Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] — страница 19 из 32


Сцена 1

Дом Клиния. Двор уставлен скамейками, на которых усаживаются входящие гости, коих встречают слуги. В саду выделена, как сцена, лужайка на склоне гор. Суд Париса. Солнечные лучи под вечер ярко освещают явление богинь и Гермеса.


             ХОР ДЕВУШЕК

Гермес и три богини сходят вниз,

       С Олимпа в наши сны.

       Итак, пред нами Суд Париса.

                  БРОМИЙ

       Сюжет не нов, а ты дивися.

             ХОР ДЕВУШЕК

       Сюжет не нов, но вечен он,

       Как лучезарен Парфенон,

       Предвечно юный и старинный,

       Чудесный храм Афины,

       Эллады символ, - с ним

       К нам ближе и Олимп.

                (Пляшет.)

       Красив и статен, в козьей шкуре,

       Парис в смятенье, словно в буре

       Видений дивных и страстей, -

       То сон, - решил он без затей.

             (Пляшет вокруг Париса.)

                ГОЛОСА

- Чудесней женщин не видала я!

- Ужель богини сами к нам явились?

- Ну да, гетеры, только не узнать,

Конечно, кроме Фрины-Афродиты.

      ПОЧТЕННЫЙ СТАРИК

Блистательна и вечно молода

Супруга Зевса Гера, красотою

Соперничать ей можно с Афродитой,

С Афиною тем более, я вижу.

      ДРУГОЙ СТАРИК

Прекраснейшая каждая из них.

            ЖЕНЩИНЫ

Богиня Гера в пеплосе пурпурном,

Сияющая женской красотой.

Афина в шлеме золотом и платье,

Воительницей сотканном самой.

Премудрая, чудесно хороша!

Но Афродита блещет лучезарно

Прекрасной внешностью - и женственна,

Мягка, обворожительно прелестна, -

Богиня красоты? Любви! Любви!

              МУЖЧИНЫ

А кто из них Парис? - Он в козьей шкуре!

Гермес куда красивей. - Бог есть бог.

                ГЕРМЕС

  (неся золотое яблоко на ладони)

Гермес, богов я вестник, но с любовью

Я занят и иным, как бог торговли.

Но яблоко несу не для продажи.

Смотри, Парис, оно ведь золотое,

И нет ему цены, как у весны.

Идея в нем и мера красоты.

И должен ты, всевышней волей Зевса,

Отдать его одной из трех богинь,

По надписи прекраснейшей признав.

                ПАРИС

Пастух я, пусть сильней других, красив.

Но дик, на горных пастбищах я вырос

И, кроме нимф чудесных и пастушек,

Не видел знатных женщин и богинь.

Судить уж мне ли, кто из них прекрасней?

               ГЕРМЕС

То воля Зевса. Выполняй без слов.

Прославлен будешь в череде веков.

                 ГЕРА

Парис! В садах у Гесперид мать Гея

Ту яблоню с плодами золотыми

В честь свадьбы нашей с Зевсом возрастила,

Как чистый символ красоты предвечной.

Эрида выкрала - внести раздор

(У ней ведь нет забот иного рода).

Отдай же мне, раздор навек угаснет.

Тебе ж я власть над Азией отдам.

                  АФИНА

Парис красив и мощного сложенья.

Достоин ты Аресова служенья.

Оставь, пастух, идиллии времен.

Вся жизнь ведь промелькнет, как сон.

       Будь Александром не в забаву.

       Я обещаю воинскую славу,

             Какой не ведал мир.

Веков грядущих будешь ты кумир!

             АФРОДИТА

И власть, и слава счастья не дают,

Когда все сущее любовью грезит,

И красота влечет любовью нас

И обещаньем счастья, как бессмертья,

Рожденья нового - во красоте.

Парис! Тебе я обещаю в жены

Прекраснейшую женщину из смертных.

Ты обретешь меж тем и власть, и славу,

Немеркнущие в череде веков.


