Каждый раз, когда он оказывался рядом, что-то происходило с ее телом, ей становилось трудно сосредоточиться на чем угодно, кроме Алима. Естественно элегантный и безупречно вежливый, Алим был спокойными водами по сравнению с бурлением Габи. Она была мечтательницей; и, хотя Алим был для нее недоступен, никто не мог помешать ее фантазиям. Невинным было ее тело, но не мысли.
— Quanti ospiti? — раздался голос Марианны, словно издалека; и ответила ей, сколько будет гостей на свадьбе, Мона, а не Габи. Потому что взгляд Габи встретился с взглядом Алима.
Темно-серые глаза с серебряными искрами, напоминавшие ночь, его глаза были ловушкой, и Габи попалась в нее.
В камине потрескивал огонь; и жар разгорался внизу ее живота, поднимаясь до самой шеи. Ей хотелось прервать разговор и пойти навстречу его беззвучному приглашению. Ей хотелось, чтобы работа закончилась, чтобы его спутница исчезла и чтобы Алим опустил ее на шелка простыней…
— Габи, — окликнула ее Марианна.
— Алим, — окликнула его спутница. Но Алим шел к ним.
— Va tuto bene?
Он спрашивал, все ли в порядке, и, хотя его итальянский был совершенным, в нем звучал густой акцент, лишая Габи способности ответить. Она не ожидала, что Алим подойдет.
Ответила Марианна, и спросила, что он думает о датах свадьбы.
— Да, это подойдет, — кивнул Алим, а потом посмотрел прямо на Габи: — Как твои дела, Габи?
Она смотрела на его губы, это было безопаснее, чем встречать взгляд.
— Прекрасно.
— Приятно слышать. — Алим отвернулся и ушел, но у Габи все равно перехватило дыхание. Остальные, наверное, не придали обмену репликами никакого значения, но Габи будет жить им неделями.
Алим знал ее имя!
— Ты не покажешь Моне бальный зал, пока я обсуждаю с Флер детали? — спросила Марианна. Под деталями подразумевались деньги.
— Конечно. — Габи встала и оправила юбку. Она ненавидела свой черный костюм с золотым логотипом и тяжелый кремовый топ с воротником-хомутом. Этот наряд подходил бы для похоронного бюро, а не для планирования свадьбы. Будь это ее собственная фирма, костюм был бы в зеленую, как ивовый лист, клетку с каплей розового. Она уже выбрала ткань. И она не стала бы носить черные туфли на высоком каблуке, на которых настаивала Бернадетта, — в них она чувствовала себя слишком высокой и тяжелой рядом с будущей невестой.
Увидев, как Алим и его блондинка входят в приватный лифт, Габи поджала губы: она завидовала блондинке, которую ожидала интимная встреча с Алимом и которая уже сейчас обвивалась вокруг него и что-то шептала на ухо.
Только когда двери лифта захлопнулись, отрезая парочку от фойе, Габи вспомнила, что ей надо заниматься чужой свадьбой.
В бальный зал вели большие двойные двери; Габи распахнула обе створки, чтобы Мона могла оценить полный эффект. Зал был великолепен. Сперва взгляд притягивали огромные хрустальные люстры, но каждая деталь была пиром для глаз.
— Molto bello… — выдохнула Мона; Габи с облегчением тоже перешла на итальянский. — Я помню этот зал совсем не таким!
— Алим, владелец отеля, полностью переделал его. Паркет начистили, люстры починили. «Гранде Лючия» снова превосходное место для свадьбы.
— Я знаю, — призналась Мона. — Вообще-то мы с Джеймсом здесь познакомились. Мои бабушка и дедушка отмечали здесь юбилей. А Джеймс навещал… — Мона оборвала себя. — Мне просто не нравится, что Флер принимает все решения только потому…
Мона прикусила язык. Она явно не хотела говорить лишнего. Из природного любопытства Габи хотела продолжения. Флер тоже избегала подробностей. В списке гостей со стороны жениха их было очень немного; только его свидетель прилетал из Шотландии. Отец Джеймса не упоминался. Может, Флер вдова…
Но это все было не ее дело; и она снова сосредоточилась на организации самой лучшей свадьбы.
— Представляю, как буду танцевать вечером под этими люстрами, — сказала Мона.
— Что может быть прекраснее… — согласилась Габи, и указала на маленькую галерею на западной стене, откуда в былые дни избранные гости наблюдали за происходящим в зале.
— Фотограф может сделать оттуда великолепные снимки. Фотограф, с которым я… то есть «Матримони ди Бернадетта» регулярно сотрудничает, снимает оттуда превосходные кадры. Потрясающие.
Она видела, что у Моны пробуждается интерес.
— Ты рассказывала про юбилей, — напомнила Габи.
— Бабушка и дедушка здесь поженились, — ответила Мона. — Иногда они показывают запись того, как танцуют на свадьбе.
— Правда?
— Я даже помню этот паркет по фотографиям с праздника. Словно переношусь в прошлое.
Да, даже паркет в бальном зале был великолепен: черное и красное дерево и дуб, выложенные в цветочные узоры и отполированные до блеска.
— Они до сих пор танцуют свой свадебный танец?
Мона кивнула, и Габи поняла, что место для свадьбы определено.
