Сцена 1
Двор дома Фрины. Пракситель только что вошел, к нему выходит Фрина, одетая празднично.
ПРАКСИТЕЛЬ
Куда же ты собралась, Фрина? Или
Прослышала о том, что я закончил
Эрота?
ФРИНА
Изваянье одного
Из сыновей твоих?
ПРАКСИТЕЛЬ
Возможно, Фрина!
Не знаю лишь, которого из них.
Все были пред глазами, обучаясь
Со мною ремеслу, как я учился
У моего отца, тщась превзойти
Всех в мастерстве и с Фидием сравняться.
ФРИНА
Ты превзошел и Фидия, и всех
И мастерством, а пуще прилежаньем
Шлифовки, будто камень оживляя
До трепета и света в женском теле.
ПРАКСИТЕЛЬ
То свет сиянья красоты твоей,
Как таинство природы и искусства,
Постиг в тебе я, ты дала постигнуть,
И в этом тайна мастерства и счастья,
Что подвигает на высокий труд,
И нет его и тяжелей, и слаще.
ФРИНА
О, да! Конечно. Как любовь? Пракситель,
А ты жену во мраморе воссоздал?
Она ведь все еще красива, значит,
Была прекрасна смолоду.
ПРАКСИТЕЛЬ
Согласен.
Была прекрасна, как Психея, да
Вмешалась Афродита в жизнь Психеи...
ФРИНА
Ну, хорошо. Ты счастлив всем: семьей,
И славой, и богатством, - я ж, ты знаешь,
Одна на свете, пусть и знаменита, -
Таков удел у женщин и гетер.
ПРАКСИТЕЛЬ
Что хочешь ты сказать? Ты пожалела
Жену мою, а заодно себя?
Прекрасна ты во всем! Куда ж собралась?
ФРИНА
Да, к Клинию. Готовим представленье
О похищении Елены. Хочешь,
Пойдем со мной; но лучше обещай
Придти на представленье, где увидишь
Явление богинь на суд Париса.
ПРАКСИТЕЛЬ
Я думал провести с тобою вечер,
Свободный от Эрота...
ФРИНА
У Афродиты?
Да ведь ее зовут над суд Париса.
А радостью своею поделись
С несчастною Психеей; об Эроте
Ей весть услышать тоже не мешает.
Стук в наружную дверь. Входит раб.
РАБ
Стучится Гиперид, оратор; с ним
Мужчина с посохом, плющом увитым,
С цветами, вкруг которых пчелы вьются.
Никак сам бог Дионис к нам явился.
ФРИНА
Пусть входит Гиперид и объяснит,
Кого привел без моего согласья.
На роль Гермеса Гиперид не тянет,
Сам ждет и не дождется от меня
Благоволенья.
ПРАКСИТЕЛЬ
(уходя в комнату)
Я пока уйду.
ГИПЕРИД
Прелестница! Богиня! Госпожа,
Я случаю прискорбному уж рад,
Чтоб только видеть вас и вам служить.
ФРИНА
Не надо называть меня богиней.
Я жрица Афродиты и Эрота,
И этого с меня довольно. Боги
Не любят притязаний смертных с ними
Сравняться в чем-то, - гнева Афродиты
Я б не хотела ни за что навлечь,
Служа ей с прилежанием гетеры.
ГИПЕРИД
Пусть Афродита будет благосклонна
К тебе, прекрасная, всегда, как ныне,
И Евфия накажет за нечестье,
В котором обвиняет он тебя.
Уж подал иск архонту; суд назначен.
Всем кажется смешно, а дело скверно
Ведь может обернуться.
ПРАКСИТЕЛЬ
(выходя из комнаты)
Что? Изгнаньем?
ГИПЕРИД
С возросшей славой Фрины, но с позором
Для города, всех бедствий в довершенье.
ФРИНА
Всем кажется смешно?
ГИПЕРИД
Смеялись, да,
Над Евфием...
ФРИНА
И надо мной смеются?
О, афиняне!
ГИПЕРИД
Совершенно также
Воскликнул чужестранец, проходивший
Там мимо с посохом, плющом увитым,
В цветах, с которых пчелы покусали,
Как в наказанье, Евфия всего.