Парис протягивает золотое яблоко Афродите, что публика с удовлетворением приветствует аплодисментами.


        ХОР ДЕВУШЕК

Игра ли это? Или чудный сон,

Как на заре сияет небосклон,

С явлением богинь на небе,

Пусть Гера улетает в гневе,

И шлем Афины золотой

Заката чище красотой.

А что пастух? Признал Приам, царь Трои,

В нем сына с радостью - на горе.

Он светел, нежен и могуч,

Как нас ласкает солнца луч,

Но меж троянских женщин

Он ловит всюду образ нежный

В сияньи чистой красоты,

И полон весь неведомой мечты.

           (Пляшет.)


Парис носится по сцене, как танцовшик, превращаясь из пастуха в царского сына в пышном восточном одеянии, перед которым возникает образ стартанской царицы Елены; вот он на берегу моря, где проступает корабль.


Сцена 2

В саду выделена, как сцена, часть дворца Менелая и сад. В покои царицы входит Елена в сопровождении девушек, несущих кифару и флейты.


               ЕЛЕНА

Угодно мужу моему, чтоб я

В его отсутствие ласкала гостя

Своим присутствием и даже пеньем,

Как я одна умею и люблю;

Мы веселимся, право, как в Афинах.

Что ж, мне приятно, в вас я вижу радость;

Пусть будет так, как хочет Менелай,

В делах торговых преуспеть желая.

              ХОР ДЕВУШЕК

    Парис, безмолвный до сих пор,

    Бросал лишь тихий, нежный взор,

    Таясь весь в трепете, как птаха,

            От счастия и страха.

                1-я ДЕВУШКА

И вдруг вскочил он на ноги и вырос,

Могуч и мил, влюбленный до озноба.

                2-я ДЕВУШКА

Пустился в пляску сам, запел несмело,

Впервые, как поэт, слагая песню,

Восторг любви не в силах превозмочь,

Пугая страстной мощью тела нас,

Как одержимый Вакхом и Эротом.

                  ЕЛЕНА

Мы все взволнованы; но отчего же?

Ведь пела я и прежде на пирах,

И вы плясали в хороводе рьяно

К веселию гостей; но что же ныне?

               3-я ДЕВУШКА

Мы пели и плясали для Париса,

Влюбленного в кого-то словно в тайне,

В чем радость ожиданья и тревога.

               2-я ДЕВУШКА

Еще чуть-чуть мы, как вакханки, сбились б

Вокруг него, тебе не уступая,

Хотя ты здесь царица и краса,

Которой обуян теперь Парис.

              1-я ДЕВУШКА

О, берегись! Ведь Афродита служит

Любимцу своему во исполненье

Обещанного слова в жены дать

Прекраснейшую женщину из смертных.

                 ЕЛЕНА

Так я ли прекраснейшая из смертных?

О Зевс-отец, зачем втянул ты дочь

Во спор богинь, беспечных и могучих,

За первенство во власти - в красоте?

Иль красота дана мне в наказанье

За прегрешенья матери моей

С прекрасным лебедем, Эроту в радость?

О, нет! Не может быть. Но красота

Во славу мне дана и всем на радость,

Как мера сущего и всех вещей.

Зачем треножник мира ты колеблешь?

Иль Провиденье выше и богов?

             1-я ДЕВУШКА

Прекрасно сказано. Но вряд ли гость

Поймет хоть слово из твоих раздумий.

                ЕЛЕНА

Царица я спартанская. Любовь -

Не главное для нас; прелюбодеянье -

Куда ни шло, но ради свежих всходов,

И женщины на службе у отчизны,

Как сыновья - защитники ее.

             1-я ДЕВУШКА

Так, в чем же дело? Призови красавца

На поле битвы, где Эрот - владыка.

Пусть Менелай останется в накладе,

Зато, уж верно, с барышем.

                 ЕЛЕНА

                                                   О, нет!

Ведь я обещана Парису в жены,

Царевичу заморской стороны.

А честь моя? Достоинство царицы?

