– Чего тебе?
– Привез письмо, – жизнерадостно сообщил Элф и помахал клочком бумаги.
Бриджит удивилась: мисс Динвуди отправила брату письмо только накануне, – хотя, возможно, это не ответ, а какая-то записка.
– Тогда отнеси это мисс Динвуди.
Элф остановился и оглядел темный коридор.
– Уже поздновато, вы не находите?
– Пусть так, но мисс Динвуди должна получить это послание как можно раньше.
Элф пожал плечами.
– Хорошо, как скажете.
Он ушел, громко топая по ступенькам. Бриджит проводила его взглядом, открыла дверь в спальню герцога, остановилась перед портретом Монтгомери и подняла свечу повыше, чтобы получше рассмотреть.
Она не знала почему, но этот портрет, на котором герцог был изображен почти полностью обнаженным, больше, по ее мнению, соответствовал личности хозяина дома, чем тот, что на лестнице, где он был в шелках, мехах и бархате. Создавалось впечатление, что, лишенный атрибутов богатства и титула, он обнажил свою звериную сущность.
На картине он лежал развалившись, весело глядя на мир дьявольскими голубыми глазами, с золотистыми волосами, рассыпавшимися по плечам. Его откровенно вызывающий взгляд словно говорил: «Вот он я, голый, весь на виду, лежу перед вами, но именно я здесь правлю балом, а не вы…»
Надменность его наготы усиливала впечатление могущества.
Бриджит, наклонив голову, долго разглядывала обнаженную красоту герцога, а потом прошептала:
– Интересно, что же ты задумал?
Глава 17
В полдень Эрик остановился, сел на поваленное бревно и достал сверток с хлебом и сыром.
«Полагаю, ты не против перекусить?»
«Если тебе не жалко», – скромно ответила Дав.
Эрик что-то буркнул и отдал ей половину своего завтрака. Дав показалось, что ничего вкуснее она в жизни не ела. Потом они продолжили свой путь и, в конце концов, подошли к полуразрушенной хижине. Эрик остановился и помрачнел.
«Ничего не говори. Просто пойдем…»
Эва лежала на груди Асы, все еще ощущая его внутри и понемногу приходя в себя. Под ее щекой гулко билось его сердце, горячее дыхание шевелило влажные волосы.
Прежде чем он выскользнул из ее тела, Эва подумала, что он излил в нее свое семя, а значит, возможно, в ней зародилась жизнь.
Ей следовало бы испугаться, а она почему-то почувствовала радость. Вот бы он действительно подарил ей ребенка! Тогда у нее останется память о нем, когда они расстанутся. Она – дочь одного из самых могущественных аристократов Англии, хоть и незаконнорожденная. Ей нечего опасаться за свою репутацию, поскольку таковой у бастардов попросту нет.
Как же она страдала от одиночества! Теперь она могла себе в этом признаться. Ей нужно что-то еще – или кто-то, – кроме приблудной собаки, птицы в клетке и трех слуг.
Эва с нежностью рассматривала лицо мужчины, который подарил ей незабываемые ощущения. Его густые длинные ресницы отбрасывали тени на щеки, и выглядел он очень усталым, что неудивительно: он много работал, постоянно тревожился о своем детище.
У него ведь тоже никого не было, вдруг подумалось ей. А нужен ли ему кто-то? Если да, то он хорошо скрывает свои потребности под заявлениями, что парк для него главное в жизни. Быть может, он и сам не знает, что ему нужно…
В этот момент зеленые, затуманенные усталостью глаза открылись, и Эва, не успев сообразить, что произносит то, о чем подумала, сказала вслух:
– Неужели этот парк для тебя все?
Аса, похоже, даже не удивился: возможно, он всегда думал только о «Хартс-Фолли», даже в постели с женщиной.
– Да, это моя пища: духовная и физическая, – воздух, которым я дышу.
Вот так все просто, констатация факта: небо синее, трава зеленая, а «Хартс-Фолли» – воздух Асы Мейкписа.
Эва скатилась с него и легла рядом.
– Мне очень жаль.
Аса повернул голову, явно озадаченный, если не сказать – оскорбленный.
– Жаль? Но почему? Это же самое красивое место…
– …в Лондоне. Я знаю. – Она пожала плечами. – Да, место действительно волшебное. Только я, как и любой житель или гость столицы, могу прийти туда, посмотреть и вернуться домой, а ты не можешь.
Аса ничего не сказал: только долго смотрел на нее усталыми зелеными глазами. Возможно, ему было прекрасно известно, что «Хартс-Фолли» держит его в рабстве.
Эва, поколебавшись, тихо сказала:
– Я видела, что сделал с тобой сегодняшний пожар, и боялась, что ты не переживешь, если все опять сгорит дотла.
– Я не замечал за тобой склонности к мелодраматизму, – напряженным голосом заметил Аса.
– А ее и нет. – Она тронула пальчиком его сосок. – Я узнала тебя, Аса Мейкпис, за последние несколько недель. Ты горячий, вспыльчивый, упрямый, раздражительный. Ты не всегда прав, но всегда уверен в своих действиях. Порой ты пугаешь театральный люд криками и руганью, но тем не менее они тебя обожают. Ты добр к животным и маленьким детям, умен, смел. Ты мне очень нравишься, и, возможно, я могла бы полюбить тебя… – Она сделала паузу, но, заметив вспышку тревоги в зеленых глазах, продолжила: – Только ничего подобного я себе не позволю, потому что тебе это не нужно. Только, поверь, ты заслуживаешь гораздо большего, чем превратиться в раба этого парка.