ПРАКСИТЕЛЬ
Да кто же он, сей чужеземец странный?
ГИПЕРИД
Он родом сицилиец и в защите
Нуждается. Ведь Евфий звал уж стражу.
ФРИНА
Мне к Клинию пора. Приглашена
На вечер. Гиперид, туда сведите,
Прошу вас, чужестранца вслед за мной.
ГИПЕРИД
Да, как прикажете, о, госпожа!
Как милости прошу я также права
Мне выступить с защитой на суде
За вашу честь.
ФРИНА
Я заплачу и щедро.
ГИПЕРИД
Не сомневаюсь, но дороже слава,
Как свет очей, сиянье красоты.
ПРАКСИТЕЛЬ
Ты обо мне забыла, Фрина!
ФРИНА
Нет!
Но ты, Пракситель, уходил работать;
Ты весь в трудах, как подневольный раб,
И Фрину в мраморе ты больше любишь,
Лелеешь в мыслях и в моих объятьях, -
Поди же к ней!
ПРАКСИТЕЛЬ
Ты испугалась, Фрина,
А недовольна почему-то мной?
ФРИНА
Ты счастлив всем, Пракситель, и семьей,
И славой, и богатством, - я ж на свете
Одна совсем, в Афинах чужестранка,
А ты еще коришь, что я гетера,
Свобода женская во красоте,
Как Афродита по ее природе.
ПРАКСИТЕЛЬ
Прекрасно ты сказала, лишь в укоре
Не обвиняй, - то ведь любовь моя
К твоей красе, как высшей красоте.
ФРИНА
Любовь твоя! А мне нужна защита.
Ну, кто же вступится за красоту
Во дни утрат и мощи, и свободы?
ПРАКСИТЕЛЬ
Как! Разве не вступился я - с резцом?
Все смеются, что задевает Праксителя, и он уходит.
Сцена 2
Дом Клиния. Двор с портиком и галереей, сад имеют более простой, старинный вид, чем у Фрины. Клиний, плотный мужчина лет сорока, и раб.
КЛИНИЙ
А где Парис? Он разве не пришел?
РАБ
Нет, господин.
КЛИНИЙ
А чей я голос слышал
В саду? А не сидит он у Елены?
Она могла и подстеречь его...
Боюсь, она к нему неравнодушна;
Да и Парис, по магии имен
И юности, конечно, о, счастливцы,
Не ведающие о счастье пылком,
Когда Эрот тревожит ежечасно -
То бабочкой со скромною раскраской,
То розой знойной со шипами стрел,
То мальчиком невинно-шаловливым, -
О, все любовь и радость бытия!
РАБ
А женщины, мой господин?
КЛИНИЙ
Что? Что-о?
Я не с тобою говорю. Поди.
А с женщинами просто, слишком просто,
Как справить отправленья организма, -
О, нет, необходимость не любовь.
Пресыщенный женой чадолюбивой,
Наложницей, в соперничестве пряной,
Флейтисткой, жадной только лишь до денег,
Невольно отдыхаешь, как с детьми,
Под обаяньем юности невинной,
С борьбой в палестре до изнеможенья, -
О, здесь игра и дружество до гроба.
Чего иного знать я не хочу.
Ведь то еще смешнее женской страсти,
Хотя все к месту ради наслажденья,
А главное, для продолженья рода.
Ну, наконец-то! Это ты, Парис?
ЕЛЕНА
(выходя из женской половины дома)
Увы! Не знала я, у вас свиданье?
КЛИНИЙ
Елена милая, входи. Не смейся
Над старым дядей, также не ревнуй.
В Париса я влюблен, и это правда.
Но, знаешь, так влюблен я и в тебя!
ЕЛЕНА
О Клиний, ты влюблен в меня?
КЛИНИЙ
В Елену,
Ожившую в племяннице моей!
ЕЛЕНА
На представлении, что ты затеял,
Чтоб видеть не меня, а Афродиту,
Чью роль играет в блеске красоты,
Известно, кто. А я Елена, знаю,
Всего по имени, и роль мне мука.
КЛИНИЙ
Что мука, хорошо, и ты прелестна,
Но, я боюсь, Парис бы не влюбился
И не увез тебя, помимо роли.