О, где же справедливость, Зевс-отец?

             1-я ДЕВУШКА

Любовь прекрасна, - в том и справедливость!


Из сада несется звук флейты, а затем и голос Париса, который показывается в полутьме звездной ночи.


             2-я ДЕВУШКА

На флейте он играет, как сатир,

Как Марсий, превосходно и поет.

                ПАРИС

Елена, прекраснейшая из жен,

    Прости Париса, он влюблен, -

То радость величайшая и мука,

    Поскольку нам грозит разлука.

          Не ведал я любви,

          Как, кроме бурь в крови,

          В сплетеньи тел, как в битве,

Но ныне замираю я в молитве.

          Послушай песнь мою,

          Как я тебя люблю!

     И преклоняю я колена

     Перед красой твоей, Елена.

            3-я ДЕВУШКА

Как складно он поет! Как соловей,

С повтором звуков и созвучий звонких.

            1-я ДЕВУШКА

Не отозваться на такой призыв

Какая женщина сумела б, право?

                ЕЛЕНА

Мне выйти в сад к нему для объясненья?

Что я ему скажу?

            2-я ДЕВУШКА

                               Пусть уезжает,

Чтоб не ославила тебя Молва.

                ЕЛЕНА

В отсутствие царя его гостей

Я развлекаю, - в чем здесь прегрешенья?

Я выполняю лишь его приказ

И пересудов не боюсь нисколько.

Я столь прелестна с детства, столь желанна,

Что Зависть сладостраствует, на радость

Себе и всем, кому я недоступна.

            3-я ДЕВУШКА

Он будит город флейтой сладкозвучной

И пеньем громким над долиной спящей.

            2-я ДЕВУШКА

Привык в горах перекликаться с Эхо...

            3-я ДЕВУШКА

С пастушками скорее...

            2-я ДЕВУШКА

                                          Нимфы с ним

Водили дружбу; может, даже музы,

Когда умеет он так складно петь.

                ЕЛЕНА

О, Менелай! Что вздумалось уехать

Тебе в такие дни, в такие ночи?

           1-я ДЕВУШКА

Сон не идет. Чудесна ночь, и звезды,

Как гроздья винограда налитые

Пурпуром влаги Вакховой купели,

Нас манят в сад пьянящею истомой.

               ЕЛЕНА

             (решаясь)

Я выйду с вами. Факелы возьмите.

          1-я ДЕВУШКА

И будет это шествие ночное

Во славу Афродиты и Эрота?

               ЕЛЕНА

О, нет! У бога Гименея я

Под покровительством. Пусть Афродита

Не шлет ко мне Эрота; у богов

Есть иерархия, и каждый в силе

Лишь в области своей владыкой быть.

Царица я и мать, не мне причуды

Эрота исполнять, как девам юным;

Пусть тешится, как хочет, несмышленыш.


   Елена в сопровождении девушек с факелами выходит в сад. Парис словно пугается яркого света.


                  ПАРИС

Елена! В окружении прислужниц,

И с факелами сад весь освещен,

Как ищут ночью вора. Что случилось?

            1-я ДЕВУШКА

Здесь кто-то все играл на флейте звонко

И в пеньи заливался соловьем,

Что спать мы не могли, с истомой в жилах.

                  ЕЛЕНА

Ты здесь один, Парис? А кто же пел

И складно так, в созвучиях повторных,

Как Эхо вторит голосам влюбленных?

                  ПАРИС

Да кто же это? Я один брожу

По саду, где повсюду образ милый...

                  ЕЛЕНА

О, не смущайся, если это ты.

Ты можешь говорить, и я должна

Тебя здесь ныне выслушать, поскольку

Разлука неминуема.

                  ПАРИС

                                      Увы!

                  ЕЛЕНА

Как! Это все? Вновь немота напала?

А пел о чем? Иль это только песня?

                  ПАРИС

Елена! В страхе пред разлукой... Боги!

Я не могу представить это горе.

