Бренди прижала палец к губам и попыталась придумать выход из этого затруднительного положения. Шериф говорил то, что думал, в этом она была уверена.
С помощью своего сильного серого мерина он подвез их фургон к дубу. Бренди шагала за фургоном, чтобы не сидеть рядом с ним на сиденье и присматривать за Сол, привязанной к фургону сзади.
Но перед тем как проститься с ними, шериф повторил свое предупреждение еще раз. И Бренди не сомневалась, что он выполнит свою угрозу.
— Нам придется когда-нибудь пойти в город за продуктами, раз мы ничего не купили вчера, — сказала Дейни. — Тогда я смогу положить нож мистера Оуэна обратно на бочонок с сыром.
— А ты не думаешь, что он уже хватился его? Если нож загадочно появился на бочонке, а ты была, когда он исчез, а потом появился снова, он что-нибудь заподозрит.
Бренди стукнула ладонью по столу и прерывисто вздохнула. Нижняя губа Дейни задрожала, и она смахнула слезу со щеки.
— Думаю, что должна наказать тебя, — тоскливо произнесла Бренди. — Папа никогда не был силен в дисциплине, и я даже не знаю, как надо вести себя в таких случаях. Но ты должна прекратить воровать, Дейни.
Бренди оглядела небольшую комнату в поисках ответа на свой вопрос. Ее глаза наткнулись на Библию. Бренди встала и достала книгу с полки.
— Вот, — сказала она, подталкивая книгу к удивленной Дейни. — Выучи пять стихов из Библии о воровстве. Может быть, это удержит тебя от плохих поступков. А меня спасет от тюрьмы.
Дейни пролистала тонкие страницы Библии и бросила печальный взгляд на Бренди:
— Я не хотела, чтобы ты попала в беду, Бренди.
— Я знаю. Все будет хорошо, — ответила Бренди, протягивая руку сестре. Они крепко сжали руки друг друга, потом Бренди откинула со лба челку сестренки и поцеловала в макушку. — А сейчас пошли, зайдем туда. Может быть, ты сделаешь что-нибудь, что поможет. Но, пожалуйста, Дейни, не бери больше ничего. Мне совсем не улыбается мысль провести холодную зиму в тюремной камере.
— Так, она еще здесь.
Адам поднял глаза от стола на Сюзанну. Ее силуэт вырисовывался в солнечном свете, льющемся в комнату через открытую дверь. Сюзанна вошла и с силой захлопнула за собой дверь.
— Здравствуй, Сюзанна, — сказал Адам, вздрогнув, и рот его искривился от досады.
— Нечего здороваться со мной, Адам Маккаллоу. Ты говорил мне, что эта маленькая грязная дрянь должна была уехать еще вчера. Представь мое удивление, когда не кто иной, как Дороти Уокер, рассказала мне, что она разбила свою стоянку на твоей земле на окраине города. — Сюзанна сморщила нос, словно почувствовала дурной запах, и сделала к Адаму еще один шаг.
— Ее лошадь охромела. — Он перебирал бумаги на столе, пытаясь не обращать внимания на острый укол раздражения, которое все чаще в последнее время вызывала у него Сюзанна.
— Я хочу, чтобы ты избавился от нее, Адам, — заявила она, поправляя оборки на своем зеленом с розочками ситцевом платье.
— Я не могу просто так выгнать ее из города, если у нее нет возможности уехать. Будь благоразумной, Сюзанна. — Он попытался предупредить очередную вспышку ее раздражения, хотя и чувствовал бесполезность своих усилий, учитывая, в каком возбужденном состоянии была сегодня Сюзанна.
Она надулась и опустила глаза на пуговицы своих перчаток, играя с ними, словно ожидала, что он уступит ее требованию. Оценивая его реакцию на свое недовольство, она бросила на него взгляд из-под своих золотых ресниц.
Адам спокойно встретил ее взгляд, отказываясь подчиниться ее прихоти. В последнее время ему слишком часто приходилось быть свидетелем вспышек ее дурного настроения, и он начал спрашивать себя, что привлекательного он находил в ней раньше.
— О, ну-ну, — сказала Сюзанна, подходя к его столу и ожидая, что он поднимется и предложит ей стул. Адам поколебался немного, раздосадованный ее поведением собственницы. Но воспитание быстро взяло верх, и он встал.
Сюзанна опустилась на скрипучее деревянное сиденье и расправила юбку на коленях. Подняв руку, вытащила длинную изящную булавку из тульи соломенной шляпки и положила шляпу на стол.
Каждое ее движение, когда она неторопливо поднимала руку, было рассчитано на то, чтобы заставить Адама обратить внимание на линию ее подбородка и пышность груди. И она добилась в этом успеха.
Возбуждение обожгло его чресла. Но гнев быстро погасил это чувство. Адам давно уже устал от кокетливых заигрываний Сюзанны. Ему пришлось признать, что единственной причиной, по которой он продолжал встречаться с ней, было отсутствие женского общества в городке. Иногда ему хотелось пообедать с женщиной, послушать нежный голос или просто получить удовольствие от женского общества. Но последнее время удовольствие от общения с Сюзанной стало уменьшаться из-за ее требовательности и прозрачных намеков. Она хотела, чтобы он сделал ей предложение. Но когда Адам задумывался о жизни с ней, то увертывался, как умная форель от крючка.