ЕЛЕНА
Смеешься надо мной?
КЛИНИЙ
Ничуть. К чему бы?
Ведь имя неслучайно. Ты прекрасна,
Но очень уж скромна, тиха, разумна.
ЕЛЕНА
Такою ты велел меня растить
В семье своей, в покоях удаленных
От сада и двора, от буйных пиршеств,
Чтоб гости не избаловали лаской
И восхищением, как ту Елену,
Что принесла эллинам столько бед.
КЛИНИЙ
А ныне ты свободна выбрать образ,
Какой и по душе, и по природе,
И по прелестной красоте своей.
ЕЛЕНА
Как Фрина? Ведь у девушек в Афинах
Свободы выбора нет и в помине.
КЛИНИЙ
Свободной афинянке быть гетерой
Нет нужды; замужеством ты решишь
Свою судьбу - женой бесправной станешь
Или подругой мужа...
ЕЛЕНА
Как гетера,
Что вышла замуж за Перикла, да?
КЛИНИЙ
Да, милая моя, тебе пристало
Аспасией прослыть, самой Еленой -
По красоте и прелести и слава.
ЕЛЕНА
Но Фрину превзойти мне не удастся,
Хотя я и прелестна... как Елена.
КЛИНИЙ
Но знатной афинянке и не нужно
Соперничать с гетерой, даже с Фриной,
Прославленной помимо красоты
Ваятелем, чья слава превзошла
И славу даже Фидия, творца
Прекрасных изваяньи Парфенона.
Входит Парис.
ПАРИС
Будь весел, Клиний! Будь и ты, Елена!
Слыхали новость? Город загудел,
Как улей растревоженный, и пчелы
Уж раскусали Евфия за иск,
Им поданный архонту против Фрины.
КЛИНИЙ
Давно грозился Евфий отомстить
Гетере за пренебреженье им.
А пчелы здесь к чему? Иль закидали
Камнями сикофанта афиняне?
ПАРИС
Какое там! Смеются афиняне
Над Евфием и Фриной заодно.
Но пчелы наказали негодяя,
И он теперь, как камнями побит.
КЛИНИЙ
Твердит о пчелах все. А суд назначен?
Вот это худо. Ей грозит изгнанье.
Позор Афинам! Мы благочестивы
И пуще всех, и варваров, поди,
Могущество утратив и свободу,
Вступаемся теперь мы за богов,
Беспечных и блаженных, - не смешно ли?
ПАРИС
Все едут в Книд увидеть Афродиту
Праксителя, в Афины - Фрину, ту,
Чье изваянье кажется богиней
Любви и красоты - во славу ей.
ЕЛЕНА
Парис! И ты встревожен, вижу я.
И ты в числе поклонников гетеры,
Которая на самом деле мнит
Себя богиней, матерью Эрота,
Купаясь в море в праздник Посейдона
И выходя на берег обнаженной
При множестве сбежавшихся людей,
Чтоб лицезреть ее, как Афродиту,
Какою Апеллес изобразил
В картине знаменитой, иль в скульптуре
Пракситель, и опять, как Афродиту,
Как будто женщины прекрасней нет.
ПАРИС
(переглянувшись со смехом с Клинием)
Елена, прекраснейшая из жен,
Из самых юных, несомненно ты.
Скромна и обаятельно прелестна,
Ты женщина, и тем ведь хороша.
А та сияет красотой, как солнце...
ЕЛЕНА
Да, солнце, что слепит, - какая радость!
ПАРИС
В тебе вся прелесть женская, а в Фрине
Вся прелесть красоты, какой сияет
Богиня красоты, как в изваяньи
Праксителя, и это чудо.
ЕЛЕНА
(запальчиво)
Как!
Я женщина всего, она богиня?
Не потому ли, что она гетера
И без стесненья отдается всем,
Как жрица Афродиты Пандемос,
Одна за каждого и всех - за деньги,
Не за любовь, чем женщины живут,
Но им нельзя любить, - рожать лишь нужно,
Как телкам в стаде во главе быка.
