— Почему это все меняет, Майкл? — спросил он. — У тебя по-прежнему имеются два человека, которые рассказывают две разные истории, исчезнувший труп и полоумная девица, которая не узнает своего брата.
Он зажег сигару и выпустил облачко дыма.
— Если они замешаны в этом деле, то вполне вероятно, она сбежала, потому что узнала брата, — возразил Шейн. — Они могли поссориться в Джэксонвилле, и теперь он хочет ее разыскать. Все, что она мне наплела, может быть, пустая болтовня. Она нарочно запутывает дело, так как не желает мне признаться, что до такой степени боится собственного брата.
— Но она уверяет, что увидела труп своего настоящего брата и позвонила, чтобы сообщить об этом, до того, как лжебрат набросился на нее в коридоре. Паттон этот факт подтвердил.
— Да, — нехотя согласился Шейн, запуская пятерню в свою взлохмаченную шевелюру. — Надо же, чтоб мне всегда попадались самые невероятные дела! Прямо несчастье! Ну почему бы мне хоть раз, один только раз, не напасть на хорошенькое тихое дельце, за которое прилично заплатят?
— Почему? Да потому что все таксисты Майами тебя боготворят и везут к тебе разных психованных клиентов, — весело объяснил Рурке. — К тому же хорошенькое тихое дельце тебя бы самого не устроило, даже если б такое подвернулось. Например, сегодня вечером какая-то девица предлагает тебе заняться простой маленькой слежкой и обещает хорошо за это заплатить. Что делаешь ты? Ты, разумеется, посылаешь ее подальше, потому что твой дурацкий внутренний голос подсказывает тебе, что то дело, которое ждет тебя наверху, интересней. Браво! Только теперь, когда ты сам впутался в эту историю, нечего жаловаться.
В дверь постучали. В кабинет вошел полицейский в форме и положил на стол перед Джентри какую-то бумагу.
— Поступили сведения из Джэксонвилла, шеф.
Джентри отложил сигару и взял листок в руки.
— Тим, как всегда, был прав, — сказал он. — Берт и Барбара Полсон. Тридцать один год и двадцать два года. Она — блондинка, пять футов семь дюймов, шестьдесят кило. Он — брюнет, шесть футов два дюйма, семьдесят семь кило. — Какое-то время Джентри читал молча. — О шраме не упоминается, но в остальном описание совпадает.
Лицо у Шейна вытянулось от досады. Он задумался.
— Так ты говоришь, шесть футов два дюйма и семьдесят семь кило?
Джентри проверил.
— Да, и никакого шрама.
— Значит, он меня обманул, — мрачно произнес Шейн, — он не Берт Полсон.
— Надо думать, что нет, — согласился Джентри. — Вот послушай. У них есть доказательства, что это не первое дело парочки Полсон. Когда о нем написали в газете, им сообщили еще о двух подвигах этого тандема. Так называемый Берт Полсон сказал тебе, что живет в Детройте и что сестра вызвала его телеграммой?
— Да.
— А теперь он охотится за ней с пистолетом! Может, в действительности этот тип — очередной одураченный клиент, доведенный до крайности?
Зазвонил телефон, Джентри снял трубку.
— Алло?.. Ну конечно, душенька. — Он протянул трубку Шейну. — Бедная страдалица, твоя любящая секретарша, счастливчик!
— Она пришла, — сообщила Люси. — Вы просили вам позвонить…
— Отлично! — Шейн старался говорить игривым тоном. — Сидите дома. Я появлюсь к полуночи, как и обещал.
Закончив разговор, он улыбнулся и счел нужным объяснить:
— Мне просто доложили, что моя рюмка с коньяком по-прежнему ждет меня.
XI
22.46
Прикрыв глаза и нахмурив брови, Люси Гамильтон выпрямившись сидела на стуле возле телефона и курила. Сигаретный дым медленно поднимался к потолку.
Время от времени Люси устремляла взгляд на большое кресло, на столик, и вид рюмки, которую она наполнила коньяком для своего рыжеволосого патрона, ранил ее, словно жестокая насмешка. Люси зажмурилась, чтобы удержать слезы. Она ждала звонка Шейна с мучительным беспокойством. Он пообещал, что вернется к полуночи допить свой коньяк, но тревога не покидала Люси, и она нервно постукивала пальцами по телефону.
Глупо так переживать… Подобное случалось уже много раз! В той жизни, которую она вела с тех пор, как согласилась работать у Шейна, этот вечер не был исключением. Люси годами мирилась с таким положением вещей. Мирилась всегда, однако сегодня вечером… нет, право же, сегодня вечером!..
Сегодня — другое дело. Они чудесно провели время за ужином в ресторане на берегу моря, и на обратном пути в машине Люси почувствовала, что Майкл не такой, как обычно. Склонив голову ему на плечо, Люси погрузилась в свои давние мечты, а ведь с тех пор как она работала с ним, Люси редко позволяла себе так расслабиться.
Стоило им остаться наедине, как звонил телефон, и Майкл вынужден был покидать ее. Люси сжала кулаки. Ей приходилось с этим мириться: для Майкла работа была прежде всего. У какой-нибудь глупой блондиночки случались неприятности, она призывала Майкла на помощь, и он бежал со всех ног. К черту этих белокурых дур!
А теперь он еще впутывает Люси в эту историю! Сообщил, что отправляет к ней свою очередную блондинку, и попросил не отходить от нее. И вот Люси, сидя возле телефона, ждет эту самую блондинку.
