Очарование тьмы — страница 53 из 98

Королева.

Я остановилась, как и множество других, спешивших домой по своим делам, и поразилась ей, сидящей на самом краю. За пределами официальных церемоний я и не помнила, чтобы она когда-нибудь публично произносила поминовения, тем более так, сидя на балюстраде, однако голос ее в этот момент до жути громко разнесся над нашими головами, клубясь, словно сам воздух, и так же легко проникая внутрь нас.

Она быстро привлекла внимание еще большего количества зрителей, и на площади воцарилась мертвая тишина.

Временами казалось, что ее слова – это больше рыдания, нежели песня, больше чувства, чем просто предложения, и они беспорядочно неслись сквозь меня; одни фразы ускользали от моего понимания, но другие – повторялись раз за разом. Быть может, это торопливое страдание и было тем, что держало нас всех в тисках затаенного внимания. Ничто в ее речи не было заученным, была лишь ее потребность высказаться. Каждое слово было спонтанным и правдивым, и я словно узнавала их по-новому. Лицо ее было скрыто тенью капюшона, однако я видела, как она подняла руку, вытирая слезы, которые, я была уверена, текли сейчас по ее щекам. А потом она произнесла слова, которые прежде я никогда не слышала:

– Подойдите ближе, мои братья и сестры. И услышьте слова матери вашей, земли. Услышьте слова Морриган и ее сородичей.

Давным-давно, очень, очень давно,

Семь звезд упали с небес.

Одна, чтобы сотрясти горы,

Одна, чтобы вспенить море,

Одна, чтобы взорвать воздух,

И четыре, чтобы испытать сердца людей.

Ваши сердца испытываются и сейчас.

Откройте их истине,

Ибо мы должны быть готовы

Не только к врагу снаружи,

Но и к врагу внутри.

Она сделала паузу, задохнувшись на полуслове. На площади царила полная тишина, все, завороженные, ждали продолжения, и она продолжила:

Ибо многоликий дракон обитает

Не только за великой пропастью,

Но и среди нас.

Берегите свои сердца от коварства его,

Детей своих – от жажды его,

Ибо жадность его не знает границ,

И так будет,

Сестры моего сердца,

Братья моей души,

Семья моей плоти,

Навеки.

Она поцеловала два пальца и вознесла их к небу, и в движении ее отразилась глубокая печаль.

– Навеки, – отозвалась толпа.

Я все еще пыталась осмыслить ее слова. «Слова Морриган и ее сородичей»? «Семь звезд»? «Многоликий дракон»?

Королева встала и оглянулась, будто услышав что-то позади себя. Она спрыгнула со стены и поспешила прочь, растворившись во тьме так же легко, как сама ночь. Спустя несколько секунд балконные двери распахнулись, и на опустевший парапет в сопровождении нескольких стражников вышел капитан королевской стражи. И тут я заметила канцлера, стоявшего всего в нескольких футах справа от меня. Он до сих пор смотрел вверх, быть может пытаясь осмыслить это неожиданное выступление королевы, поэтому я повернулась, накинула на голову капюшон и поспешила прочь.

Однако, несмотря на опасность, что-то все же заставило меня вернуться на площадь и следующей ночью. Во мне до сих пор звучала горячая молитва королевы. И снова она заговорила, как только над городом опустилась завеса тьмы, – на этот раз с восточной башни.

На следующий вечер со мной пошли и Берди с Гвинет. Королева расположилась на стене под западной башней. Я переживала за нее, сидящую так неуверенно на карнизах и крышах, и гадала, не сделало ли горе ее безрассудной. Или даже не свело ли оно ее с ума. Она говорила то, чего я никогда раньше не слышала. С каждым разом людей становилось все больше и больше. Однако побуждали нас возвращаться именно ее призрачные слова. На четвертую ночь королева появилась на колокольне аббатства. «Откройте свои сердца истине».

– А вы уверены, что это королева? – спросила Гвинет.

Ее вопрос выпустил на свободу ноющее сомнение, закравшееся и в мою грудь.

– Отсюда не видно лица, – ответила я, все еще пытаясь разглядеть девушку, – но она носит королевский плащ.

– А что насчет голоса?

Это было самым странным. Да, ее голос напоминал голос королевы, но еще он был похож на сотни других знакомых мне голосов и на вечный звук, такой как шелест ветра в кронах деревьев. Он проходил сквозь меня, будто в нем была своя, особая правда.

Гвинет покачала головой.

– Там наверху не королева.

И тогда Берди озвучила то невозможное, о чем думали мы все.

– Это Лия.

И я сразу поняла, что это правда.

– Слава богам, она жива. Но почему выдает себя за королеву? – вслух поинтересовалась Гвинет.

– Потому что королеву почитают, – ответила ей Берди. – Кто станет слушать самую разыскиваемую преступницу в Морригане?

– А еще она готовит нас, – произнесла я.

Но к чему именно Лия готовила нас, я не могла сказать.