По саду пролетают пчелы, их больше, чем обычно; Парис пугается и замирает, пчела садится на пушок над губой; Елена как завороженная смотрит на пчелу.
КЛИНИЙ
Ну, что уставились вы друг на друга?
ПАРИС
(запрокинув голову)
Ай-ай!
ЕЛЕНА
Постой! Я знаю заговор.
Как! Прямо в губы?
(Бормочет заклинанье и целует его в губы.)
ПАРИС
(пошатываясь от головокруженья)
Боги! Слаще меда,
Благоуханнее цветов... Елена!
КЛИНИЙ
Да кто кого разыгрывает здесь?
Стук в наружную дверь. Входит Фрина в сопровождении Бромия с посохом.
ФРИНА
Будь весел, Клиний! Мне же впору плакать
И, бросив дом и сад ухоженный,
Уехать из Афин...
КЛИНИЙ
Да что случилось,
Божественная Фрина? Афродита,
Сошедшая с Олимпа нам на радость!
В тревоге и слезах еще прекрасней,
Еще прелестней, как сама любовь,
Ликующая в нас до исступленья.
Когда б я не был до сих пор влюблен,
Влюбился бы без памяти сейчас,
Как ныне на моих глазах в Елену
Парис, пчелой укушенный, влюбился.
ФРИНА
(рассмеявшись и словно представляя старика)
Все это Бромий, он бог пчел и меда.
И Евфия он наказал, вступившись
За Фрину, над которой все смеются
За иск в нечестии, им учиненный.
КЛИНИЙ
А! Слышал я о том. Вот негодяй!
Еще посмел вступиться за богов...
Но дело скверно. Лучше не являться
Тебе на суд из черни простодушной,
Хранителей законов старины.
ФРИНА
Куда я денусь? Из Афин уехать
С виною недоказанной? О, нет!
КЛИНИЙ
Укрою я тебя в моем поместье,
А позже штраф заплатим и уладим
Мы дело к славе Фрины и Афин.
ФРИНА
Укрыться мне? Укрой ты чужестранца
От Евфия; а я еще успею.
Я иноземка. Пусть приговорят
К изгнанию. Зачем спешить бежать?
БРОМИЙ
А если к смерти, как Сократа?
ФРИНА
Боги!
Я смертная, и смерти не минуешь;
Так я умру в расцвете красоты,
В зените славы. Лучшего удела
Нарочно и не сыщешь. Значит, я
Готова ко всему, явлюсь на суд
И стану защищаться, как умею.
КЛИНИЙ
Как женщине ведь не дадут и слова.
ФРИНА
Но красота красноречивей слов.
КЛИНИЙ
О, да! Конечно! Красоту восславим
Мы возлиянием богам и пиром.
Парис! Елена! Объяснились, детки?
Флейтисток призовите и актеров.
Повеселимся мы в честь Афродиты,
Живое изваянье лицезрея.
А отдохнуть уедем мы в деревню,
Возьмем и гостя, если, Фрина, ты
Приедешь тоже, сокрушив Афины
Своей пленительною красотой.
Парис и Елена в глубине сада; за ними наблюдает Бромий.
ЕЛЕНА
Послушай, кто же этот чужестранец?
Высок, подвижен, странен, как Дионис
В "Вакханках" Еврипида... Он наслал
На нас пчелу и опьянил любовью.
ПАРИС
А может быть, безумием?
ЕЛЕНА
Любви!
Чего же лучше? Лучше не бывает!
БРОМИЙ
Поместье Клиния не у Пирея?
Вблизи земель священных Элевсина?
ПАРИС
Да, там. А кто вы? Говорят, бог пчел
И меда...
БРОМИЙ
Бог? О, нет! Я царь Пирея.
ПАРИС
Строитель кораблей? Да это ж сказка!
БРОМИЙ
А если сказка, с нею жизнь чудесней.
Не то, что миф, прекрасный и ужасный,
Всегда, как жизнь и бездны бытия.
КЛИНИЙ
Недаром сказки для детей, а миф
Для взрослых, как загадки бытия?
БРОМИЙ
Мой сын по имени Мусей, к несчастью,
Как зачарованный судьбой Орфея,
Все бродит по лесам, игрой на лире
Пленяя птиц, зверье и поселян.
