Обычные жертвы — страница 22 из 43

– Домашнее, – пояснила Киннамон. – Овсяное с изюмом.

Дин с широкой улыбкой потянулся к печенью. К тому времени, как чайник засвистел, он бодро расправился с двумя и приступил к третьему.

Киннамон сняла чайник с плиты и подошла к столу.

– Выбирайте чай, – скомандовала она. – Отказ не принимается. В такое ненастье горячий чай – то что надо, чтобы согреть косточки.

Возражать было бесполезно, поэтому братья выбрали по пакетику обычного чая, открыли их и положили в кружки, чтобы Киннамон могла плеснуть в них кипятка. Наполнив кружки, она поставила чайник на холодную конфорку, уселась по другую сторону стола и некоторое время молча макала чайный пакетик в кружку. Наконец она сказала:

– Полагаю, мальчики, вы зашли что-то мне показать?

Братья переглянулись, и Сэм, откашлявшись, вынул из кармана нашивку.

– Да, – сказал он. – Вот это.

Нашивка, проскользив по столешнице, остановилась около Киннамон, но та не попыталась поднять ее, только прищурилась.

– Почему вы решили, что это принадлежит нужному человеку? – Она зажмурилась, словно от внезапной боли, и добавила: – Не то чтобы есть ненужные люди. В смысле…

– Мы поняли, – перебил Сэм. – Все важны.

Киннамон кивнула, угрюмо глядя на медленно темнеющую жидкость в кружке.

– Должно быть, вам тяжело, – сказал Дин спустя мгновение. – Заглядывать людям в головы, иногда в худшие моменты их жизни… – он осекся.

Киннамон вздохнула.

– Именно, – согласилась она. – Люди думают, что здорово читать мысли, знать, о чем думают другие, но они забывают, что есть и плохая сторона. И я даже не говорю о всяких пикантных мыслишках и ночных непотребствах. С этим по большей части легко… Я просто не обращаю на эти мысли внимания, отталкиваю их, если, конечно, с ними не мешается что-то похуже. Проблема в том, что во всякой душе есть тьма. Вина, злость, зависть. И знать это, ощущать это очень изнурительно. Как будто подобные мысли вытягивают из меня крупицу жизни. И это при условии, что речь не идет о… худшем.

Сэм впился в нее взглядом.

– О смерти? Вы и после нее что-то видите?

– Боже, надеюсь, что нет, – категорично отозвалась Киннамон. – Поскольку все, что мне удалось мельком увидеть, очень плохо.

Сэм взглянул на брата. Тот, кажется, хотел что-то сказать, но, увидев предупреждающий взгляд Сэма, промолчал и запихнул в рот остатки третьего печеньица.

Киннамон вздохнула, и только теперь братья поняли, как она, должно быть, от всего этого устала, хотя в том, что это, предстояло еще разобраться. Сколько лет она подозревает, что с исчезновениями что-то нечисто, и гадает, следует ли ей – и вообще способна ли она – сделать что-то, чтобы остановить их? С другой стороны, вероятно, она ощущает лишь беспомощность, обладая умением, в которое никто в так называемом реальном мире даже и не верит. Сколько бы она ни помогала в прошлом, Сэм и Дин не могли себе представить, чтобы шериф Томпсон принял ее предложение помочь, – он бы посмеялся и прогнал ее, велев не совать нос в дела управления. И это было бы самым приятным, на что шериф способен. После этого он бы сказал ей – очень вежливо, несомненно, – прекратить мешать расследованиям.

Киннамон сжала губы, из-за чего стала выглядеть еще более усталой. Ее одежда снова была в горошек: к джинсам прилагалась ярко-зеленая блуза, а на шее был повязан все тот же фиолетовый платок в белую точку. Сочетание зеленого и фиолетового казалось неудачным: на этом фоне ее бледное лицо выглядело землистым и худым почти до прозрачности. Тонкие вены бежали от подбородка вверх – нечеткие красноватые, зеленоватые и багряные линии.

– Давайте просто расслабимся на пару секунд, – Сэм подхватил нашивку и снова сунул в карман. – Попьем чаю, поедим печенье. – Он подцепил печеньице и надкусил. – Удивительно вкусно. – И добавил, взглянув на Дина: – Вон у него спросите. Он у нас ценитель выпечки.

Дин в ответ стащил с тарелки четвертое печенье и поднял его так, будто произносил тост в ее честь.

– Спасибо. Я испекла их утром. Хотела чем-то занять руки, пока ждала вас, – Киннамон тоже взяла печенье и откусила маленький кусочек, потом слабо улыбнулась и словно бы слегка расслабилась. – Вкусно, да? Мамин рецепт.

Некоторое время они сидели в уютном молчании, попивая чай и уничтожая печенье. Дин мог бы легко расправиться с содержимым тарелки в одиночку – на самом деле, он бы так и сделал, но Сэм пнул его под столом в лодыжку, когда он потянулся к одному из двух оставшихся печеньиц. Отдернув руку, Дин вытер пальцы о штаны.

Киннамон смерила его взглядом.

– Дать салфетку?

Дин широко улыбнулся и мотнул головой.

– Нет, спасибо.

– У тебя рот в крошках.

Дин машинально утерся тыльной стороной ладони.

– Уже нет.

– Не обращайте на него внимания, – вмешался Сэм. – Его волки в лесу растили.

Со смешком Киннамон встала и собрала кружки. Когда она коснулась кружки Сэма, ее палец скользнул по краю, и Киннамон моргнула. Ее рука едва заметно дрогнула.

– С вами все в порядке? – спросил Сэм.