О, лучше смерть у ног твоих, Елена!

                  ЕЛЕНА

И как, по-твоему, мне поступить?

Не падай ниц, ведь ты не раб, Парис.

Обычай варварский здесь не уместен.

Ты полюбил меня? Но для мужчин

Большое разве горе в том? Ведь женщин

Для утешения всегда найдут.

Ты молод и легко меня забудешь.

                 ПАРИС

О, нет, Елена, ты одна свете -

Любовь и красота, какой я жажду,

Как ласки матери желал я в детстве,

Как подвига и славы, как бессмертья.

                 ЕЛЕНА

Да, вижу, ты влюблен по-женски как-то,

По-детски, но никак не по-мужски,

Иль просто юн еще душой и телом,

Хотя могуч и строен, как Геракл.

При этом ты, как Аполлон, прекрасен.

Ты будешь многими любим и счастлив,

Но не со мной, спартанскою царицей,

Чья честь быть незапятнанной должна.

Ведь поклялись достойнейшие мужи

Меня в замужестве оберегать,

Как красоту, святыню для эллинов.

                  ПАРИС

Ты красота, святыня для Париса,

Что золотое яблоко открыло

Мне, пастуху из дальних горних пастбищ,

Пред ликами прекраснейших богинь!

Я обречен тебя любить, Елена,

Или в тоске угаснуть, раб Эрота.

                  ЕЛЕНА

          (пошатываясь)

Угаснуть от любви? Он впал в безумье,

И я, боюсь, с Парисом заодно

Теряю голову... О, Зевс-отец!

                  ПАРИС

             (в отчаяньи)

О Афродита! Всеблагая мать

Всего живущего в любви и счастье,

Венца, тобой обещанного, жду.


Ярче вспыхивают факелы, освещающие сад, и, словно с небес, явля-ется Афродита. Публика и актеры взволнованны донельзя.


               АФРОДИТА

Елена! От любви не красоте,

К ней устремленной вечно, отрекаться.

В уделе высшем неизбежность Рока

Для смертных проступает. Не пытайся

Противиться напрасно ты судьбе.

Любви отдайся, не Парису, мне

Ты служишь, прекраснейшая из женщин,

И в славе вечной обретешь бессмертье.


Елена, как зачарованная, глядит на богиню; Парис берет ее за руку и уводит вслед за Афродитой. Сцена пуста. Публика с изумлением приходит в себя.


                 ГОЛОСА

Что это было? Представленье? Миф,

Воочию оживший, с Афродитой,

Сошедшею с высот Олимпа к нам?

                КЛИНИЙ

А где Елена? Где Парис? А Фрина?

Эй, слуги! С факелами обойдите

Скорее сад и рощи у реки.

                ГОЛОСА

Идем и мы! Гетеры, как богини,

Поклонников горазды испытать

В ночи, пьянящей соловьиной трелью

И мифом о любви и красоте.


      Гости разбегаются. За садом под звездным небом мелькают факелы, звуки флейт и тимпанов, возгласы разносятся.


Сцена 3

Там же. Скамейки убраны. Раннее утро. Бромий и Фотида выходят из сада.


                 ФОТИДА

Уж день. А где носилась я всю ночь?

                 БРОМИЙ

Не помнишь?

                 ФОТИДА

                        Что ж там было? Помню смутно,

Как сон смешной из юности моей...

                 БРОМИЙ

Игривый, сладострастный?

                 ФОТИДА

                                                    Безобразный!

Вакханке молодой игра пристала -

С сатирами без удержу шалить.

А мне, старухе, что же было делать

В ночных неистовствах гетер и знати

Под видом вакханалий, игр священных?

То профанация была.

                 БРОМИЙ

                                         О, нет!

Я, Бромий, хоровод водил священный,

Веселый и безумный; вы ж плясали

При свете факелов и звуках флейты,

Пьянея от свободы и желаний

Оргийного неистовства соитий.