Ему уж мало сказки, грезит мифом
Судьбы высокой и ужасной вместе.
КЛИНИЙ
Да, юность героична в упованьях,
Беспечна и безумна в жажде счастья,
И тем она прекрасна и несчастна.
ЕЛЕНА
Но почему несчастна? О, Парис!
Отринем миф и окунемся в сказку,
Останемся детьми в любви и в счастье!
КЛИНИЙ
О, нет! Что вы задумали? Парису
Жениться рано, а тебе, Елена,
Подумать о замужестве пора.
ЕЛЕНА
Парису думать о женитьбе рано;
А о любви? В него влюбилась я;
Кто помешает нам любить друг друга,
Пока не выйдашь замуж ты Елену,
Пусть позже, за Париса моего?
Клиний хватается за голову; Елена уводит за собой Париса.
ФРИНА
(с улыбкой глядя на Париса с Еленой)
Что, Клиний? Чем ты так встревожен?
КЛИНИЙ
Фрина!
Они влюбились!
ФРИНА
Кто?
КЛИНИЙ
Парис с Еленой.
ФРИНА
Естественнно. Ведь юность жаждет счастья.
А в чем же счастие, как не в любви?
Я думаю, они давно сошлись
Из любопытства, озорства, для пробы,
А, может быть, во сне там под кустами,
Где много у тебя укромных мест.
КЛИНИЙ
Нет, ревность в них была всегда заметна.
Но для меня двойная здесь измена!
ФРИНА
В Париса ты влюблен? Ну, а Елена?
КЛИНИЙ
(в беспокойстве и возбуждении уводя Фрину в галерею)
Нет, я влюблен в тебя, сама ты знаешь.
Жду не дождусь, когда назначишь цену
И одаришь любовью красоты
Воистину телесной и небесной.
ФРИНА
При том Елену упустить боишься,
С Парисом вместе, - многого ты хочешь.
Я юношу сумею приструнить,
А ты племянницей своей управься:
Иль выдай замуж, иль женись-ка сам.
КЛИНИЙ
Женись! Смеешься? Я люблю тебя,
Впервые в женщину влюблен до страсти,
До слез, до пылких грез и вдохновений.
Театр затеял дома только б видеть
Явление богини среди смертных.
ФРИНА
Да, излечил тебя я от Париса,
Так и его сумею отвратить
От первых умопомрачений страсти.
КЛИНИЙ
О боги! Что задумала ты сделать?
ФРИНА
Не бойся, ты увидишь, на него
Я лишь взгляну улыбкой Афродиты,
Смеющейся, пленительной, как пламя
Для мотыльков в сияньи звездной ночи.
А это пострашнее стрел Эрота.
КЛИНИЙ
Я помню взгляд пленительный и нежный;
Однажды ты взглянула на меня -
Ужель всего лишь понарошке, Фрина?
ФРИНА
Не я играю, Афродита - с нами.
Входят флейтистки и гости, среди которых две гетеры(на роли Геры и Афины); начинается праздничное веселье с песнями и пляской, нечто вроде интермедии к будущему представлению.
Сцена 3
Мастерская Праксителя: павильон с террасой в саду со стенами ограды; мрамор, цистерна с водой, кусты, цветы. Пракситель за работой над изваянием сатира (крупнотелый юноша с копной волос в вольной позе). На стук в ворота показывается раб.
ПРАКСИТЕЛЬ
Кто там? Я не люблю, когда мешают.
Так и скажи: он весь в работе.
РАБ
Фрина!
ФРИНА
(входя)
Не хочешь видеть и меня, Пракситель?
ПРАКСИТЕЛЬ
А что случилось?
ФРИНА
Ты забыл? Не помнишь,
Что завтра суд?
ПРАКСИТЕЛЬ
Конечно, помню. Фрина!
Тебя встревоженной, несчастной видеть
Не приходилось мне.
ФРИНА
Еще смеется!
Да, мне обидно; я сердита; плакать,
Однако же, не стану, если даже
Приговорят меня такую к смерти.
По крайней мере, никому не будет
До смеха и аттических острот.
ПРАКСИТЕЛЬ
Ну, это слишком. Не допустят боги.