Играть будет струнный квартет, но Моне понравилось предложение Габи — станцевать первый танец под ту же запись, что и ее бабушка с дедушкой.
И так стала рождаться великолепная свадьба.
Сияющая невеста вернулась к Флер и Марианне обсуждать планы. А Габи, к своему изумлению, увидела, как давешняя блондинка сердито шагает через фойе. Что-то подсказывало ей, что Алим только что отцепил ее от себя вопреки ее воле.
Намного позже Габи позвонила Розе, чтобы сообщить о дате свадьбы.
— Я уже приступила к платью, — сообщила Роза. — Хотя времени для одного из моих платьев мало, даже если остается только подогнать.
Габи весь день занималась другими; но теперь она решила сделать что-нибудь для себя. Она до сих пор светилась счастьем оттого, что Алим перебросился с ней парой слов. Конечно, то, что он отослал любовницу, с ней никак не было связано, но Габи была мечтательницей, и ее фантазия уже разыгралась.
— Можно я приеду примерить серебряное платье? — спросила она.
Мечтать об Алиме было прекрасно.
Глава 2
Свадьба получилась прекрасной. Не то чтобы у Габи нашлась хоть секунда, чтобы ею насладиться.
Свидетель жениха великолепно выглядел в килте и поэтому был вынужден убегать от интереса одной из свидетельниц. Флер нервничала и всех торопила. Маленькие девочки с цветами чуть не плакали, замерзая в снегу для фотографий. Габи чувствовала себя загнанной пастушкой, жонглируя зонтиками для свиты невесты и пытаясь согнать гостей в одно место.
По крайней мере, на ней были ботинки, как уступка погоде.
Наконец все погрузились в машины и уехали на прием, пока Габи расплачивалась с хором. Когда она, дрожа, вышла из церкви, Бернадетта сидела в машине и курила.
Габи поскользнулась на льду и преодолела последние три ступени в самом неловком из возможных положений.
Не то чтобы кто-нибудь пришел ей на помощь.
Секунду она сидела, пытаясь перевести дыхание и оценить повреждения. Судя по ощущениям, у нее был синяк на попе. Поднимаясь на ноги, Габи обнаружила, что юбка у нее испачкана и промокла насквозь; а когда она расстегнула куртку, оказалось, что ткань разошлась по шву.
И для полного счастья Бернадетта пришла в ярость, обнаружив, что Габи не во что переодеться.
— Почему у тебя нет с собой второго костюма? — возмущалась она. — Твоя работа — планировать!
«Потому что ты выдала мне всего два костюма», — хотела ответить Габи, но знала, что это не поможет.
— Он в химчистке.
Бернадетта, разумеется, не преминула подчеркнуть, что костюмы остальных на Габи не налезут.
— Поезжай домой, переоденься, — прошипела она. — Во что-нибудь… — сведя руки в воздухе, она жестом продемонстрировала, что Габи должна найти что-нибудь уменьшающее ее в размерах.
Бернадетта не стала говорить ей то, что говорила остальным женщинам в команде: «Не затми собой невесту». Предполагалось, что Габи это не грозит.
Как же ей хотелось уволиться.
В свою крохотную квартиру Габи приехала на грани слез — и конечно, в ее гардеробе не нашлось ничего подходящего. Кроме…
Кроме серебристо-серого платья, работы волшебных рук Розы.
Но Бернадетта скажет, что она одета слишком торжественно.
Но дизайн платья такой простой…
Раздевшись, Габи убедилась, что у нее синяк на попе и на левом бедре. Все болело, и она промерзла до костей. Но быстрый душ согрел ее и даже помог расслабиться. В дни свадеб у нее обычно не было ни минуты покоя; короткий перерыв оказался как нельзя кстати.
Когда у нее будет своя фирма, решила Габи, персонал будет работать посменно, чтобы отдохнуть между венчанием и приемом. Может быть, они даже смогут сменить костюм…
Габи осеклась. Она снова надеялась и мечтала, как однажды откроет свое дело.
Но как получилось, что Бернадетта держит ее в такой крепкой хватке?
Но сейчас опять не было времени об этом гадать.
Роза подарила ей платье, но Габи чувствовала себя неловко от такой щедрости и поэтому раскошелилась на правильный бюстгальтер и, конечно, серебристые трусики в тон, которые и натянула сейчас, прежде чем влезть в платье.
Роза и правда была волшебницей — скроенное по косой платье восхитительно окутывало ее изгибы.
Оно заслуживало больше усилий, чем она обычно прикладывала к своей внешности.
Присев за маленький туалетный столик, Габи скрутила волосы в пучок, вместо того чтобы просто распустить. Она подкрасила губы и ресницы — и испугалась, что этого слишком много; обычно она не затруднялась даже этим. Но стирать не стала. Внезапно она приняла решение.
Сегодня она не хотела быть мрачной похоронной Габи или неловкой, нелепой, вечно спешащей планировщицей свадеб, как обычно.
Габи посмотрела в зеркало. Такой она была бы, если бы работала на себя и сегодня руководила высококлассным приемом.
Она никогда еще не была так похожа на ту женщину, которой чувствовала себя в душе.
Габи вернулась в отель, спрятав платье под пальто и неся туфли в сумочке. Охрана в отеле была строгой; швейцар Рональдо извинился перед ней и попросил показать документы, хотя прекрасно ее знал.