Киннамон встряхнулась и понесла кружки к раковине.

– Все в порядке, Сэм, – сказала она. – Спасибо, что беспокоишься.

Сэм выпрямился и резко повернулся к ней. Она стояла у раковины, вытаскивала чайные пакетики и осторожно мыла кружки.

– Киннамон…

Не поворачиваясь, она вскинула руку.

– Не стоит. Я просто поняла, кто вы на самом деле. Вы сказали мне, что охотитесь на монстров, и я вам поверила, но только что все окончательно встало на место. – Киннамон повернулась и встретилась взглядом с Дином. – Сэм и Дин Винчестеры. Братья. Охотники на чудовищ, притом известные. Это удивительно.

Сэм убрал с глаз волосы.

– Не настолько удивительно, как то, что умеете делать вы, – возразил он. – Нам по большей части приходится во всем разбираться самим. Получается, вы можете… Просто вот так дотронуться до человека? Или до его вещи? И сразу все о нем узнать?

– О нет, ничего подобного. – Она хрипло хохотнула. – Да, я обычно вижу имя, в общем понимаю, кем этот человек был – или есть, как в вашем случае. Возможно, узнаю кое-что из его прошлого. – Киннамон покачала головой. – Если бы у меня была своя передача, она бы называлась «Немножко Экстрасенс». Вот только я всегда умудряюсь в деталях увидеть все плохое, все ужасные вещи, которые случаются с людьми. – Она взяла с кухонной стойки посудное полотенце и вытерла руки. – Почему мне не достаются хорошие воспоминания? Ну, знаете, как женщина выходит замуж или мужчина берет на руки новорожденного сына.

– Паршиво, – посочувствовал Дин.

Сэм промолчал. Он гадал, хочет ли Киннамон видеть такие вещи, чтобы уравновесить все те ужасы, которые ей достаются, или потому, что она никогда сама не испытывала подобного. В любом случае ее было жалко.

– Ладно, – наконец проговорила Киннамон и жестом предложила братьям подниматься. – Пойдемте покончим с этим.

Сэм и Дин прошли за ней в гостиную и заняли прежние места, словно успели к ним привыкнуть.

– Давай сюда, – смиренно проговорила она.

Сэм снова выудил из кармана нашивку, развернул ее и протянул Киннамон так, чтобы она увидела, что нашивка хоть и потрепана по краям, но по-прежнему яркая и хорошо отражающая отношение современной молодежи к жизни.

– Ну, – заметила Киннамон, – довольно необычная штука. Откуда вы ее взяли?

– Оторвал с рюкзака в подвале с вещдоками, – ответил Сэм. – Мы заходили туда утром.

– Точно, – вставил Дин. – И шериф Томпсон был дружелюбен, как обычно.

– Не сомневаюсь. – Киннамон разглядывала нашивку, но дотронуться не пыталась. – В таком случае, полагаю, вы и новости слышали?

Братья переглянулись.

– Нет, – проговорил Сэм. – Ничего…

– Постой-ка, – перебил Дин. – Утром мы остановились у магазинчика, и я подслушал, как девчонки разговаривали о том, что кто-то еще пропал. Я пытался их расспросить, но они не захотели вдаваться в подробности, даже когда я сказал, что из ФБР. – Он раздраженно дернул уголком рта. – Кассиршу зовут Марджи. Она сказала, что ее папаша – помощник шерифа Слоун и мне нужно обратиться к нему.

Киннамон кивнула.

– Девочка под стать отцу, само радушие.

– Да уж, я заметил. И понял, что если мы его спросим, то ничего он нам не расскажет, – Дин наклонился поближе и сцепил руки между коленями. – Так кто исчез?

Киннамон несколько мгновений просто смотрела на него, потом глубоко вздохнула и ответила:

– Оуэн Майер.

Дин вздрогнул, а Сэм резко выпрямился.

– Что? Когда?

– Точно никто не знает, но утром он на работу не вышел. Помощник по административным вопросам сегодня обзванивал людей и искал кого-нибудь, чтобы тот посидел в библиотеке до обеда. Есть младший библиотекарь, но она работает неполный день, потому что еще учится. Этим утром у нее занятия в Боулинг-Грин.

– Так вот почему висела та табличка, – сообразил Сэм.

Дин нахмурил лоб.

– И вот почему он не был в офисе шерифа с дядей и тетей, помнишь?

– Ага.

– Я кое-что видела вечером, – проговорила Киннамон почти неслышно. – Не знаю точно, но, вероятно, это касается Оуэна.

Сэм и Дин уставились на нее, потом Сэм сказал:

– Дайте угадаю. Ничего хорошего.

Она кивнула.

Дин бросил взгляд на брата.

– Он…

– Наверняка не скажу, – проговорила Киннамон. – Я словно была кем-то другим. – Она сглотнула. – И всё плохо закончилось.

Сэм поморщился.

– Расскажете, что запомнили?

Киннамон с нажимом потерла лоб, будто пыталась избавиться от головной боли.

– Там было очень темно, но я знала, что нахожусь в пещере. Ползала там, ничего не видела, а потом услышала смех. Знаете, детский такой. Я позвала, но никто не ответил. А потом я упала. – У нее начали трястись руки, и она сцепила пальцы, чтобы унять дрожь. – Не буду вдаваться в жуткие подробности, но в конце концов я оказалась в окружении костей… человеческих… и таких… – Она осеклась.

– Чего? – подбодрил Сэм. Он понимал, что ей тяжело вспоминать пережитое, но им требовалось узнать. Киннамон глубоко вздохнула.