Одаренный — страница 46 из 61

– Так, пустяки.

Акира предположил, что Бун участвовал в спасательной операции.

– Ты, случайно, не знаешь, как там брат Суузу и… и его напарник?

Желтые глаза волка сузились, и он легонько щелкнул Акиру по затылку:

– Болтун – находка для шпиона.

– Знать – это не то же, что болтать, – возразил Акира. – И я не собираюсь выболтать то, что знаю, кому не следует.

Лицо Буна снова оказалось на уровне его глаз.

– А с чего ты взял, будто я знаю Цзуу-ю и Сайндера?

– Я так и знал, что вы знакомы! С Сайндером все в порядке?

– Подлатали, теперь веселый, как всегда.

Теперь все части головоломки совпали. Сайндер же говорил, что он входит в элитную оперативную группу, а Цзуу-ю мимоходом упомянул, что ожерелье ему помог создать волк.

– Ты один из товарищей по команде Цзуу-ю?

– Видишь ли, в чем дело, малыш. Я не болтун. – Бун положил телефон в карман куртки Акиры. – Чем меньше будет сказано, тем лучше. Смекаешь?

– Со мной твой секрет в безопасности, – заверил Акира торжественно.

За это он получил еще один щелчок по голове, но совсем слабый, практически ласковый. Тут у Акиры возникла еще одна догадка:

– Это ты добавил защиту комнате Кими?

– А тебе-то что?

Акира осторожно изменил позу, пытаясь показать благодарность:

– Кими была рада. Ты здорово справился.

– Ох, вы только гляньте, всё по этикету! Кажется, в этой школе учат чему-то полезному. – Бун слегка подправил положение плеч Акиры. – Только у тебя сильнейший птичий акцент.

Да ладно? Он долгое время жил с фениксом, но всегда только слушал и никогда не замечал того, что амаранты говорят не вслух, пока Кими не обратила его внимание на их позы и жесты.

Бун вдруг расплылся в улыбке.

– Ты это только что придумал! – возмутился Акира.

– Вовсе нет. Этой шутке столько же лет, сколько звездам на небе.

В голову Акире вдруг пришла идея, и он решился довериться волку. Сейчас ему так нужны были совет и помощь, но он не знал никого, кому мог бы довериться по такому деликатному вопросу. Медленно протянув руку, он коснулся руки волка:

– Можно спросить тебя кое о чем личном?

Бун немедленно опустился на пол:

– Все, что тебе нужно, маленький братец.

– Гинкго так называет Кирие – маленький братец, – хихикнул Акира.

– Наверное, это потому, что я его самого так зову с тех пор, как он попал в нашу стаю. – Мощные пальцы волка сомкнулись на запястье Акиры. – Он тогда был таким же щуплым, как ты. И так же нахально совал повсюду свой нос.

– Серьезно?

Бун усадил его рядом и дружелюбно обнял за плечи:

– Ты никогда не видел его рядом с Келом? Эти двое были близки, как два лунных луча. Невозможно было проучить, подраться или пощекотать одного без другого, поэтому они получали все в двойном размере.

Лучшие друзья.

– Как я и Суузу?

– Не могу сказать наверняка. Цзуу-ю не очень болтлив. – Бун сделал вид, что нюхает его волосы. – Но от тебя достаточно пахнет перьями и братством, чтобы убедить меня в этом.

– Ты ведь знаешь об ожерелье Цзуу-ю? – тихо спросил он.

– Его «гнездо».

Акира почувствовал невероятное облегчение. Бун знает, а значит, может помочь.

– Ты помог его сделать?

– Не то чтобы я. Мой напарник – вот кто внимательный. Это была его идея.

– Ой.

– Но это не значит, что я не разбираюсь, что к чему. – Бун завернул штанину джинсов, обнажив браслеты на щиколотке, – цветные шнуры, сложные узлы и бусины, вырезанные из разных видов кристаллов. – Уметь делать такие – часть нашего знания. Входит в обязательное обучение любого сосунка и щенка постарше.

– Это сложно?

– Хочешь научиться?

Акира кивнул:

– Суузу такой очень нужен, а я не знаю, с чего начать. В смысле, как найти хорошие, подходящие вещи? И как сделать, чтобы ничего не отвалилось?

– Тебе повезло, маленький братец. Первый шаг – довериться старшему и более опытному товарищу по стае, то есть мне. – Бун дотронулся до повязки и поморщился. – Главный хочет, чтобы я оставался в резерве, пока немного не подлечусь, так что у меня есть свободное время.

– Ты уверен?

– Больше чем уверен. Я готов.

С этими словами Бун вставил кончик когтя в один из сложных узлов и ослабил его. После этого размотал блестящий черный шнур, трижды обхвативший его лодыжку. Единственным украшением на шнуре был небольшой кусок оранжевого кристалла с отверстием в центре, закрепленный в середине двумя замысловатыми узлами.

– Он сплетен из волос Цзуу-ю. Вот почему шнур такой длинный, – пояснил волк.

Акира внимательнее посмотрел на лодыжку Буна и чуть подергал за плетеную косичку, выделявшуюся среди остальных. Весенняя зелень на фоне загорелой кожи Буна.

Фыркнув, волк опустил штанину, чтобы спрятать остальное.

– Этого вполне хватит для основания «гнезда», которое ты хочешь построить вместе с Суузу. Ему понравится напоминание о брате. А настройка означает, что он всегда будет знать, в каком направлении находится Цзуу-ю.

