— Мэм… — вернул приветствие Адам, слегка прикоснувшись к полям шляпы, как он делал и прошлым вечером. Бренди подумала, что движение, которым он наклонял голову, словно застенчивый мальчик, было полно изящества, но этот жест не снял ее напряжения.
— Полагаю, что остановиться здесь на несколько часов не является противозаконным. Если же это не так, я буду счастлива найти другое место.
Утром она приехала в город с двойной целью. Во-первых, хотела поговорить с тем, кто владел землей, на которой она разбила лагерь прошлой ночью, и попросить разрешения остаться там на зиму. А во-вторых, хотела хотя бы еще один день поторговать в городе, если владелец земли откажет ей.
— Вчера я сказал вам, что вы должны уехать. Я считал, что выразился совершенно ясно.
Бренди заметила, как у него напряглись мышцы шеи, когда он запрокинул голову, чтобы посмотреть на нее, стоящую на платформе. Это его небольшое неудобство принесло ей маленькое удовлетворение. Она пристально смотрела сверху вниз на шерифа, изучая его лицо при ярком свете дня.
Большие зеленые глаза задержали ее взгляд. Его рыжеватые светлые волосы, выбившиеся из-под поношенной широкополой шляпы, доходили до широких мощных плеч. Сильный подбородок, полные губы, слегка сузившиеся от раздражения, орлиный нос — в общем, весьма внушительное зрелище. Однако россыпь веснушек на носу разрушала грозное впечатление, придавая шерифу озорной вид.
— Совершенно, шериф. На самом деле это и явилось настоящей причиной моего приезда в город. Я собиралась поговорить с владельцем земли о разрешении остановиться за городом под большим дубом. Однако, как вы можете заметить, — сказала она, заставив себя улыбнуться и кивая на людей, стоящих у фургона, — меня задержали.
— Боюсь, вы зря потратили время. Могу заверить вас, что владелец не даст вам своего разрешения. — Адам внимательно смотрел на нее еще одну долгую минуту, потом повернулся, чтобы так же внимательно рассмотреть толпу оживленных покупателей, снова собравшихся вокруг фургона этой женщины.
Некоторые уже купили лекарства у Бренди, а еще больше людей ждали своей очереди. Честно говоря, она не могла понять, почему в таком маленьком городке торговля идет так хорошо, но не собиралась поворачиваться спиной к фортуне. Слишком давно Бренди занималась этим делом, чтобы позволить себе не обращать внимания на редкий миг везения, когда он выпадал на ее долю.
— Почему бы владельцу самому не решить этот вопрос, шериф? Как видите, мой товар пользуется большим спросом.
По толпе прошел ропот, и Бренди показалось, что шериф вздрогнул. «Прекрасно, — молча порадовалась она. — Пусть попробует вышвырнуть меня, если считает, что сможет сделать это на глазах всего города».
— Я уже принял решение.
Адам замолчал, и Бренди была уверена, что он сделал это, чтобы дать ей время осмыслить его слова. Она увидела, что его не разочаровала ее реакция. Рот ее непроизвольно раскрылся от удивления. В смятении она смотрела на него широко раскрытыми глазами. Так, значит, владельцем земли был он! Сердце у нее упало, но Бренди сразу же собралась с силами. Она всегда говорила себе, что если хочет выиграть, то должна усыпить бдительность своего противника. Поэтому, улыбаясь самой чарующей улыбкой, она наклонилась вперед и нежно положила руки ему на плечи.
— Если бы вы были так добры, шериф, — промурлыкала она, ожидая его реакции. На этот раз это она была вознаграждена его удивленным видом.
— Помоги малютке слезть, Адам! — крикнул кто-то из толпы.
Бренди, никогда не упускавшая возможности, если та предоставлялась, медленно похлопала ресницами и прошептала нежнейшим голосом:
— Адам, да? Как мило!
Казалось, ее слова побудили его к действию, и Адам сдернул ее с платформы точно пушинку. Он закружил ее, потом осторожно поставил на землю рядом с платформой.
Глаза Бренди не могли оторваться от его глаз. Они уставились друг на друга, их дыхание смешалось, пока вокруг них оседала пыль. Его руки продолжали крепко держать ее за талию, и от их теплоты ей было трудно дышать.
— А как зовут вас? — спросил он.
Его низкий голос прозвучал рядом с ее щекой. Она проглотила комок в горле и ей показалось, будто вся пыль Оклахомы осела в ее горле.
— Вы знаете мое имя, — проговорил он. — Будет только справедливо, если я узнаю ваше.
— Девчушку зовут Бренди, Адам! — выкрикнул тот же голос из толпы. — А мы все знаем, как утешает бренди в холодную зимнюю ночь. Да и в любую ночь, если на то пошло.
Толпа захохотала, и молодые люди отпрянули друг от друга. Шериф откашлялся и бросил убийственный взгляд на весельчаков.
Бренди быстро оправилась. Все эти шуточки по поводу своего имени она слышала уже много раз, и они больше не смущали ее. Но она видела взгляд этих ярко-зеленых с золотистыми искорками глаз так близко! На какой-то миг в них отразилась игра его воображения, где они были бы вместе в холодную ночь. Чувство взаимной близости охватило их.