Глава пятидесятая

Очертания комнате придавала лишь полуночная луна; тускло-серый цвет обрисовывал каждую линию богато украшенного оловянного кубка в моей руке. Я поставила его обратно в шкафчик, где хранились и другие памятные вещи, собранные за годы службы: медальон из Айсландии, позолоченная морская раковина из Гитоса, нефритовый медведь из Гастино. То были неповторимые символы каждого из королевств континента, не считая, само собой, Венды, с которой не существовало никаких дипломатических отношений. Обязанности вице-ререгента требовали от него множества длительных поездок как консула. Я ни разу не слышала, чтобы он жаловался, но то удовольствие, которое он выражал по возвращении домой, многое говорило о тяготах его путешествий.

Я прикрыла дверцу шкафа и устроилась в кресле в углу. В ожидании. Темнота успокаивала меня. Я даже почти забыла, где нахожусь, если не принимать во внимание меч, покоящийся на коленях.

У меня заканчивались возможности. Пробираться в цитадель становилось все труднее и труднее, и к четвертому вечеру мне пришлось забраться уже на крышу аббатства. Однако жители города нашли меня и там. А сегодня вечером, вне всяких сомнений, у дверей аббатства тоже появятся гвардейцы.

В первую ночь, когда я произносила поминальные молитвы с портика, мне чудом удалось уйти. После я стала осторожнее, однако той ночью я повела себя крайне безрассудно и несдержанно. Мой желудок скручивался узлом. Все мои тщательно продуманные слова куда-то испарились. Стоило увидеть маму с Королевским книжником, и меня, словно острый нож, пронзило горе, уничтожив все, на что я надеялась: слезное воссоединение, долгожданное объяснение всего происходящего, устранение недоразумений между нами…

Я хотела хоть чего-нибудь.

Но вместо этого обнаружила рядом с моей матерью книжника и услышала из ее уст признание в заговоре. А потом встретила мечи стражи. Тридцать безумных секунд, проведенных с ней, обернулись для меня тяжелейшим предательством, и самое мучительное и непонятное во всем этом заключалось в том, что я по-прежнему тосковала по ней.

Я услышала шаги за дверью. Поправила рукоять меча. Я ничего не теряла от этой встречи, но, возможно, могла что-то приобрести – пусть и незначительное. Надеясь найти хоть какую-нибудь зацепку, я уже тщательно обыскала кабинеты канцлера и Королевского книжника. Мне нужно было какое-нибудь письмо. Что угодно. Однако в их палатах царили подозрительная чистота и порядок, словно их прочесали и избавили от всего уличающего. Я даже покопалась в золе их очагов, отлично зная, что именно так в прошлом они заставляли вещи исчезнуть, но нашла лишь небольшие клочки обугленной бумаги, не более.

Кабинет вице-регента же оказался захламлен донельзя, на столе была стопка бумаг, требующих его рассмотрения, наполовину написанное письмо министру торговли и несколько благодарственных грамот, готовых к подписи и печати. Здесь ничего не прятали.

Шаги приблизились, и дверь кабинета распахнулась. На мгновение треугольник желтого света осветил пол, после чего он снова исчез. Вице-регент пересек кабинет, ступая легкими шагами, и вместе с ним в помещение проник слабый запах. Одеколон? Я уже и забыла, что при дворе всегда пахнет духами и изнеженностью. В Венде Совет пах в основном потом и прокисшим элем. Я услышала, как мягко заскрипело кресло с толстой обивкой, когда он сел, а затем зажег свечу.

Он все еще не замечал меня.

– Здравствуйте, лорд вице-регент.

Он вздрогнул, начал было вставать.

– Нет, – мягко, но сурово прервала его я. – Сидите.

Я шагнула к свету, чтобы он смог увидеть меч, небрежно перекинутый через мое плечо.

Он взглянул на оружие и снова сел, произнеся лишь:

– Арабелла.

Выражение его лица стало торжественным, однако голос был низким и ровным, без малейших, как мне показалось, признаков паники.

На это я и расчитывала. Хранитель Времени к этому моменту уже крутился бы волчком и вопил во все горло, но вице-регент не был склонен к истерикам, как кое-кто из Совета. Он никогда не спешил и не торопился. Я села в кресло напротив.

– Вы собираетесь весь разговор направлять на меня эту штуку? – спросил он.

– Я не направляю ее. Поверьте, если бы это было так, то вы бы уже почувствовали. На самом деле я оказываю вам некоторую милость. Вы всегда нравились мне больше прочих в Совете, однако это не значит, что вы не один из них.

– Один из кого, Арабелла?

Я попыталась оценить правдивость его реакции. В данный момент мне было неважно, проявлял ли он когда-нибудь доброту ко мне. И я ненавидела то, что не могла довериться даже дружбе. Я никому не могла довериться.

– Вы тоже предатель, вице-регент? – спросила я. – Как канцлер и Королевский книжник.

– Я не совсем понимаю, что вы хотите сказать.

– Я говорю об измене, лорд вице-регент. Самого высокого уровня. Полагаю, канцлеру наскучило обладать безделушками лишь на пальцах. И кто знает, какова будет доля Королевского книжника. Я научилась от нашего дорогого Комизара одному: все сводится к власти и ненасытной жажде ее.