Настроенные кристаллы. Акира потер пальцем неровный край камня, но почувствовал только его вес. Для него это был просто красивый камешек.

Бун продолжил:

– Цзуу-ю важен для Суузу, так что это действительно просто блестящий подарок. Но прежде, чем отдавать, тебе нужно добавить что-то свое.

– У меня слишком короткие волосы. – Акира криво улыбнулся.

– Тогда пусть будет кристалл. – Бун ухмыльнулся. – Вот только не знаю, есть ли у тебя кто-нибудь, кто умеет их настраивать.

– Майкл.

– Высший класс. У тебя губа не дура. Вытряси из него камень покрасивее, а я наложу защиту.

– А как же остальные штуки? – Акира пропустил шелковистые волосы между пальцами. – У Цзуу-ю было не две, а много всякого.

– Так у него, наверное, годы ушли на то, чтобы их собрать, – пожал плечами Бун. – Ты куда-то торопишься?

Акира попытался подавить в себе ощущение безотлагательности:

– Я человек.

– Я заметил.

– Просто обычный человек.

Взгляд Буна смягчился.

– Я понимаю, малыш. Ладно. У меня не было случая рассмотреть «гнездо» Цзуу-ю как следует. Ты можешь мне рассказать о его сокровищах, не вдаваясь в слишком личные подробности?

– «Гнездо» – это дом, поэтому там были напоминания о доме – звезды, запахи, море, песни. И там было что-то голубое, напоминающее ему о небе.

Волк улыбнулся:

– Небо точно должно быть голубым. Дождливые дни портят ему настроение. Верно. Вот что ты должен сделать. Принеси мне либо настроенный кристалл, либо что-нибудь синее, и ты получишь хорошее начало.

Акира вернул кристалл на шнурок.

Бун не забрал его. Завязав концы, он повесил шнур на шею Акиры:

– В следующий раз, когда будешь купаться, помой его. Птицы не так привередливы к запахам, как волки, но твоему соседу по «гнезду» все равно не понравится, если он почует что-то мое. Носи его близко к телу, к коже. Сделай его своим, прежде чем отдашь ему.

Акира заправил шнур под рубашку:

– Спасибо, Бун. Правда. За мной долг.

– Все нормально, Акира. – Бун не смотрел ему в глаза. – Успеем еще рассчитаться.

* * *

Освободившись от сопровождения экспертов Хисоки-сенсея, Кимико нырнула на кухню и обнаружила там Дайкона Денхолма, великолепного в традиционном японском наряде.

– Очень круто! – сказала она одобрительно. – Норико, тебя ждут наверху.

Ее старшая сестра поставила на стол чай и закуски.

– Это интересный выбор, Кимико. Мама тебя видела?

Кимико покачала головой:

– Ее сейчас занимают амаранты, отвечающие за гардероб. Она наслаждается их превозношениями и лестью.

Накануне к ним прибыла целая стая амарантов-птиц с коробками, сундуками и ящиками, в которых оказались самые настоящие шелковые сокровища.

– Разве тебе не нравятся павлины?

– Я думала, это фазаны, – буркнула Норико себе под нос.

Дайкон глянул на них поверх чашки с чаем:

– Я знаком с фламинго.

Кимико подтолкнула сестру к двери:

– Иди, дай себя принарядить, а потом возвращайся вниз, чтобы покрасоваться перед нами. В награду за угощение мы осыплем тебя невероятными и нескромными похвалами.

– Не говори ерунды.

– Я ожидаю видеть тебя как минимум в трех нарядах уровня императрицы, – настаивала Кимико. – Доставь мне удовольствие!

Норико повесила фартук и ушла с высоко поднятой головой… и покрасневшими щеками. Интересно.

Кимико посматривала на Дайкона, не отрывавшего глаз от чая.

Вдвойне интересно.

– Хисока-сенсей успевает позаботиться обо всем, – весело сказала она вслух.

– Его внимание к деталям… достойно восхищения.

– Я не уверена, что мне нравятся все эти намеки и тонкости. Прямота Квена мне больше по вкусу.

Он слабо улыбнулся:

– Аналогично.

– Могу я задать бестактный вопрос?

– Да.

– Какой у вас рейтинг?

Темные глаза оторвались от чашки.

– Семнадцатый.

Кимико даже не попыталась скрыть свое удивление.

– А какой класс? Боевой?

– Общий. – После долгого молчания он тихо добавил: – Мой отец – маяк Конклава Стражей.

Кимико ахнула:

– Как же вы здесь оказались?

– Я всегда был связан с кланом Стармарк. Шесть месяцев назад, когда мой долг перед Блеском был погашен, Хармониус предложил нам с Рейном место. Я хотел остепениться, осесть на месте. Хисока узнал.

– Наблюдатель Денхолм, вы присоединитесь к нашей семье? Я имею в виду на церемонии? – игриво уточнила Кимико.

– Дополнительные меры безопасности. – Он склонил голову. – Сами понимаете.


Глава 41Реликварий

Элоквент с Эвером и Райзом прятались в саду, ближайшем к большому павильону, где ждал гостей отец. Следуя какому-то древнему протоколу, Квена держали в сторонке до тех пор, пока не придет время его торжественного появления. Поэтому ему запретили присутствовать на первом приеме, предоставив отцу взять дело в свои руки – играя радушного хозяина и заботливого отца.