Вместо них по водной глади вяло ползали маленькие паромы, которыми управляли одинокие фигуры в плащах. Если на борту этих судов и были какие-то пассажиры, то лишь духи, невидимые на таком расстоянии; сами же паромщики были массивными, в черных капюшонах, с холодными и жестокими взглядами. Чарли поспешил отвести Марлоу подальше от воды, вспомнив предупреждение Бергаста о том, что в мире мертвых есть кое-что похуже Джейкоба Марбера.
Сверившись с картой, мальчик разглядел темный, поросший мхом купол собора, а затем неуверенно повел Марлоу на восток по улице, заросшей сорняками, тихо шуршавшими под ногами. Газовые фонари на перекрестках сияли слабым светом, и Чарли вновь почувствовал, что все вокруг кажется ему до странности знакомым.
Свернув в крытый переулок, они миновали раскидистые растения и перешли вброд лужу, холодная вода в которой была им по колено, а потом выбрались на мощеную дорожку и остановились, чтобы выжать одежду и немного обсохнуть.
Все это время мимо входа в переулок проплывали туманные призраки.
– Сколько мы уже идем? – шепотом спросил Марлоу.
Чарли не знал. Освещение никак не изменилось. Похоже, в этом мире не было дня и ночи. Мальчик ботинком соскреб с крыльца мягкий мох, сел на порог и устало провел по лицу рукой. У стены переулка, в котором они остановились, под разбитым окном с зазубренными, как клыки, осколками было прислонено ржавое железное колесо. Тут располагалась бондарная мастерская[18]; над дверью висела грязная, заросшая мхом вывеска. Чарли достал из-под рубашки кольцо своей матери и молча уставился на него.
Вдруг его охватило дурное предчувствие.
Острое ощущение беспричинного страха, паники. Сердце мальчика бешено заколотилось. Сжав кольцо в кулаке, он посмотрел на Марлоу и увидел в его глазах тот же ужас, а потом поднялся на ноги и, прислушавшись, всмотрелся в туман. Марлоу тоже тихо встал и попытался открыть дверь бондарной мастерской. Она оказалась не заперта, но за ней царила темнота, и ничего не было видно. Они с Марлоу тихонько вошли, закрыли дверь и затаили дыхание.
Что это было? В голове гулом отдавались удары сердца. Чарли схватился за ручку двери, держа ее закрытой, и не сводил взгляда с разбитого окна справа. Марлоу стоял ногами в луже, согнув руки и дрожа.
Внезапно из переулка донесся приближающийся скрежет, словно по земле тащили металлический прут. Мимо окна проплыло что-то большое и темное. Раздался фыркающий звук, как будто там, где они находились всего несколько секунд назад, теперь бродил какой-то зверь. Затем послышались лязг, всплеск, а потом странный шум постепенно прекратился, и тишину стало прерывать только медленное журчание воды где-то за окном.
Марлоу не мог отдышаться. Мальчики долго стояли неподвижно, опасаясь, что произойдет что-то еще. Но ничего не случилось, и наконец они вышли обратно в переулок.
– Что это было, Чарли? – прошептал Марлоу.
– Не знаю.
– Нужно записать в блокноте, как говорил доктор Бергаст. Думаешь, оно слышало нас?
«Наверное», – промелькнуло в голове у Чарли, но, взглянув на Марлоу, он сказал:
– Думаю, нет.
– Не хочу, чтобы оно возвращалось.
Чарли кивнул:
– Дай-ка я посмотрю на твои руки.
Малыш оттянул рукава и раскрыл ладони. Бергаст сказал, что у Марлоу иммунитет, но Чарли не собирался верить на слово тому, кто послал их в этот кошмар, особенно когда речь шла о благополучии мальчика. Поморщившись, он достал карту, посмотрел на нее и огляделся. Туман теперь был ближе, и казалось, что извивающиеся призрачные фигуры будто ищут их. Нужно было идти. В конце переулка на стене была прибита табличка: «Фаннин-стрит». Чарли сверился с картой. Никакой Фаннин-стрит на ней не было.
– Думаю, сюда, – сказал он, засовывая карту обратно в рюкзак. – Наверное. Ну ладно, идем.
Над их головами нависали темные городские здания. Никаких признаков таинственного существа из переулка вокруг не было. Одни лишь безликие мертвецы, вода и холод.
Освещение не менялось. Устав, мальчики вздремнули на втором этаже прогнившего многоквартирного дома где-то к северу от реки. Было холодно и сыро, они промокли насквозь. Сняв ботинки, мальчики постарались, как получится, просушить ноги. В комнате стоял старый каркас кровати без матраса, но плесени и грибка на стенах почти не было, а оконные стекла оказались целыми. Друзья не смогли развести огонь в камине, а еды у них не было, так что они просто лежали посреди комнаты и дрожали. Время шло.
– Ты бы лучше спрятал его, Чарли, – сонно произнес Марлоу. – А то еще потеряешь.
Мальчик и забыл, что до сих пор сжимает в кулаке материнское кольцо. Он открыл глаза и снова принялся вертеть его в руках, ощупывая пальцами гравировку.
Марлоу внимательно смотрел на него.
– Я кое о чем тебе не рассказал, – медленно проговорил Чарли, отвернувшись. Ему не хотелось продолжать, но, начав, он почувствовал, что должен высказаться до конца. – Я кое-что узнал о нем. О своем отце. В кабинете доктора Бергаста я нашел его досье. Его звали Хоуэл. Мальчишкой он жил в Карндейле, как и мы. Его талантом была сила, как у мистера Коултона. Рибс сообщила мне, что в Лондоне живут «бывшие» таланты, утратившие свои способности. Она добавила, что это печальное зрелище. Вот что произошло с моим отцом. Он оказался среди них в полном одиночестве.
