Очаровательное зло — страница 11 из 21

— И по этому поводу вы успели заключить с ним некое маленькое соглашение. Не будет ли с моей стороны слишком бестактно поинтересоваться его предметом? — не унимался лорд Чард.

— Полагаю, милорд, что мое соглашение с лордом Хартингтоном вас совершенно не касается.

— От души надеюсь, — глумился маркиз. — Однако вынужден напомнить, что у вас есть обязательства передо мной, и прежде, чем вступать в новые соглашения, их необходимо выполнить.

— Надеюсь, милорд, что до сих пор я не давала вам повода сомневаться в своей порядочности по отношению к вам, — в голосе Мелинды звучал откровенный гнев.

Маркиз поднял глаза, и их взгляды, наконец, встретились. Несколько мгновений они рассматривали друг друга как дуэлянты перед поединком. Маркиз не выдержал первым.

— Да какое это имеет значение? — бросил он. — Завтра весь этот фарс кончится, и вы будете свободны.

— Очень на это надеюсь, — согласилась Мелинда, втайне ужаснувшись тому, что приходится торопить чью-то смерть.

— Но пока миг желанной свободы не настал, как бы мне развлечь вас? Быть может, поедем куда-нибудь еще?

— Если вы не возражаете, милорд, я бы с удовольствием отправилась спать, — ответила Мелинда. — Боюсь, у меня нет настроения развлекаться.

— Скажите, — быстро проговорил маркиз совершенно другим тоном, — вы действительно были шокированы бранью мисс Кегли?

— Какое вам дело? — сухо ответила Мелинда. — Вы наняли меня для конкретной работы, и мои чувства здесь совершенно ни при чем.

— Но я действительно хочу это знать, — продолжал настаивать маркиз. — Вас действительно шокировал ее лексикон?

— Да.

— Но почему?.. — с нескрываемы удивлением начал он, но в этот момент в холле появился капитан Вести.

— Ах, вот ты где, Дрого! — воскликнул он. — Я уже начал беспокоиться. Да, то, что мы приехали сюда, было большой ошибкой.

— Это совершенно очевидно, — согласился маркиз. — Причем в данном случае я говорю скорее о Мелинде, чем о себе.

— Ну, так едем домой! — предложил капитан.

Обратная дорога прошла в полном молчании. В дверях их встретил дворецкий.

— Вашу светлость спрашивал доктор, — сказал он маркизу. — Ее светлость маркиза покинула нас минут двадцать назад. Я послал за нотариусом, надеюсь ваша светлость одобрит это.

— Конечно, — ответил маркиз и, ни на кого не глядя, стал медленно подниматься по лестнице.

— Миледи, я приготовил напитки и сэндвичи в малой гостиной, — обратился дворецкий к Мелинде.

Мелинда удивилась такому обращению к ней, но тут же взяла себя в руки, коротко поблагодарила дворецкого и прошла вслед за ним в гостиную. В комнате ярко пылал камин, и девушка подошла поближе к огню. Ей было зябко и немного страшновато. Момент, которого все ждали, наступил.

— Дать вам что-нибудь выпить? — предложил капитан Вести.

— Нет, спасибо, — покачала головой Мелинда.

Оба немного помолчали.

— Надеюсь, нотариус не забудет принести завещание. Как только Дрого убедится, что все в порядке, фарс будет закончен.

— Мне придется сразу уйти?

— Ну что вы! Дрого человек очень добрый и мягкий. Просто вы познакомились с ним при довольно странных обстоятельствах. Он совершенно издерган. Все это ему глубоко противно, но иного способа сохранить фамильное состояние не было. Вы не можете себе представить, эта женщина хотела оставить все приюту для бездомных котов!

— Я никогда не слышала о таких приютах, — удивилась Мелинда.

— Я тоже, — сказал капитан, — но, оказывается, они есть. На два-три миллиона фунтов можно устроить целую кошачью колонию. Но теперь, благодаря вам, все в порядке. Вы были великолепны. Не могу представить себе никого, кто сделал бы это лучше вас.

— Спасибо, — ответила Мелинда. — Это было не так уж трудно. Надеюсь, я смогу уйти завтра рано утром. Вы ведь поможете мне?

— О, конечно, не беспокойтесь! — заверил ее капитан. — Завтра же вы сможете вернуться к Кейт.

Мелинда хотела было спросить, кто такая Кейт, но в это время дверь открылась, и в гостиную вошел маркиз. Увидев выражение его лица, девушка сразу поняла, что случилось что-то ужасное.

— Что произошло, Дрого? — Вопрос капитана гулким эхом отозвался в комнате.

Маркиз мгновение молчал, а затем взорвался:

— Она не оставила меня в покое! Даже из могилы она издевается надо мной, как издевалась всю жизнь!

— Но что случилось? Ты получил наследство?

— Да, наследство я получил, но в завещании есть условие!

— Условие? О чем ты говоришь? — растерялся капитан. — Женившись, ты выполнил все условия!

— Нет! По этому условию я должен прожить вместе с женой не менее полугода с момента венчания.

7

В воцарившейся тишине прозвучал возглас капитана Вести:

— Это несправедливо! Такое себе даже вообразить невозможно!

— Но это так, и здесь ничего не поделаешь, — с горечью констатировал маркиз.

— Необходимо продолжить игру. Шесть месяцев — это еще не вся жизнь, — с горячностью сказал капитан.

— Ты думаешь, удастся сохранить мой брак в тайне?