ФРИНА
Приговорят к изгнанью? Это лучше?
Повинна будто бы на самом деле
В нечестии - да, это же позор
И стыд, - и с тем покинуть мне Афины?
В таком неправом деле - лучше смерть!
ПРАКСИТЕЛЬ
Прекрасно, милая! В тебе Афина,
Я вижу в яви, проступает ныне.
ФРИНА
Я жрица Афродиты и Афины?
В том есть резон. В характере моем
Нет слабости обычной, как у женщин,
И деньги платят мне не за любовь,
За мощь и прелесть красоты богини,
Точь-в-точь совсем, как за твои работы.
ПРАКСИТЕЛЬ
Но разве ты не служишь Афродите,
А деньги возбуждают аппетит?
ФРИНА
Еще бы нет. Ты по себе то знаешь.
ПРАКСИТЕЛЬ
Нас город развратил обоих, видно.
Но что и стоит, кроме красоты,
В которой обретаем мы бессмертье?
Не я, не ты, а вся Эллада с нами.
ФРИНА
Бессмертье! А зачем позор изгнанья?
ПРАКСИТЕЛЬ
А могут ведь назначить крупный штраф.
ФРИНА
Деньгами откуплюсь? Куда уж лучше.
Ведь это же к веселью афинян!
Как ни крути, не миновать позора.
ПРАКСИТЕЛЬ
(в раздумьи)
Но оправдание едва ль возможно.
Я знаю город слишком хорошо,
Свободный и благочестивый страшно.
ФРИНА
Здесь любят заступаться за богов,
Как будто боги сами беззащитны.
ПРАКСИТЕЛЬ
Сам Фидий обвинен ведь был в нечестьи,
Творец Афины в золоте и бронзе,
Создатель фризов Парфенона. Боги!
И я боюсь за новшества свои.
ФРИНА
Что снял с меня одежды, чтоб увидеть
Нагую прелесть, красоту богини?
ПРАКСИТЕЛЬ
И, зачарованный, я не решился
Прикрыть слегка божественную прелесть
Легчайшим пеплосом, как повелось,
И Афродита вдруг нагой предстала,
Из моря выходящей в день рожденья,
Или придя на берег для купанья, -
И в этом было чудо, как в явленьи
Пред смертными богини красоты.
ФРИНА
И это чудо сотворили мы?
Твоя заслуга - это безусловно;
А в чем же я повинна? В красоте,
Что от богов, как все благое? Глупо!
Пусть афиняне посмеются всласть
Над Евфием.
ПРАКСИТЕЛЬ
То будет справедливо.
Но как добиться этого?
ФРИНА
Все знают,
Что я твоя возлюбленная, кроме
Служения тебе ж твоей моделью;
Ты знаменит, ты слава афинян;
И ты не выступишь в мою защиту?
ПРАКСИТЕЛЬ
(в крайнем волнении)
Владею я не словом, а резцом...
И я ж тебя подставил Афродитой...
ФРИНА
(невольно рассмеявшись)
Но речь продумать можно и составить,
Как не сумеет Гиперид, оратор.
Ты спорил с Апеллесом об искусстве,
С Платоном тоже, ты владеешь мыслью,
Резец послушен мысли и руке.
(Ласкаясь.)
Ты вдохновен Эротом, Афродитой
И Аполлоном, защити же Фрину,
Когда любил меня ты, как богиню,
Как уверял в восторгах исступленья,
Не в страсти, а в работе над скульптурой,
Прославившей заморский город Книд.
ПРАКСИТЕЛЬ
Когда ты думаешь, что я сумею
Тебя спасти и защитить, изволь.
Я жизнь свою отдам за жизнь твою,
Как эллины за красоту Елены.
ФРИНА
Пракситель! Ты прекрасен, как твои
Творения из мрамора и света.
Я счастлива впервые не собою,
А лишь тобою и твоей любовью.
ПРАКСИТЕЛЬ
Сейчас и здесь?
ФРИНА
Ведь нынче представленье
У Клиния; я за тобой пришла,
Чтоб вечер провести с тобою вместе,
Увы, быть может, и последний раз!
(Обнимает его и целует.)