– Но он не был одинок, – возразил Марлоу, словно стараясь его убедить.
Мальчик поежился и повернулся на другой бок.
– Еще как был. Но ничего. Это было давно.
– Он не был одинок, Чарли. У него был ты.
Мальчик с горестью проглотил вставший в горле комок. Он так устал.
– Не знаю, где он раздобыл это дурацкое кольцо. Он подарил его маме, когда они поженились. Оно было ей очень дорого. У отца оно, очевидно, из Карндейла. Не знаю, может, такие кольца дают тем, кто утрачивает свои способности.
– Не думаю, что тем, кто теряет талант, делают подарки, – тихо сказал Марлоу.
– Может, он выиграл его в карты. Или украл.
Марлоу сонно кивал.
– Но ведь я же все равно не узнаю? Я имею в виду, как все было на самом деле.
Кольцо показалось Чарли непривычно тяжелым. Вдруг он сделал нечто необычное: отвязал его от кожаного шнурка и надел на палец. В полумраке серебро ярко сверкало. Чарли не помнил, чтобы раньше кольцо настолько хорошо сидело у него на пальце.
– Все эти фантазии, мечты, надежды – это лишь трата времени. Попытка догадаться, кто ты такой, – ведь все откуда-нибудь появляется. Ты говоришь себе: «Если бы я только знал, то, наверное, смог бы понять, как стал таким, какой есть сейчас, почему моя жизнь сложилась подобным образом». Но на самом деле никаких причин нет.
Он покрутил кольцо на пальце, ощущая холодное покалывание металла.
– Мой отец давным-давно умер, – без грусти сказал он. – Я никогда не видел его. Я даже не знаю, как он выглядел. Сначала умер он, а потом мама, и я остался совсем один, хотя был еще маленьким. Просто так вышло. Этого уже не изменить, и это ничего не значит.
– Теперь у тебя есть я, – сонно произнес Марлоу.
Возможно, его разбудил холод.
Кольцо все еще было на пальце. Чарли сел. В двух шагах от него, уставившись на дальнюю стену, у которой сгущался проникший в комнату туман, стоял Марлоу. Чарли вскочил на ноги.
– Мар! – воскликнул он, осознавая, как все его чувства внезапно обострились.
Отступив назад, он уперся в сырую стену и завертел головой по сторонам.
Мальчик не двигался.
– Ты тоже видишь ее, Чарли? – прошептал он.
Чарли не был уверен, что именно видит. Пытаясь разглядеть в полумраке какие-то очертания, он замер, окутанный ужасом, точно одеялом.
Но Марлоу не выглядел испуганным. Скорее его переполняла печаль.
– Это Бринт, Чарли, – пробормотал он с удивлением в голосе. – Посмотри, это она.
Чарли вспомнил великаншу из поезда, руки и шея которой были покрыты татуировками, а серебристые волосы заплетены в косу, как у легендарного берсеркера[19]. Женщину, которая поборола лича, поставив его на колени, которая удержала монстра и бросилась с крыши, чтобы спасти их всех. Еще он вспомнил слова Марлоу, которые тот сказал в их первую ночь в доме миссис Харрогейт в Лондоне: «Бринт – вот моя семья». И посмотрел на маленького мальчика, чувствуя, как сердце наполняется жалостью.
– Она что-нибудь сказала? Сказала, что ей нужно? – прошептал он, снова вспомнив предупреждение доктора Бергаста о том, что духи совсем не похожи на людей, которыми они были при жизни. Он будто знал, что они им обязательно встретятся.
Марлоу, казалось, боялся даже дышать:
– Я думаю… думаю… она просто хочет меня увидеть.
Теперь и Чарли разглядел в облачке темного тумана ее крупный силуэт: татуировки с таинственными символами, скорбное лицо и яркие, как две звезды, глаза. Она уже не была человеком – это казалось абсолютно ясным. Черты ее лица постоянно менялись, как будто она стояла за стремительно льющимся водопадом, и от этого у Чарли закружилась голова. Казалось, она смотрит на Марлоу – неподвижно, напряженно. В ее взгляде не было ни капли любви или нежности. В горле у Чарли встал комок: кем бы она ни стала после смерти, это была уже не та Бринт, которую знал и любил Марлоу.
В комнате вдруг стало холоднее, намного холоднее; изо рта вылетали облачка пара. Чарли протянул к Марлоу руку, но это движение далось ему странно тяжело. Он огляделся. Клубящийся вокруг них туман сгустился, в нем тут и там мелькали лица с потухшими глазами, открытыми в беззвучном крике ртами. Со всех сторон раздавалось низкое шипение, похожее на шепот сотен голосов – неразборчивый, но преисполненный желания. Чарли попытался закричать, но не смог… В глазах у него потемнело… Он замерз, он так замерз…
– Чарли! – крик Марлоу доносился будто издалека. – Чарли! Чарли!
И тут сквозь туман, рассеивая мрак, хлынул голубой свет, и Чарли увидел, что он исходит от ладоней Марлоу, который стоял, подняв руки. Малыш с трудом помог встать ему на ноги, и, спотыкаясь, они вместе побежали к дверному проему, спустились по лестнице и покинули здание.