ел ближе, поскольку видела его лишь один раз, на балу, посвященном ее выходу в свет, и разговаривала с ним не более минуты. Джордж понимал, что радоваться рано. Кто знает, сколько раз собирается наведаться в компанию «Колби и сыновья» эта паршивка, сколько посетителей увидит и какие еще вопросы зародятся у нее в голове. И сколько пройдет времени, прежде чем она узнает то, что ей знать не положено. Свернуть бы этой мерзавке шею, да и дело с концом! Вернувшись домой, Джордж обедать не стал, а прошел прямо к себе в кабинет выпить бренди. И в этот момент прибыл курьер. Он едва сдержался, чтобы не вышвырнуть посланца вон, а когда тот вышел, уселся за стол и принялся лихорадочно вскрывать конверт, хотя у него было единственное желание — разорвать его в клочья, поскольку он заранее знал, что написано в письме: Руж отказывается от его услуг. Однако самые худшие опасения Джорджа не сбылись. Содержание письма не имело ничего общего с тем, чего он ожидал. Он прочитал его раз пять, с каждым разом становясь все трезвее и трезвее, и почти совсем протрезвел, когда пришло второе письмо, причем срочное. В нем говорилось, что он, Джордж, должен быть в обычном месте ровно в час дня для обсуждения информации, могущей изменить все его планы, перспективы да и всю его жизнь. И он приехал. И даже не в час, а в половине первого, чтобы еще раз до прибытия своего осведомителя прочитать письмо Ружа и поразмыслить над ним. Усевшись на жесткий шаткий стул за стоявший в самом дальнем углу кабачка стол, Джордж в очередной раз развернул письмо и пробежал его глазами. Он ожидал чего угодно, но только не этого. «Откровенно говоря, на сей раз я собирался разорвать наши отношения, поскольку тот необыкновенный груз, который Вы обещали, так и не прибыл. Однако обстоятельства позволяют дать Вам последний шанс. На Ваше счастье, ко мне обратился некий богатый клиент с довольно специфическим вкусом, которому срочно понадобился товар. Ему необходим экземпляр, обладающий редкой красотой, прекрасными манерами и хорошим воспитанием. В общем, настоящая леди, чистая и нетронутая. Ее требуется доставить в недельный срок, после чего он планирует переправить ее в Индию. За этот товар он собирается заплатить огромную сумму. Ваша доля составит пятьдесят тысяч фунтов плюс возобновление наших деловых отношений. Но произойдет это лишь в том случае, если Ваш товар будет отвечать всем требованиям моего клиента. Даже не думайте присылать тот сброд, который вы поставляли раньше. Если Вы это сделаете, товар не будет принят, никаких денег Вы не получите, а нашу совместную деятельность можете считать законченной. Жду Вашей поставки в течение недели. В противном случае считайте данное послание последним. М. Руж». Джордж задумчиво смотрел в никуда, размышляя над прочитанным. Пятьдесят тысяч фунтов… Огромная сумма! Ее хватит на то, чтобы оплатить некоторые долги и не дать его жизни рассыпаться на мелкие кусочки. И все это в обмен на одну девчонку. Но где ее взять? Причем не простую девчонку, а настоящую леди? Последний товар, который набрал Бейтс, был отменный: девчонки чистенькие, хорошенькие и не такие распущенные, каких он набирал раньше. И все же это были выходцы из работных домов, бедные, необразованные, сомнительного происхождения. Хорошо воспитанная юная леди — совсем другое дело. Где ему найти не только красивую, хорошо воспитанную, образованную и нетронутую девицу, но еще и не имеющую родственников, чтобы некому было заявить о ее пропаже? Джордж горько усмехнулся, в сотый раз подумав о девице, которая бы идеально подошла для этой цели… Ну может, и не совсем идеально, но которую он с удовольствием бы продал. Анастасия, эта проклятая девчонка. Стоило ему вспомнить, как он сегодня утром расшаркивался перед ней в своей собственной конторе, как давал ей читать все документы, какие только ее душе было угодно, в то время как ему хотелось задушить ее голыми руками, и ему становилось тошно. Эта девица олицетворяла собой все самое гнусное в его жизни, все, что причиняло ему острую боль: предательство Анны, которая предпочла ему, Джорджу, его братца Генри. Эта мерзавка захватила все состояние Генри, которое, не будь ее, по праву досталось бы ему. А теперь еще лезет в его финансовые дела! Единственное, чего ей не удалось у него отнять, — это Шелдрейк. Маркиз явно очарован Бреанной. К счастью для Анастасии, иначе плыть бы ей сейчас на корабле в Париж. А как было бы здорово продать ее какому-нибудь восточному паше в гарем! Славная была бы месть, да и денежки можно было выручить приличные, и состояние Генри прибрать к рукам. Но как ни соблазнительна подобная перспектива, она слишком рискованная, да и времени провернуть подобную операцию маловато. А жаль…
— Медфорд? Что-то ты сегодня рановато, — прервал его размышления осведомитель. Неслышно подойдя к столу, он уселся на стул напротив.
— Да. Захотелось поразмыслить над письмом, которое доставил мне твой курьер. Я принес его с собой.
— Плохие новости?
— Скажем, не то, что я ожидал. — Сложив письмо, Джордж сунул его обратно в конверт. — Но ты просил меня срочно приехать. Такого раньше никогда не было. Что случилось?
— Кое-что. — Даже не удосужившись раскурить свою обычную сигару, осведомитель наклонился к Джорджу поближе. — Твоя племянница снова приезжала сегодня в банк.