                ФОТИДА

Ну, да! В мистерии посвящена я

И знаю оргий высший смысл и тайну,

А тут гетеры, разыграв богинь

Прекраснейших, развеселились сдуру

С поклонниками, впавшими в безумье.

А ты им, шут, удачно подыграл.

                БРОМИЙ

К трагедии присовокупив драму

Сатировскую, как велит обычай,

Ужасное прикрыть веселой сказкой.

  (Укладывается вздремнуть в сторонке.)

                  ФОТИДА

Нет, все твердит, что он не шут, а Бромий

И настоящий, то есть сам Дионис, -

И бог вина, и бог театра он?

А, может быть, и в самом деле правда?

Уж больно хорошо все разыграли -

Богинь блистательных, как свет, - гетеры,

Париса и Елену, - словно в яви

Предстали те из древних песнопений, -

А после - вакханалья, как веселье

Безумное из утра дней и снов.

И мне легко, легко, лишь тянет спать

Так сладко, как бывало только в детстве.

             (Потягиваясь, уходит.)


   Парис и Елена выходят из сада.


                  ЕЛЕНА

Здесь никого?

                  ПАРИС

                           Да разошлись все, видно.

                  ЕЛЕНА

А было представленье? Или сон

Приснился: я - Елена, ты - Парис,

Могучего сложения красавец, -

То был не ты, а варвар, чуждый мне,

Изнеженный, в восточном одеяньи,

Весь в кольцах и браслетах золотых,

А я была спартанскою царицей,

Что мне не нравилось немножко тоже,

Не знаю почему.

                   ПАРИС

                                Играла ты,

Однако, превосходно.

                   ЕЛЕНА

                                         Я играла?

                   ПАРИС

Мы все играли с увлеченьем. Жалко,

Что все закончилось. Не будет лучше

Уж никогда.

               ЕЛЕНА

       (потянувшись к Парису)

                       Игра игрой, пускай,

Но наши чувства лишь определились,

Парис, во пламени игры и мифа.

                   ПАРИС

      (припоминая, с возбуждением)

О, да! Ведь там еще случилось нечто.

Я видел взор, смеющийся, прелестный...

                   ЕЛЕНА

Елены? Иль богини Афродиты?

                   ПАРИС

Нет, Фрины, пусть под видом Афродиты,

И сердце вдруг подстрелянною птицей

Сорвалось вниз, затрепетав крылами, -

И я подумал: "То стрела Эрота

Меня сразила!" Обезумел я

От страха, будто при смерти, и счастья,

И роль свою играл уж машинально.

                   ЕЛЕНА

О чем ты говоришь, Парис? Ты бредишь.

                   ПАРИС

Прекрасней взора и прелестней боги

Не видели, а смертные счастливей:

Она средь нас, захочет, вот так взглянет,

Вся человечность неги и любви!

                   ЕЛЕНА

Увы! Увы! О, горе мне! Воровка!

Ей мало именитых и богатых,

Зачем же ей птенец бездомный мой?


Из сада показывается Клиний в сопровождении раба.


                  КЛИНИЙ

А где ж вы были? Вас искали всюду;

Уж ночь прошла; вы заигрались явно...

И что за вскрики: "Горе мне! Воровка!"?

Однако вы играли превосходно.

На Дионисиях я как хорег

И автор получить бы мог награду.

                   ЕЛЕНА

В чаду любви я не играла роль

Елены из Гомера, а в блаженстве,

Как боги, пребывала и любила

Париса настоящего, из жизни,

Лелея счастье, дар самой Киприды;

А он-то заливался соловьем...

Но стоило явиться Афродите

С ее смеющейся улыбкой, Фрине,

Хочу сказать, Парис вновь онемел,

И ночь блаженства, нашей тайной свадьбы,

Чего он домогался, изнывая

От стрел Эрота, похотью телесной,

А не любовью к красоте, что в Фрине

Он вдруг узрел, забыв тотчас меня,

И я покинута столь вероломно,

Что слов не нахожу, в досаде, в гневе,

Вся в муках, как Медея или Федра

У Еврипида, я убить готова

Детей? Их нет. Себя? Или Париса?!

