушка поняла, что что-то не так.
— Уходим.
Ирвинг быстро свернул в один из переулков, пытаясь сообразить, как им обойти возникшее из ниоткуда препятствие. Его спутница ещё не поняла в чём дело, но старалась не отставать.
Всё встало на свои места, когда за их спинами раздался металлический лязг и грубый мужской голос окрикнул:
— Именем князя Алиана, ни с места! Вы подозреваетесь в использовании магии в стенах Хабрунга без разрешения городских властей. Поднимите руки и медленно повернитесь!
Чародейка услышала тихий вздох ренегата, а потом он первым обернулся лицом к стражникам, которые зажали их в одном из узких переулков.
— Хорошо! Теперь женщина!
Стараясь двигаться как можно медленнее, Эрис повторила движение Ирвинга. Но ни один из них не поднял рук.
— Ты! — глаза усатого стражника полезли на лоб. — Это же та ведьма, которая Гино зуб сломала!
Девушка поймала на себе вопросительный взгляд ренегата, но лишь отмахнулась.
— Взять их! Это маги!
Понимая, что терять нечего, Ирвинг взмахнул рукой. Поток воздуха смёл людей к стене дома. Загремело железо. Те, кто устоял на ногах, кинулись на преступников, выставив перед собой мечи.
— Нет, — предостерёг чародейку мужчина, когда та постаралась произнести заклинание. — Маг только я.
— Хаесус кебатан!
Белый свет вспыхнул прямо перед блюстителями порядка. Они закричали. Кто-то упал на колени. Кто-то завыл о том, что ослеп. А когда свет рассеялся, возвращая мир во власть светила, двух преступников и в помине не было. Лишь два следа в грязной луже говорили о том, что маги тут действительно были и стражникам ничего не привиделось.
— Найти! — фальцетом заверещал капитан подразделения, понимая, что за такой косяк его запросто могут лишить ни то что жалования — головы.
А маги были уже далеко от того переулка. Эрис запыхалась, пытаясь удерживать темп бега и пакет с вещами. Ирвинг фыркнул, завидев страдания девушки, и отобрал свёрток.
— Так кому ты там зуб выбила, магессочка?
— Не выбила, а сломала, — между выдохами проговорила она. — Нам с Селадором надо было попасть в город. А денег не было. Вот и зачаровали мы камень под золотую монету.
Договорить ренегат ей не дал. Перебил громким смехом. Мужчина оперся ладонями о колени и в такой позе хохотал. Он достаточно явно представил себе дельнейшие действия защитника порядка, и эта картинка так и стояла у него перед глазами.
— Я рада, что тебя это позабавило, — огрызнулась Эрис, обходя мужчину и пытаясь понять, в какой стороне расположено поместье леди, которая покрывала отступников и помогала им.
— Направо, — отсмеявшись, помог ей с этим колдун. — Надо найти Селадора и удостовериться, что все люди вернулись в селение. А с тобой весело, магессочка.
Чародейка не успела ничего сказать. Мимо просвистел арбалетный болт и врезался в стену, высекая каменную крошку.
— Случай! — Ирвинг отскочил в сторону, — Тардэ!
Бегущие к ним стражники как-то странно замедлились. Будто не бежали, а шли. Даже волосы и плащи вели себя необычно.
— Идём! — дёрнул отступник Эрис за собой. — Не тормози!
Мимо мелькали дома, площади, мосты. Торговцы что-то кричали вслед двум, уносящим ноги, людям. Погоня отстала. Но Ирвинг не сбавлял темп. На подходе к особняку защитницы Хабрунга колдун накинул на себя и свою спутницу отводяющую взгляд иллюзию. Нельзя было допустить, чтобы Хейну заподозрили в сговоре с ренегатами.
Леди встретила их в сквере, неподалёку от портала, ведущего в поселение отступников. Рядом с ней стоял Селадор. По лицу артефактора было сложно понять, говорил ли он с женщиной о проблеме или поддался искушению вторично.