Джордж так и замер.
— Быть этого не может! Она все утро провела… — Оборвав себя на полуслове, он спросил: — Когда она приехала?
— Что-то около полудня. Поскольку ты не договорил, закончу за тебя сам. Она приехала прямо из твоей компании. Во время встречи с Шелдрейком она ясно дала это понять.
— Они встречались?
— Еще как! — Осведомитель неловко кашлянул. — Шелдрейк ждал ее. Впрочем, «ждал» — не то слово.
Ему настолько не терпелось ее увидеть, что он отменил все свои дневные встречи, чтобы быть свободным, когда она приедет. И как только она вошла, он увлек ее в свой кабинет.
— И что дальше? — Джордж почувствовал, как по всему телу прокатился предательский холодок.
— Я отправился за ними, как только убедился, что за мной никто не следит. Первую часть их разговора мне не удалось услышать. В банке было слишком шумно, да и дверь слишком толстая. Но последнюю часть я отлично слышал.
— Перестань играть со мной в кошки-мышки! — рявкнул Джордж. — Рассказывай, что слышал!
— Разговор мужчины и женщины, которые собираются жить вместе до конца жизни.
Наступила гробовая тишина.
— Объясни, — наконец нарушил ее Джордж.
— У твоей племянницы роман с Шелдрейком. Твоему плану женить его на Бреанне никогда не суждено сбыться.
— Но он ездил к нам в гости… ходил с ней гулять… смотрел на нее…
— Он смотрел на Анастасию, а не на Бреанну. — Почувствовав, что Джордж сейчас взорвется, осведомитель сунул в рот сигару и с трудом раскурил ее: руки его дрожали. — Дочь и племянница водили тебя за нос, — продолжал он как можно более непринужденно. — Когда приезжал Шелдрейк, роль Бреанны играла Анастасия. Таким образом Анастасия могла проводить с маркизом столько времени, сколько ей заблагорассудится, ничуть не опасаясь тебя. Ведь ты считал, что он гуляет с Бреанной.
— Что?! — Лицо Джорджа исказилось от ярости. — Ты хочешь сказать…
— Более того… — Осведомитель затушил сигару. — Похоже, Анастасия тебя в чем-то заподозрила. Она говорила что-то насчет того, что ты замешан в какой-то незаконной деятельности. Какой именно, она вроде бы не знает. Знает лишь, что в незаконной. Она была взбудоражена.
Джордж почувствовал, что все поплыло у него перед глазами.
— И она рассказала об этом Шелдрейку?
— Не знаю, о чем она ему рассказала. Я же тебе говорил, что не слышал начала их разговора. Ну а в конце… гм… в конце им уже стало не до разговоров. Они занялись другими делами.
— Не может этого быть! — Джордж провел по лицу рукой. Сердце его отчаянно заколотилось. — И они занимались этими другими делами прямо в кабинете Шелдрейка? — Не дожидаясь ответа, он продолжил: — И как отреагировал Шелдрейк на подозрения Анастасии? Он ей поверил?
Осведомитель пожал плечами:
— Его больше беспокоило то, что ты с ней сделаешь, если узнаешь правду про нее и Бреанну. Он понимал, что ты придешь в ярость.
Джордж облизнул пересохшие губы. Паника накрыла его ледяной волной. Она тянула его под воду, и Джордж обвел лихорадочным взором зал, ища, за что можно было бы зацепиться. Зацепиться было не за что. В голове роилась масса вопросов. Что же ему делать? Что делать? С чего начать? Многое ли известно Анастасии? Что она нашла в его конторе? Именно там она могла что-то откопать, больше негде. Может быть, она узнала Бейтса? Или обнаружила что-то в документах? И все ли она рассказала Шелдрейку? Достаточно ли много для того, чтобы убедить его? Поехала ли она в банк, чтобы сообщить Шелдрейку о растратах, имеющих место в компании «Колби и сыновья», или они с маркизом заранее сговорились о любовном свидании? Последний вопрос привел Джорджа в неописуемую ярость. Страх был забыт. Эта мерзавка соблазнила Шелдрейка, да еще и Бреанну сбила с праведного пути. А ведь Шелдрейк был его последним шансом! Сначала она прибрала к рукам состояние Генри, потом состояние своего дедушки, их отца, потом компанию, а теперь еще и Шелдрейка! Неописуемый гнев взметнулся в груди Джорджа, сметая на своем пути панику и страх, только что потрясшие его до глубины души. И в этот чудовищный миг Джордж принял решение. Эта негодяйка ответит за все свои преступления!
— Медфорд, я закажу тебе выпить, — донесся до него голос осведомителя.
Заметив, как исказилось от ярости и покрылось багровыми пятнами лицо Джорджа, он сделал знак официантке, чтобы она принесла два эля.
— Пей, — приказал осведомитель, пододвигая кружку Джорджу. — И наплюй на мерзкий вкус. Тебе нужно выпить.
— Ты прав, — ответил Джордж странным, сдавленным голосом. Какое-то время он смотрел на кружку невидящим взглядом, потом схватил ее и осушил в несколько глотков. — Мне нужно выпить… Ничего, она у меня попляшет! Я ее уничтожу! Сотру с лица земли! — Джордж с такой силой стукнул кружкой о стол, что сидевшие за соседними столиками матросы изумленно воззрились на него. Однако Джорджу было на них ровным счетом наплевать.