Когда б не полюбила я его

И лучше, ярче, как дитя и мужа,

Возлюбленного - все в одном лице...

                КЛИНИЙ

       (переглядываясь с Парисом)

Прекрасно, милая; ты не в себе

Немножко; ты устала от волнений;

Театр не шутка, это надо знать.

                  ЕЛЕНА

А он не хочет знать меня, влюбленный

Теперь во Фрину, как в саму богиню, -

Клятвопреступник он и святотатец!

                 КЛИНИЙ

Елена, помолчи, чтоб я в безумье

Не впал с тобою вместе; пусть Парис

Теперь покажет, в здравом он уме

Или безумен тоже от любви.

                  ПАРИС

Мы юны, Клиний. В юности все скоро

Свершается, иль все стоит на месте.

Влюбился в Фрину в эту только ночь,

Пред тем, ну да, укушенный пчелой,

Излеченный от боли поцелуем

Елены, я в нее тотчас влюбился,

Она - в меня, и нас Эрот сразил

В саду в послеполуденный наш сон...

                КЛИНИЙ

Во сне иль наяву, не знаешь толком?

Хранил ее я, как зеницу ока,

А ты, пчелой укушенный, свершил

Благое ль дело, чтоб отдаться страсти

К другой, тем изменив и ей, и мне?

                  ПАРИС

Влюбиться в Фрину вовсе не измена;

Ты сам влюблен в нее и не скрываешь.

                КЛИНИЙ

Влюбленный треугольник, как источник

В пещере нимф копытцами сатиров,

Затоптан без стыда и взбаламучен, -

И что теперь?

                  ПАРИС

                          Я знаю, что люблю

Красу небесной Фрины.

                 КЛИНИЙ

                                            Афродиты?

                   ПАРИС

Ну да, как в статуе соединил

Пракситель женственность и прелесть Фрины

С достоинством богини красоты.

А что касается Елены? Я

По-прежнему люблю тебя всем пылом

И жажду обладать тобой - женой ли

Или возлюбленной - до срока свадьбы.

                   ЕЛЕНА

Уймись, безумный! Афинянка я,

Из знати, не рабыня, не гетера,

Любовь мою делить ни с кем не стану,

Как гребнем золотым иль диадемой,

Как пеплосом, покуда он мне дорог.

Поди к гетере, похвались любовью

Елены, это дорогого стоит;

Ее лишился ты, теперь ты нищий,

Она подаст - с улыбкой смех веселый,

И ты очнешься, но один на свете.

  (Уходит в женскую половину дома.)

                  КЛИНИЙ

Она права. Ведь прелесть Фрины - свет,

Сиянье красоты; она всевластна

И никому принадлежать не может,

Как солнца свет, чарующий и жгучий.

                   ПАРИС

И этот свет изгнанью подлежит

Из города, как в Книде, не в Афинах,

Нашла себе пристанище Киприда?

О, как я рад, что я увидел Фрину

Во всей красе, с достоинством богини,

С величием, исполненным любви.

                  КЛИНИЙ

А статуя Праксителя прекрасней,

Я знаю, во сто крат!

                    ПАРИС

                                     И в самом деле?

О, я хочу богиню лицезреть!

Влюблен я не в гетеру, - в Афродиту.

                  КЛИНИЙ

Для этого поехать нужно в Книд.

                    ПАРИС

О, да! В Афинах тесно, неуютно.

Отправлюсь в странствия, пока я молод.

                  КЛИНИЙ

(потягиваясь устало)

Прекрасно, милый друг, быть молодым.

А надо бы вздремнуть, ведь нынче суд,

Который лишь ославит вновь Афины.

                    ПАРИС

А я уж не усну. Пойду пройдусь,

Как ночь бродил, Елена же искала

И все звала, а я за нею шел,

Влюбленный в космос бесконечный, в звездах.

                 (Уходит.)



АКТ  IV