Очарованная сказкой — страница 13 из 32


Пришло время

Старец сразу заметил изменения в настроении Дилары.

— Дитя моё, что так грустна сегодня? Чего приуныла?

— Сон плохой приснился.

— Сказывай, что за сон?

— Будто я оказалась в загробном мире и там встретилась со своей первой любовью — Рашадом. Он там теперь.

— Знаю. Это огорчило тебя, понимаю. Человек, которого ты любила, не оправдал твоих ожиданий, стало быть, он слабее тебя. Нет ему места рядом с сильной, умной и благородной девушкой.

— Понимание этого пришло поздно.

— Но пришло и хорошо. Так о чём печалишься?

— Рана заныла, и тяжёлый неприятный осадок лёг на дно души камнем, бередит и волнует.

— Ты его до сих пор любишь? — спросил старец и обронил на девушку вопрошающий взгляд.

— Не думаю. Вместо чувств остался лишь пепел.

— В таком случае и думать о нём не следует. Забудь.

— Увидела во сне неприглядную и бесчеловечную картину, которая повлекла за собой мой побег из дома, и вновь пережила весь этот ужас.

— Забудь. Они не стоят твоих страданий. Каждый заплатит свою цену. Отвлекись, осмотрись, глянь, красота какая тебя окружает.

— Вы правы, дедушка. Однако забыть не получается.

— Время любые раны лечит, — сосредоточенно произнёс старец.

— Надеюсь на это.

— Дитя моё, совсем скоро вулкан заговорит. Готовься, отведу тебя к Оленице, там исцеление наступит — прозреешь ты, и красота твоя вернётся.

— К чему мне она? Одни несчастья принесла.

— У тебя вся жизнь впереди. Ещё встретишь свою судьбу, полюбишь, а там и семью обретёшь.

— Вы думаете, это ещё возможно?

— Не знал бы, не стал говорить. Живи надеждой и всё будет.

— Вам я верю, дедушка. Вы добрый.

— Ты сердцу своему верь, оно подскажет.

Время шло. Дилара занялась рукоделием, постепенно отвлеклась от тревожных мыслей.


В этот день старец вернулся поздно.

— Что-то вы сегодня загулялись, дедушка. Ушли рано, вернулись к ночи. Без крошки хлеба. Что заставило вас?

— Некогда мне собираться. Не на прогулке был. Торопился, путь не близкий. К Оленице ходил.

— Как поживает мой крестник? — расцвела в улыбке Дилара.

— Прекрасно, подрос, крепко стоит на ножках. Весёлый малыш.

— Как радостно мне слышать это.

— Дилара, Оленица наказала, чтобы ночью привёл тебя к подножью горы. Сегодня вулкан заговорит и выпустит на свободу силу невиданную.

— Уже сегодня?

— Да.

— Хорошо, пойдём, как скажете, девушка.


Старец и Дилара вышли задолго. Дорога предстояла не близкая.

У подножья высоченной горы их ожидала Оленица.

Стояла прохладная, тихая ночь.

— Оленица, дорогая, здравствуй, — Дилара подошла к ней, поглаживая по спине, сказала, — истосковалась по тебе, а ты всё не идёшь.

— Прости, дорогая, мои малыши, то один, то другой капризничали, нездоровилось им. Некогда было навестить.

— Что ж не позвала, помогла бы тебе, я умею ухаживать. В нашем заповеднике много животных было.

— Как можно? Не привыкла беспокоить. Справилась. Тихо, — прислушалась Оленица. — Начинается, слышишь? Отойдём подальше, затем вернёмся.


Началось…

Раздался сильный шум, с треском, грохотом, лопались земные покровы, с криком, визгом и рёвом кипящая лава вывалилась наружу, паром и гарью наполнился воздух.

— Тяжело дышать, — прошептала Дилара.

— Это скоро пройдёт. Видишь месиво, спадая, застывает и догорает там наверху. Если поднимешься на самый верх, увидишь, в том месте, где вышла кипящая масса, что накопилась в земле, образовалась глубокая яма. Скоро успокоится и начнёт остывать. Вот тогда-то мы подойдём ближе.

Путники терпеливо ждали.


Повелительница Тьмы

— Пора, — сказала Оленица и повела за собой Дилару.

Старец остался, не пошёл с ними.

Оленица подошла к подножью горы, вскинула взгляд к небесам, затопала копытцами и воззвала:

— Обращаюсь к тебе, повелительница Тьмы — Царица ночи. Не для себя прошу, для души чистой, непорочной. Ни за что беды и несчастья пленили её, заполнили душу стенаниями. Ни за что лишилась она дома родительского. Пожалей, пощади Дилару. Без тебя не справимся. Откликнись, помоги, властительница Тьмы.

Не успела Оленица договорить, как промчались раскаты по небесному полотну, раздался сильный треск, небеса медленно стали раздвигаться в разные стороны, волшебные двери растворились, и оттуда выплыла на колеснице, запряженная чёрными лошадьми, в длинном до пят одеянии повелительница Тьмы. Её голову украшала серебристая диадема, переливаясь и играя камнями, густые пряди жгуче-черных волос спадали на плечи и спину. По платью вприпрыжку бегали серебристые крохотные звёздочки. В руках она держала посох, верхушка которого была обрамлёна месяцем.

— Это ты нарушила мой покой? Зачем побеспокоила среди ночи, — спросила повелительница Тьмы.

— Прости меня. Да, это я решилась.

— Зачем звала, Оленица? Ты без нужды не приходишь. Давно не виделись.