Хейна тоже ничем не выдавала эмоций. Она улыбнулась запыхавшемуся Ирвингу и Эрис, которая уже думала, что ноги она откинет где-то по пути сюда.
— В чём дело? — нахмурилась колдунья.
— Стража, — махнул в сторону города рукой отступник. — Мы чуть не попались. Но они не видели, куда мы свернули, — поспешил заверить магессу мужчина. — Ты в безопасности.
Морщины на женском лице разгладились, она вновь улыбнулась:
— Вы последние. Всё уже вернулись.
— Благодарим за вашу любезность, — чинно ответил ренегат, переходя на «вы».
Хейна одарила его ещё одной улыбкой и кивнула головой. Вуаль слегка покачнулась и Эрис показалось, что она увидела странный хищный блеск в глазах колдуньи.
Распрощавшись, троица направилась к старой перекрученной у корневища яблони. Ирвинг так и не отдал свёрток с вещами чародейки и нёс его сам. Девушка бросила вопросительный взгляд на Селадора. Она переживала за друга.
Артефактор поймал этот взгляд и широко улыбнулся, демонстрируя практически все свои зубы. Он постарался вложить в эту улыбку всю свою симпатию к храброй боевой магессе. А мысленно парень повторял лишь одну фразу, услышанную от хозяйки этого поместья.
«Жизнь покинет тело, как только сойдёт снег. Я бессильна. Прости».
Глава 23
— А чем отличаются сотханы для магов разных ступеней?
Она задавала вопросы каждый день и каждый день получала на них ответ. И этот раз не стал исключением.
— В основном размером. Чем больше камень, тем сильнее излучаемая им энергия. И тем сильнее маг. Соответственно и жизнь этого колдуна будет продлеваться без дополнительных ритуалов и заклинаний. Если я не ошибаюсь, то тебе удалось разрушить один из самых больших сотхановых кристаллов. В Грамуре их всего было десять, так же, как и магов, достигших первой ступени.
«Разрушила кристалл, убила хозяина, — задумалась Эрис. — Хоть и не умышленно… Какая же участь ждёт меня за это?»
— Я ответил на твой вопрос?
Ирвинг сидел на большом камне. Лес, окружающих двух людей, был тихим и по-зимнему сонным. Снег кружил в воздухе большими хлопьями, садился на траву и не таял. Серое тяжёлое небо наседало на верхушки деревьев, цеплялось за них облаками и осыпало ледяными белоснежными крупицами. Ветра практически не было, и природа напоминала чародейке стеклянный шар с кусками ваты, который уже встряхнули, и теперь искусственный снег оседает на фигурку города, человека или дерева.
— Да.
— Хорошо, тогда продолжим вчерашнее занятие. В этот раз я оберну тебя в невидимый кокон, который не позволит тянуть силу из окружающего мира.
Эрис усмехнулась.
Этому мужчине удалось понять, как работает сила девушки, но причин и границ они ещё не обнаружили.
— Тебе не нужен сотхан, — сказал Ирвинг несколько дней назад, держа её за предплечье. — Потому как энергию на заклинания ты тянешь из окружающего мира. Ты действуешь как кристалл. Как живой, ходячий сотхан. Я хочу понять, что ты ещё можешь.
Она действительно поглощала энергию из окружающей среды. Могла и из кристалла, которым с ней делился ренегат, но особой разницы не было.
— Готово. Давай. Колдуй.
Ирвинг переживал не меньше чародейки. А, может, даже и больше.
Эрис обошла камень, на котором сидел мужчина, пытаясь привыкнуть к новому чувству. Заклинание, что применил на неё отступник, было похоже на тонкую плёнку, корку льда, которая может проломиться от человеческого веса. Было чувство хрупкости и незащищенности. Холода и одиночества. С каждой секундой чародейке всё больше становилось не по себе.