Он даже не знает — возможно, его клиентка в самом деле сумасшедшая, а Люси придется эту чокнутую приютить, успокоить и развлекать, пока Майкл будет гоняться за каким-то братом, который, может, вовсе и не брат, поскольку сестра воображала, будто ее брат убит…
— Боже мой! Боже мой! — вздохнула Люси. — Сумасшедшая — это я!
Внизу, у входной двери, раздался звонок. Люси вышла в прихожую и сняла трубку внутреннего телефона.
— Да? Кто там?
— Мисс Гамильтон? — послышался холодный металлический голос.
— Да.
— Это… У меня к вам записка от мистера Шейна.
— Да, я жду вас. Моя квартира на втором этаже.
Она нажала кнопку, с помощью которой открывалась дверь подъезда, и вышла из квартиры на лестничную площадку. По лестнице застучали каблуки. Сначала Люси увидела светлые волосы, затем — молодое красивое лицо и обращенный к ней взгляд, полный тревоги. Робко улыбнувшись, гостья остановилась перед Люси, сжимая в руках черную замшевую сумочку.
— Мисс Гамильтон? Мне страшно неудобно беспокоить вас в столь поздний час, но… но мистер Шейн сказал мне…
— Знаю, знаю. В мои обязанности входит приободрять его клиентов, когда им страшно, — сухо успокоила ее Люси. — Входите же.
Она вежливо посторонилась, пропуская гостью вперед, вошла в квартиру и закрыла дверь на замок и задвижку. Молодая женщина с несчастным видом — ссутулив плечи и опустив голову — замерла посреди большой комнаты спиной к Люси. Люси подавила возникшее у нее чувство жалости. Нет, не хватает еще размякнуть! Ей надо бы ненавидеть эту девицу, которая именно сегодня отняла у нее Майкла. Гостья стояла не двигаясь с места, и Люси подошла к ней поближе.
— Значит, вы и есть мисс Полсон? — приветливо спросила она. — Вы позволите мне называть вас просто Барбара?
Женщина резко обернулась, лицо ее странным образом исказилось, взгляд блуждал. Люси вспомнила слова Шейна: «Не знаю, в самом ли деле она сумасшедшая, но весьма похоже на то». Это самое меньшее, что можно сказать, подумала Люси.
— Откуда вы знаете? — воскликнула гостья. — Кто вам сказал мое имя?
— Мистер Шейн, кто же еще! Он мне звонил.
— Ох, понимаю…
Лицо женщины медленно разгладилось, и на нем появилась едва заметная улыбка. Открыв сумочку, гостья достала из нее листок бумаги и протянула Люси.
— Вот записка мистера Шейна.
Люси быстро ее прочла: это было именно то письмо, которое она ждала. Гостья тем временем сняла жакет, подошла к столику и протянула руку к рюмке с коньяком.
— О, вы уже приготовили для меня рюмочку, — с благодарностью прошептала она. — После всего, что со мной произошло, я охотно выпью. Спасибо.
— Только не эту рюмку! — поспешно проговорила Люси.
Блондинка отдернула руку как от огня и с удивлением взглянула на Люси.
— Простите. Я думала, это для меня.
На ее лице появилась разочарованная гримаса, она чуть не плакала, словно маленькая девочка, у которой отобрали любимую куклу. «Господи, — подумала с отчаянием Люси, — ну что же это Майкл опять взвалил на меня?»
— Я с радостью угощу вас коньяком, — сказала она. — Сейчас… Подождите…
Она сбегала на кухню, принесла чистую рюмку и объяснила, краснея:
— Похоже, я слегка суеверна. Эту рюмку я налила мистеру Шейну, перед тем как он ушел, чтобы встретиться с вами, и он пообещал мне, что до полуночи вернется и выпьет ее.
— До полуночи? — задумчиво повторила гостья.
Она обеспокоенно посмотрела на Люси, затем бросила взгляд на свои часики.
— О, я бы очень удивилась, если б он пришел вовремя, — заметила Люси.
Она взяла свой стакан, в котором давно растаял лед, и села на диван. Блондинка отпила глоток коньяка, покачала головой.
— Ужасно крепкий! Вы не находите?
— Я тоже не люблю чистый коньяк, — сказала Люси. — Могу дать вам воды или содовую, если хотите.
— Сойдет и так. Буду пить потихоньку. Скажите… что, мистер Шейн успел вам много рассказать обо мне по телефону?
— Да нет. Я только знаю, что вас преследовал с пистолетом какой-то гнусный тип, что вы напугались и что мне не следует никого впускать в квартиру. Но теперь вы можете не волноваться. Я уверена, что Майкл все уладит.
— Да, я тоже в этом уверена! — порывисто воскликнула молодая женщина. — Мистер Шейн просто необыкновенный, правда? Должно быть, это замечательно — работать с ним. И к тому же страшно интересно, да?
— Иногда это утомительно, — холодно призналась Люси. — А теперь послушайте: я не хочу вмешиваться в ваши дела, я знаю, что вы расстроены и, должно быть, очень тревожитесь о брате… — Люси осталась довольна этой двусмысленной фразой, которая годилась и в случае, если брат убит, и в случае, если он жив и преследует свою сестру. — Так что, — продолжала она ровным голосом, — хотите, будем просто сидеть и молчать, я прекрасно вас пойму. Больше того, если, допив свой коньяк, вы захотите прилечь, постель уже готова. Главное, чтоб вы расслабились и обо всем забыли. А можем просто спокойн