«Что за глупость, — подумала Бренди. — Возможно, у шерифа Маккаллоу есть жена и куча детей». Она проезжала через подобные городки всю свою жизнь. Казалось, у каждого кто-то есть. Даже сейчас люди вокруг нее разгуливали парами. Запад — безлюдное место, и люди остаются здесь одинокими не дольше, чем это требовалось, чтобы подцепить кого-нибудь.
Как будто от этих мыслей Бренди, словно из воздуха возникла женщина. Толпа расступилась, и высокая потрясающе красивая блондинка встала рядом с Адамом. Взяв его за руку, она соблазнительно прижалась к нему грудью.
— Вот ты где, милый, — сказала она. — А я всюду тебя искала.
ГЛАВА 3
Бренди поняла, что ее план очаровать Адама Маккаллоу развеялся теплым ветерком. Разочарование, смешанное с каким-то более сильным чувством, охватило ее. Придется ей найти другой способ получить разрешение на пользование его землей.
— Что я могу сделать для тебя, Сюзанна? — спросил Адам красавицу, беря ее за руку.
Женщина окинула быстрым взглядом ярко-желтую с низким вырезом блузку Бренди, зеленую юбку и пыльные коричневые башмаки. Губки Сюзанны сложились в некое подобие презрительной усмешки, прежде чем она снова повернулась к шерифу, явно посчитав Бренди не стоящей внимания.
Чувство, чем-то напоминавшее стыд, охватило Бренди. Тут она впервые обратила внимание на воздушный розовый наряд этой женщины. Платье из поплина в тонкую полоску украшали метры кружев и лент. В свободной руке она держала такой же зонт. Светлые волосы были зачесаны вверх в шиньоне, который напомнил Бренди сахарную вату, которую она ела на ярмарке прошлым летом.
Рядом с ней Бренди выглядела неряшливой и неуклюжей. Ей всегда нравились яркие одежды, но сейчас Бренди чувствовала себя жалкой в своем стареньком дорожном костюме. Волосы, перехваченные лентой, свободно ниспадали на спину. К этому времени они обычно безнадежно спутывались. Бренди прикоснулась к щеке, уверенная, что пыль, клубящаяся вдоль дороги, осела на ней разводами. Поморщившись, удивилась, как только ей могло прийти в голову, что она сможет очаровать такого мужчину, как Адам Маккаллоу.
— Обед будет сегодня немного позже, дорогой. Я была у твоей тети, и мы потратили просто уйму времени, разглядывая выкройки из нового журнала мод.
— Прекрасно, Сюзанна. У меня есть здесь кое-какие нерешенные дела.
Ясные серые глаза Сюзанны снова обратились к Бренди, словно заново оценивая ее. Явно успокоенная, что женщина, стоящая по другую сторону Адама, не представляет реальной угрозы ее собственности, она обратилась к Адаму:
— Хорошо. Тогда я увижу тебя через час? Она потрепала его по щеке и ушла, даже не дождавшись ответа, явно уверенная, что он последует ее указаниям.
— Итак, мисс…
— Эштон, — подсказала Бренди. Взглядом проводив Сюзанну, она повернулась к шерифу. — Бренди Эштон.
Она протянула руку, зная, как теперь ей надо себя вести.
Люди были ее бизнесом, и она гордилась, что умеет обращаться с ними. Первое правило, которое она усвоила, было таково: с женатым мужчиной, особенно при такой жене, как эта слащавая Сюзанна, следует обращаться совсем по-другому, нежели с холостяком.
Адам пожал ее руку, и она снова почувствовала тепло его прикосновения. «Счастливая дамочка эта Сюзанна. Во многих смыслах», — подумала Бренди.
— Если бы вы соблаговолили пройти со мной в мой офис, я был бы счастлив продолжить там наш разговор.
Адам бросил косой взгляд на взбудораженную толпу, и Бренди подавила улыбку. Итак, шерифу не нравится аудитория. Она могла понять это. Особенно если он собирается выгнать ее из города.
— Простите, шериф, я не могу оставить фургон без присмотра. Нам придется разговаривать здесь.
Адам нахмурился, и на его лице появились глубокие, не по его возрасту, морщины. «От силы ему тридцать два — тридцать три года, — предположила Бренди, — но, кажется, он чаще хмурится, чем улыбается». У девушки от жалости сжалось сердце.
Ее собственная жизнь была наполнена смехом, несмотря на постоянные трудности, и она полагала, что, когда на ее лице появятся морщины, они расскажут о женщине, которая наслаждалась каждым мгновением своей жизни.
Возможно, в Адаме Маккаллоу скрыто больше, чем, кажется с первого взгляда. Почему человек такого общественного положения, занимаясь, судя по всему, спокойной работой в городе, полном друзей, имея заботливую жену, так много времени проводит в мрачных раздумьях? Это и в самом деле было загадкой.
— А где ваша маленькая помощница? — спросил он, выводя Бренди из задумчивости.
— Моя сестра отошла на несколько минут, чтобы размяться, — солгала Бренди, надеясь в душе, что Дейни не соблазнилась оставить себе какую-нибудь из безделушек, которые должна была вернуть.
— Я здесь, Бренди, — отозвалась Дейни с другого края платформы.
У Бренди вырвался вздох облегчения, когда Дейни подбежала к ней. Слава Богу, ее сестре удалось выполнить свою задачу без осложнений!
— Так теперь мы пойдем? — спросил Адам.