Ему нравилось жить в хижине, которую он выстроил себе после замужества сестры. Дженни с мужем жили в большом доме, пока не скопили достаточно денег, чтобы купить землю в соседнем городе. Когда обе девочки выросли, и тетя Кармел присматривала за домом, Адам решил дать себе возможность немного передохнуть. Выяснилось, что он получает больше удовольствия от пребывания в хижине, чем в грандиозном строении, которое соорудил его отец, и у него не было намерения переезжать обратно в город. Но он понимал, что Сюзанна захочет жить в доме с колоннами, если они когда-нибудь поженятся.
— Дорогой, — сказала она, возвращая его внимание к себе. Она сняла перчатки и медленно теребила их. — У папы не было и пары пациентов с тех пор, как эта ужасная торговка и ее маленькая сестра приехали в город. Тебе придется что-то предпринять.
Она склонила голову набок и улыбнулась ему.
Как бы сильно ни желал Адам выпроводить Бренди Эштон из города, ему совсем не нравилось обхаживание Сюзанны. Он понимал, что она ожидала выполнения своего распоряжения, и этот факт действовал на его и без того натянутые нервы.
— Она уедет, как только ее лошадь сможет тащить фургон, и не раньше, — сказал Адам, сознавая, что ему доставляет удовольствие дразнить блондинку, даже если это означало небольшую заминку с Бренди Эштон. — Кроме того, если бы я попытался выкинуть ее, не имеющую возможности уехать, в прерию, народ выгнал бы меня отсюда.
— Так что из этого? — спросила Сюзанна, хватая шляпу со стола и вскакивая. — Ведь на самом деле ты не нуждаешься в этой работе. У тебя денег больше, чем ты смог бы потратить за всю свою жизнь.
Но не больше, чем смогла бы потратить она, как понимал Адам. Если он женится на Сюзанне, она вмиг высосет до капли его счет в банке. И даже если он сумеет контролировать ее траты, крепко держа ее в узде, Адам понимал, что будет расплачиваться каждый раз, когда откажет ей в том, что она посчитает необходимым иметь. Мысль о подобной жизни заставила его содрогнуться. В последнее время он раздумывал над тем, чтобы совсем порвать с ней, и понимал, что лучше всего это сделать поскорее.
— Мне надо работать, — сказал он, беря ее за локоть и провожая к двери. — Мы закончим этот разговор позже.
Он распахнул дверь и замер, когда Бренди, еще держась за ручку двери, резко ткнулась ему в грудь. Отпустив ручку, она отшатнулась назад.
— Извините, — пролепетала она.
Адам протянул руку, чтобы девушка не упала, и, почувствовав, как локоть Сюзанны больно ударил его в ребра, болезненно выдохнул:
— Мисс Эштон, я удивлен, что вижу вас здесь.
Бренди переводила взгляд с Адама на Сюзанну и обратно.
— Я хотела, чтобы вы знали, что мы с сестрой пришли в город за покупками, — объяснила она. — Мы пришли пешком. Фургон все еще за городом. Мы будем в городе недолго.
Он кивнул. Бренди увидела, как от гнева побелели губы блондинки. Она не понимала, почему так не нравится этой женщине или почему ее трогает появление Бренди. Единственной целью ее прихода к шерифу было поставить его в известность, что они в городе, чтобы он не ворвался в магазин допрашивать их, когда Дейни будет пытаться вернуть нож.
— Прекрасно, мисс Эштон, — проговорил шериф, вновь притягивая ее внимание к себе и причине их появление в городе. Бренди поняла, что шериф и эта женщина выходили и что она закрывает им дорогу.
— Добрый день, — прошептала она и торопливо пошла по улице.
Когда она входила в магазин, звякнул колокольчик. У прилавка с продуктами стояла Дейни, держа во рту мятную палочку. Мистера Оуэнса не было видно. Бренди спросила сестру:
— Ты отдала лавочнику наш заказ?
— Ага, он в кладовой подбирает его.
— Мне не хотелось бы покупать у него после того, как он обошелся с Мэгги. Но сейчас, думаю, у нас нет выбора. Поторопись и сделай все, пока я слежу.
Бренди облокотилась бедром о прилавок так, что ей стал виден проход за портьерой, ведущей в задние комнаты магазина, и бочонок, к которому подходила сестра. Нервы ее были так напряжены, что Бренди почувствовала боль в затылке. Она беспокойно постукивала пальцами по деревянному прилавку в такт своему учащенному сердцебиению.
Дейни опустилась на колени рядом с бочонком и засунула нож наполовину за него. В конце концов, мистер Оуэнс увидит его там и, Бренди надеялась, подумает, что нож сам туда завалился.
Послышались шаги лавочника, и девушка напряглась. Его рука схватилась за портьеру, потом она услышала, как он что-то пробормотал и снова вернулся в кладовку. Сердце подпрыгнуло к горлу, и Бренди тяжело сглотнула, чувствуя, как оно возвращается на свое место.
— Все сделано как надо, — уверила Дейни сестру, подбегая к ней. Она запихнула в рот свою мятную палочку, и в это время появился лавочник и улыбнулся Бренди.
— Здравствуйте, мэм.
— Мистер Оуэнс, сколько я вам должна?
Он назвал цену, и она отсчитала ему деньги. Потом сестры сложили продукты в плетеную корзину, с которой пришли, и поспешили на залитую ярким солнцем улицу. Воздух был свеж, напоминая им, что, несмотря на тепло, лето уступает место осени.