— А кто сейчас знает о нем? Прислуга? Но она достаточно предана тебе и будет молчать. Нотариус? Но он знает, что венчание состоялось в день смерти твоей мачехи, и прекрасно поймет твое желание не делать огласки до окончания траура.

— То есть именно шесть месяцев?!

— Точно!

— Что ж, это мысль, — согласился маркиз. — Во всяком случае, это единственная соломинка, за которую можно ухватиться.

— Не вижу причин для беспокойства, — продолжал капитан. — Никого не удивит, если на шесть месяцев ты прекратишь появляться в обществе. Ты можешь уехать в Чард. Тамошнюю прислугу можно заставить держать все в тайне. А еще лучше, если с тобой поедет Мелинда. Тогда вообще не будет никаких вопросов!

— Вы забыли только об одном, — вмешалась Мелинда.

До этого она не проронила ни слова, и оба друга, чуть не вздрогнув от неожиданности, удивленно уставились на нее.

— Забыли? — недоуменно переспросил маркиз.

— Да, забыли. Я не намерена продолжать этот фарс.

— Она не намерена! — вскипел маркиз. — Понимаю! Деликатность ситуации не ускользнула от вас, мисс Стэнион. Вы прекрасно поняли значимость своей роли. Отлично! Какова ваша цена?

— Моя цена? — не понимая, переспросила Мелинда.

— Да, да, не будем притворяться! — резким тоном продолжал он. — Вам поразительно везет, правда? Вы взяли меня за горло, так оставьте свое жеманство, и перейдем к делу. Что вы хотите?

— Но… но я ничего… вовсе ничего не хочу, — запинаясь, пролепетала Мелинда. — Я хочу лишь побыстрее оставить этот дом.

— И вы полагаете, я с этим соглашусь? — Глаза маркиза превратились в узкие щелки.

— Но ведь я выполнила все, что от меня требовалось, — возразила Мелинда. — Вы обещали мне за это пятьсот гиней. Я хочу получить эти деньги завтра утром и уйти.

— И уйти! — передразнил маркиз. — Можно ли придумать что-либо более чудовищное? Бросьте! Назовите свою цену! Сколько вы хотите? Тысячу? Две тысячи? Пять тысяч? Я полностью в вашей власти, и вы отлично знаете, что мне придется заплатить.

Смертельно побледнев, Мелинда вскочила со стула.

— Мне не нужны ваши деньги! — почти прокричала она. — Все, что я хочу — это побыстрее уйти отсюда!

— Не кричите, я слышал. Но это совершенно невозможно. Через шесть месяцев я обязан предъявить вас в качестве своей жены.

— Мелинда, — вмешался капитан Вести, — вы не можете так жестоко поступить с бедным Дрого! Вы отдаете себе отчет в том, что это обойдется ему в два миллиона фунтов? Звучит невероятно, но это факт.

— Так почему бы вам не жениться на самом деле, причем на той, которую вы любите? — наивно спросила девушка.

— Хотите правду? Я презираю женщин, и у меня нет ни малейшего желания жениться, — резко бросил маркиз.

— Это я могу понять, — отозвалась Мелинда, вспоминая полковника Джиллингхема. — Но остаться с вами на полгода? Нет, я не могу.

— Но почему? — нетерпеливо спросил маркиз. — У вас есть более выгодные предложения?

— У меня есть определенные планы…

— Хартингтон, не так ли? — перебил ее маркиз. Сколько он вам обещал? Я заплачу вдвое. Дом? Машину? Бриллианты?

— Лорд Хартингтон здесь совершенно ни при чем, — устало возразила девушка. — Он влюблен в мисс Кегли. Просто он посоветовал мне не влюбляться, и я обещала постараться этого не делать.

— Ну, это-то понятно, — с готовностью отозвался маркиз, — ведь у вас совершенно нет сердца. Если бы оно у вас было, вы, несомненно, смогли бы понять мое положение и сжалиться надо мной.

Мелинда не смогла сдержать грустной улыбки. Она, Мелинда Стэнион, сирота без гроша в кармане, должна пожалеть могущественного лорда Чарда. В этом было что-то абсурдное.

— Боже милостивый! Что же мне делать? — спросил маркиз, обращаясь к капитану Вести. — Я ничего не понимаю. Будь на ее месте любая другая женщина, та же Кегли, все было бы уже решено. Что у нее на уме? Может, за этим кто-нибудь стоит?

— Нет, насколько мне известно, — пробормотал капитан. Он посмотрел на девушку и понял, что, несмотря на драматизм ситуации, у той от усталости слипаются глаза.

— Я, пожалуй, пойду, Дрого. Проводи меня до двери. Спокойной ночи, Мелинда!

— Спокойной ночи, — отозвалась девушка.

— Утром я вернусь и отвезу вас, куда вам будет угодно, если к тому времени вы не измените своего решения.

— Я не изменю его.

Джервес Вести направился к двери; маркиз последовал за ним. В холле, понизив голос почти до шепота, капитан сказал:

— Ты пытаешься на нее давить, и из этого ничего не выходит. Попробуй ее очаровать! Ты ведь умеешь это, Дрого.

— К черту! — отрезал маркиз. — Хотя, возможно, ты и прав. Но я просто отказываюсь понимать, почему одна из девок Кейт должна решать мою судьбу?

— Да, совершенно невероятно, — согласился капитан.

— Не понимаю! Но без нее нам не обойтись.

— Так возвращайся и уговори ее. Если ты не добьешься своего, я перестану верить в твою репутацию сердцееда. — Он взял шляпу и вышел на улицу.