— Прошу о помощи. Не для себя прощу. Взгляни на девушку, лишилась она глаз и красоты невиданной не по своей вине. Позарился проходимец на красоту её и наказал. Недоступна ему оказалась. Вот и причинил зло. Заплатила она проходимцу цену небывалую — поплатилась глазами зоркими и красотой своей во имя спасения сестры. Нынче только ты можешь помочь ей. Спаси, Дилару, ни за что наказана.

— Ты забыла, не всё в моей власти. Перейду черту, нарушится гармония во Вселенной. Что в силах моих — сделаю. Вот, что скажу. Успокойся, будет Дилара видеть, даю слово, в остальном обращайся к повелительнице Света. Ей дано много больше, чем мне.

— Благодарю. Прозрение для неё и есть спасение. Великую окажешь помощь, коли спасёшь от слепоты.

Повелительница Тьмы обратилась к девушке.

— Дилара, собери ладонями у подножья остывшую лаву и к глазам приложи. Надену на тебя завесу ночи, не пугайся. Иди, выполняй.

Испуганная и растерянная Дилара выполнила наказ повелительницы Тьмы.

И Царица ночи воззвала:

— Силы Тьмы, силы разума и добра вселенского, к вам взываю. Слышите ли вы меня?

Эхом прокатилось в небесах:

— Слышим, наша повелительница. Что прикажешь сделать для тебя?

— Потрудитесь, помощники мои, снимите злую волю нищего духом, чужое заклятье уничтожьте, освободите девушку от слепоты, не виновна она. Наполните её глаза светом и теплом. Дайте прозреть и возродиться.

В этот момент Дилара почувствовала, как с головы до пят всё её тело окутало плотное покрывало и к глазам лёгкими прикосновениями полилось тепло. Ей стало хорошо. Чья-то рука, словно жёсткой щёткой срывала с век наросшую толстую, как старый многослойный рубец, сухую корку, и они ожили, задвигались. Дилара приоткрыла веки и увидела на себе ткань.

— Ой, что это? — услышала Оленица её голос.

— Не торопись, погоди немного, — тихо предупредила она.

Внезапно закружил сильный порывистый ветер и сорвал покрывало. Дилара посмотрела вокруг себя и не поверила своим глазам.

— Не может быть, я снова вижу. Какое счастье!

— О, благодарю тебя, — воскликнула Оленица, глядя на повелительницу Тьмы. — Дорогая помощница, ты совершила настоящее чудо. Дилара видит!

— И от меня прими слова благодарности. Ведь я полагала, что весь век проживу во мраке. Ты даровала мне свет и новую жизнь. Благодарю тебя всей исстрадавшейся душой.

— Будем расставаться. Пора мне, рассвет близится. Поторопиться надо. Прощайте.

— Спасибо тебе, дорогая помощница.

На их глазах повелительница Тьмы на колеснице взвилась высоко-высоко и в одно мгновение исчезла. Всё вокруг затихло, небеса сомкнулись, расправились и улеглись.


Повелительница Света

Первые лучики солнца заиграли, забегали и замерли.

— Ау, подружка моя, повелительница Света. Ау, ау… — взывала Оленица, глядя в небеса.

Просветлённые небеса раскрыли свои объятия и, откуда ни возьмись, выплыла на облаках высокая, лёгкая, сияющая в лучах солнца красавица повелительница Света. Под короной голову обрамляли золотые локоны. В правой руке она держала посох.

— Подружка моя, Оленица, приветствую тебя, давно не приходила, рада снова видеть. Что стряслось у тебя? — спросила она у Оленицы.

— И я приветствую тебя, повелительница Света. Всей душой с нетерпением ожидала новой встречи. Благодарю за тёплый приём.

Не за себя прошу. Взгляни, эту девушку зовут Дилара. Она спасла моего первенца от гибели. Душа её чиста, скромна и целомудренна. Дилара пожертвовала чарующей красотой и глазами во имя спасения жизни родной сестры. Повелительница Ночи сняла заклятие, вернула ей зрение. Но… — Оленица запнулась. — Прошу, помоги, верни ей прежнюю красоту. Она молода, жизни не видела, жаль её.

— Задача мне ясна. Подруга Ночь свою работу завершила?

— Да.

— Вступаю в права и я. Всё, что предначертано судьбой, оживёт и предстанет пред тобою.

— О, благодарю.

— Дилара, — обратилась повелительница Света, — видишь, вон там за кустарниками с ягодами струится водопад. Красиво там.

Дилара направила взгляд в ту сторону, куда указала повелительница Света.

— Вижу. Струйки, спадая вниз, красочно переливаются всеми цветами радуги.

— Иди туда и стань под водопадом. Скажу, когда вернуться.

Дилара послушно побежала к водопаду, сбросила плетёные туфли и нырнула под воду:

— Ой, водица прохладная, — сказала она.

Повелительница Света раскрыла объятия и выпустила на волю белоснежных голубей.

— Летите, мои слуги верные. Окружите Дилару теплом и любовью. Взываю к вам, силы добра, света, любви, силы радости и счастья, окружите Дилару своим волшебным искусством. Умойте её, снимите чужое заклятие и маску мученика, верните то, с чем пришла она в сей мир. Не поскупитесь, помощники мои. Пусть красота Дилары засияет, станет краше и ярче, чем прежде была.

В это мгновение Дилара ощутила, как вода стала согреваться, точечные покалывания побежали по телу. Теперь по лицу жёсткой щёткой прошлись несколько раз. Волосы, как шёлковая шаль, рассыпались по спине под напором струек водопада. Девушка давно так не радовалась. Постепенно вода вновь начала остывать и стала прохладной.