– Заслуживаю? – фыркнул Аса. – Ты говоришь так, будто меня насильно заставляют им заниматься, будто я мученик какой-то.
Эва грустно улыбнулась:
– А разве нет?
– Конечно, нет. – Он прищурился. – А как тогда насчет тебя?
Эва растерянно моргнула.
– Что ты имеешь в виду?
– Возможно, тебе следует тревожиться о себе, а не обо мне?
Эва отстранилась, почувствовав обиду: он попал в цель и не постеснялся копнуть глубже.
– Что есть у тебя, кроме дома, слуг и брата, которому ты по-собачьи предана?
Эва ахнула.
– Я люблю Вэла…
– Почему? – Он порывисто сел. – Монтгомери использует тебя, как и других. С чего ты взяла, что он способен кого-то любить?
Почему он говорит то, что ее ранит? Зачем пытается рыться в ее жизни, в ее тайнах?
– Потому что он содержит тебя? – Аса сидел в ее постели, большой, грубый и совершенно неуместный в женской спальне, и выдвигал мерзкие обвинения, как будто имел на это все права.
– Нет! Он любит меня. – Она почти кричала, но остановиться не могла. – Он единственный, кто когда-нибудь любил меня. Он был рядом, когда…
Она замолчала, словно кто-то перекрыл ей доступ воздуха.
Повисла тишина. Аса смотрел на нее так, словно видел впервые, потом вдруг привлек к себе и, убрав волосы с ее лица, прошептал:
– Расскажи мне…
Похоже, действительно пора. Настало время. Только с чего начать? Как заставить его понять? Она вздохнула и начала свою исповедь:
– Я выросла в одном из поместий отца, в Эйнсдейл-Касле, где моя мать тогда служила няней при его сыне Валентайне. Моя мама… – Словно споткнувшись, Эва замолчала, поскольку никогда не произносила этого вслух.
Тайны, с которыми она выросла, проникли под кожу, и размножались там, как паразиты.
– У моей мамы были некоторые проблемы с головой. Она то ли так считала на самом деле, то ли делала вид, что ничего плохого в этом мире не существует. Я не знаю, согласилась она добровольно стать любовницей герцога или это было насилие, но какое-то время он держал ее при себе. В результате родилась я. – Эва еще раз тяжело вздохнула, но все-таки продолжила: – Я знаю, что он держал нас в Эйнсдейл-Касле, чтобы досадить супруге. Герцогиня, мать Вэла, возненавидела и герцога, и нас, и мы в основном не покидали детскую. А потом, когда Вэл стал уже слишком взрослым для детской, я видела его редко. Думаю, герцогиня приказала не подпускать его ко мне, хотя со мной хорошо обращались: кормили, одевали, учили – герцог нанял для меня учителя на год или около того, – но в доме всегда было почему-то очень холодно.
Эва замолчала, чтобы перевести дыхание. От воспоминаний ее бросило в жар, тело покрылось потом. Говорят, с потом из тела выходит яд. Возможно, именно это сейчас и происходило: ее существо избавлялось от отравы, которая сидела в ней с детства и превратила в кошмар ее жизнь.
– Герцог Монтгомери был злой, дурной человек, – прошептала Эва и была рада, что говорит это в объятиях Асы: в противном случае не смогла бы сказать все, что собиралась. – Он бил слуг, насиловал женщин, обижал детей.
Рука, поглаживавшая ее волосы, дрогнула и на долю секунды замерла.
– Тебя тоже обижал?
Эва сглотнула. Горло перехватило так, что дышать стало невозможно. Никто никогда об этом не говорил; должна была молчать и она.
– Эва, расскажи мне. – Голос его был спокоен и тверд.
Она ухватилась за него как за последнюю надежду, не оторвать, даже пальцы побелели.
– Он был членом тайного общества, вроде секты. Они называли себя «Господами хаоса» и носили на запястье татуировку – дельфина. Раз в год, весной, они собирались в Эйнсдейл-Касле, – герцогиня всегда в это время отсутствовала, – пили вино и развлекались, причем не только с женщинами, но и… с детьми.
В спальне наступила тишина: Аса, кажется, даже перестал дышать, и Эва подумала, что вселила в него отвращение откровениями о своем происхождении, о грязи, в которой ее зачали. Желая избавить его от себя, от того, чем была, она попыталась высвободиться из его объятий. Но он только плотнее сомкнул кольцо рук, а когда заговорил, в голосе его звучал металл:
– Успокойся и учти: я никуда не уйду, пока ты не расскажешь мне все.
Она немного расслабилась, словно его суровость успокоила ее.
– Есть кое-что еще.
– Говори!
Эва напряглась, собираясь с силами.
– Каждую весну, когда друзья герцога собирались в поместье, мама прятала меня. Нет, не в подземелье или какой-нибудь кладовке. Мы просто запирались в детской и делали вид, что не слышим, какие звуки доносятся снаружи. – Она вздрогнула. – А звуки были ужасными.
Аса нежно убрал волосы с ее лица, не сказав ни слова, и Эва судорожно вздохнула, прежде чем продолжить: