Обжигающий фактор — страница 43 из 63

— А потом скормил мне эту идиотскую ложь про тормоза — чтобы без помех проникнуть в автомобиль и обыскать его.

Дэвид опустил голову. Куинн обернулась и посмотрела на Эрика:

— Ну, что думаешь?

— Думаю, что у нас серьезные неприятности. — Он мотнул головой на Бергина. — Он из ЦРУ. Что до того типа из «фольксвагена», догадайся сама. Военная контрразведка, ФБР, ЦРУ. Ты знаешь всю эту кухню лучше меня. Решай сама.

Бергин метнул на него злобный взгляд, но Эрик лишь покачал головой. Несмотря ни на что, на лице бывшего возлюбленного Куинн не читалось ни тени вины. Лишь ревность.

— Если я расскажу тебе, что происходит на самом деле, Дэвид, ты нам поможешь?

Он ответил не сразу, однако потом коротко кивнул.

— Дэвид, взгляни на меня.

Он тихо вздохнул, но повиновался.

— Ты нам поможешь?

— «Да» тебя устроит? Да.

— Эрик, я считаю, мы должны все ему рассказать. Он никак не замешан в ту попытку схватить меня, по пути к папе. Он бы знал, что я догадаюсь, что с машиной что-то не в порядке.

— Я же сказал — решай сама.

Девушка набрала в грудь побольше воздуха и начала:

— Ну ладно, Дэвид, дела обстоят так. Система CODIS с самого начала была написана так, чтобы игнорировать одну конкретную последовательность ДНК. Это ДНК человека, убившего по крайней мере пять женщин.

— Ты о чем?

— Дэвид, это сделали совершенно сознательно. Нарочно. Кто-то не хочет, чтобы узнали об этом психопате.

— Кто? Зачем кому-либо прикрывать такие дела?

— Не знаю зачем. Но тут явно замешаны военные. И также ФБР и ЦРУ. Но все вроде как вращается вокруг компании под названием «Современная термодинамика». Слыхал о такой?

Дэвид помотал головой.

— Я понимаю, сейчас ты скорее всего пока еще не веришь ни одному моему слову. Все, чего я прошу, — это чтобы ты обдумал мои слова. А когда ты поймешь, что я говорю правду, помоги нам вычислить, что делать дальше и кому мы можем довериться. Обещаешь?

Продолжая медленно вести машину по тихой дороге, Эрик задумчиво барабанил по рулю.

— Мне надо сделать несколько звонков.

— Только не… — начал было Эрик, но Куинн вскинула руку, утихомиривая его.

Бергин написал что-то на листке прилепленного к стеклу крошечного блокнотика и вырвал страницу.

— Это номер моей безопасной секретной линии. Позвони завтра около семи. К тому времени я что-нибудь да узнаю.

Девушка кивнула:

— Ладно. Останови здесь.

— Что?

— Останови здесь.

Он повиновался, затормозив у прогалинки.

— Вылезай.

— Куинн, да ладно тебе…

Она перегнулась через него и распахнула дверцу.

— Ты меня слышал. Выкатывайся!

Дэвид угрюмо вылез на посыпанную гравием обочину и изо всех сил хлопнул дверцей. Эрик перелез через спинку сиденья и плюхнулся на водительское место.

— Дэвид, можно на минуточку твой телефон? — спросил он, опуская стекло.

Порывшись в карманах, Бергин нашел телефон и вложил его в протянутую руку Эрика. Тот просто-напросто зашвырнул его подальше в лес.

— Черт!

Не обращая на гневную вспышку ни малейшего внимания, Эрик высунул в окошко связку ключей:

— Это от фургончика. Смотри не попорть его, босс, он из проката.

Глава 45

Брэд Лоуэлл сам точно не знал, в чем проблема: замок ли попался слишком упорный или слишком дрожат руки. Опустившись на колени, он чуть ли не вжался лицом в ручку парадной двери Эдварда Марина и попытался окончательно прийти в себя. На несколько мгновений ему удалось притушить гнев и нервное возбуждение. Пары секунд хватило. Дверь тихо клацнула, и он вошел, краем глаза видя, как команда рассыпается по дому.

Все на своем месте.

Лоуэлл медленно обошел гостиную Марина, разглядывая ее с напускной отстраненностью. Мебели мало, но все начищено и отполировано до блеска, расставлено по тщательно продуманному плану. Ни пыли, ни единой соринки на стенах или ковре, будто Марин держит дом — как и себя самого — герметически закупоренным. Но очень скоро все изменится.

— Геллер, в подвал. Сьюзан, наверх, — велел он. — Я займусь первым этажом.

Лоуэлл подошел к элегантным старинным часам — сплошной блеск хрустального стекла — и одним быстрым движением опрокинул их. Треск дерева и звон разбивающегося стекла прозвучали в его ушах сладчайшей музыкой. Два сильных удара — крышка открылась, и Лоуэлл — в перчатках — вытащил изнутри колесики и шестеренки сложного механизма.

— Ищите всюду.

Подчиненные скрылись из виду. Не прошло и минуты, как по застывшему воздуху разнеслась симфония разрушения. Лоуэлл почти улыбнулся, обнажая длинный солдатский нож и принимаясь за один из двух массивных диванов, господствующих над всей прочей обстановкой. Прайс связал ему руки во всем, что касалось физического благополучия Марина, но относительно нынешней операции приказы дал прямо-таки на диво расплывчатые.

Через десять минут необузданного вандализма стало ясно: в гостиной ничего интересного не спрятано. Но ведь Лоуэлл с самого начала так и думал.

Следующей на очереди была кухня. Смахнув со стойки дорогой фарфор и прочую кухонную утварь на выложенный плиткой пол — осколки так и брызнули во все стороны, — он начал методично опустошать шкафчики.

Ничего.

Слушая, как хрустит под ногами битое стекло, Лоуэлл перешел в столовую и принялся выворачивать ящички старинного буфета.

Марин смеялся над ними. Прайс предпочитал ничего не замечать — но негодяй издевался. Упорно, последовательно гнул свое, проверяя границы дозволенного. И каждый раз, когда они — Прайс и его люди — ничего не предпринимали, Марин знал, что может позволить себе еще немного. Но на сей раз ему конец. Теперь Прайсу уже нет пути назад. Придется действовать.

Застекленный шкаф с декоративной посудой, занимавший почти всю стену, отнял не много времени. Лоуэлл открыл его и пошвырял все узорные вазы и чаши на тяжелый стол красного дерева, следя, чтобы ничего по случайности не уцелело.

— Сэр?

За лязгом бьющегося фарфора Лоуэлл с трудом различил в наушниках тихий голос.

— Сэр?

Он приложил два пальца к ларингофону:

— Продолжайте.

— Кажется, я нашел что-то в подвале.

Лоуэлл тихонько вздохнул и швырнул на пол зажатую в руках расписную супницу. Он-то надеялся, поиски займут побольше времени.


— Это лежало под лестницей, сэр.

Лоуэлл почти неохотно преодолел последние две ступеньки в подвал — там все тоже было до навязчивости, до отвращения чисто и стерильно. За одним исключением. На низкой скамье стоял тяжелый металлический ящик. Весь в царапинах, выбоинах, пятнах ржавчины от постоянной влажности, он выглядел здесь потрясающе неуместно. Только висящий спереди замок из нержавеющей стали казался совсем новеньким.

— Сэр, наверное, надо забрать его к…

Геллер осекся, видя, как Лоуэлл лезет в карман и достает револьвер девятимиллиметрового калибра.

— Сэр?

Когда Лоуэлл выстрелил, Геллер торопливо упал на пол, прикрывая голову руками, и не смел пошевелиться, пока эхо выстрела окончательно не угасло.

Не обращая внимания на оторопелую физиономию подчиненного, Брэд шагнул вперед и отшвырнул покореженный замок.

— Сэр? Вы уверены?

Не отвечая, Лоуэлл вытащил из ящика горсть мягкого шелка и нейлона.

— Сказать наверху, чтобы прекратили обыск?

Лоуэлл несколько мгновений смотрел на окровавленные трусики в руке.

— Нет. Пусть продолжают работать. Тщательность так тщательность.

То, что он искал, оказалось почти на самом дне — плотный конверт из оберточной бумаги, сильно потрепанный по краям. Лоуэлл поднес его к свисавшей с потолка одинокой голой лампочке, взвесил на ладони, взглянул на просвечивающие очертания содержимого.

— До свидания, доктор Марин.

Глава 46

С каждой минутой часы словно бы замедлялись и замедлялись.

Куинн поудобнее устроилась на диване и уставилась в потолок, пытаясь одновременно прислушиваться и к голосам из телевизора, и к бормотанию Эрика из соседней спальни. Ни то ни другое толком разобрать не удавалось, но гул хоть как-то успокаивал.

Последние пять часов оказались сплошной тратой времени. Она успела поговорить с пятью-шестью разными чинами из Виргинского университета, ни один из которых не согласился давать никаких сведений из личных дел неизвестно кому, да еще и по телефону или электронной почте. А Эрик яростно воспротивился, когда она заикнулась о том, чтобы поехать в Шарлоттсвиль лично и попытаться снова пустить в ход заэксплуатированный фэбээровский пропуск. По зрелом размышлении Куинн решила, что Твен прав. Во-первых, она была вовсе не убеждена, что из этой затеи выйдет хоть какой-нибудь прок. Ну каким образом она — или кто еще — сумеет определить, кто именно из сотрудников много лет назад имел доступ к заявлениям абитуриентов? А даже если и сумеет — сколько получит имен? Сто? Тысячу?

А во-вторых, вставал еще и вопрос безопасности. Враги их — кем бы эти враги ни были — имели обыкновение появляться в самых неожиданных местах. Вдруг кто-нибудь уже поджидает ее в университете? После всего, с чем девушка столкнулась за последние несколько дней, эта версия казалась вполне правдоподобной. Более чем правдоподобной. А прежде чем лезть на рожон, хорошо бы раздобыть еще хоть немного достоверной информации.

Эрик с самого начала воспылал яростным недоверием к Дэвиду — и, надо признать, не без оснований. И все же имело смысл залечь на дно, пока они снова не поговорят с ним и не выслушают, что он им скажет. Уж если Куинн и могла быть в чем-то уверенной, так это в том, что Дэвид всегда был жутким лжецом. Однако тому, что он рассказал в машине, она более или менее поверила, хотя Эрик и остался неубежденным.

Закончив попытки чего-то добиться в Виргинском университете, девушка еще битых два часа висела на проводе, обзванивая старых друзей-компьютерщиков в надежде, что кто-нибудь из них знает «Современную термодинамику». Очередная неудача. Что уж там с конкретными фактами или фамилиями — никто словно бы вообще не слышал о подобной компании. Эрик тем временем наводил аналогичные справки в своих научных кругах. Может, хоть ему повезет больше? Ведь меньше везти уже некуда.