Один день в древнем Риме. Повседневная жизнь, тайны и курьезы — страница notes из 58

Примечания

1

Первое издание книги вышло в 2007 году.(Прим. ред.)

2

Травертин — известковый туф. (Прим. ред.)

3

Лупанрий — публичный дом. (Прим. пер.)

4

В современном итальянском глагол oscillare означает "качаться, колебаться". Отсюда же происходит слово "осциллограф". (Прим. ред.)

5

Мыло (ит.) (Прим. пер.)

6

Известен также как зира.(Прим. ред.)

7

Имеется в виду итальянское слово mocca — кофеварка. (Прим. пер.)

8

2 июня в современной Италии отмечается государственный праздник — День республики.(Прим. пер.)

9

На Квиринале располагается официальная резиденция президента Итальянской Республики.(Прим. пер.)

10

Ср. русское "палаты".(Прим. пер.)

11

Палаццо Монтечиторио — резиденция парламента Итальянской Республики.(Прим. пер.)

12

Не случайно одно из значений этого слова Insula — "остров". (Прим. пер)

13

Мраморные полы нередко встречаются в богатых квартирах современной Италии.(Прим. ред.)

14

В Италии считается оскорбительным жестом (сродни американскому кулаку с выпрямленным средним пальцем).(Прим. пер.)

15

Митрей — святилище бога Митры. (прим. пер)

16

Плавильный котел (англ.).(Прим. пер.)

17

По-итальянски ergastolo — каторга.(Прим. пер.)

18

"Полуговорящее орудие" и "говорящее орудие".(Прим. пер.)

19

А также слово "солдат", то есть профессиональный воин, получающий плату, в отличие от рекрута или ополченца.(Прим. ред.)

20

Согласно преданию, после гибели Трои Эней прибыл со спутниками в Италию и стал родоначальником племени латинян. (Прим. ред.)

21

Злодейское поле(лат.). (Прим. пер.)

22

Игуасу — комплекс огромных водопадов на границе Аргентины и Бразилии. Включен в Список всемирного наследия ЮНЕСКО.(Прим. ред.)

23

От лат. causa — судебное дело.(Прим. пер.)

24

От лат. Centum — сто и vir — муж. (Прим. пер.)

25

Фригийский мрамор — белый мрамор с лиловыми прожилками, как на хвосте павлина, добывался во Фригии (на территории современной Турции).(Прим. пер.)

26

Экседра — полукруглая глубокая ниша, обычно завершаемая полукуполом. В дальнейшем эволюционировала в апсиду. (Прим. ред.)

27

Каристийский мрамор — белый мрамор с зеленоватыми разводами, привозившийся из греческого города Каристос (о-в Эвбея).(Прим. пер.)

28

"Улисс" — популярное телешоу, ведущим которого является автор книги.(Прим. пер.)

29

"Колеса подкидышей" — специальные вращающиеся устройства в дверях принимавших подкидышей заведений, распространенные в Европе со Средневековья по конец XIX века.(Прим. пер.)

30

Пеперин — серая вулканическая порода.(Прим. пер.)

31

"Живые картины" — составленные из живых лиц группы, в подражание написанным картинам или скульптурным произведениям, получили распространение в Европе и в России в XIX веке.(Прим. пер.)

32

"Живые вертепы" — традиционные итальянские рождественские инсценировки.(Прим. пер.)

33

В Италии — не столько питейное заведение, сколько кафе, куда современные итальянцы забегают, чтобы позавтракать чашкой капучино с круассаном утром, перехватить сэндвич в обед или выпить аперитив в вечерний час.(Прим. пер.)

34

То есть вина высшего качества родом с юга Апеннинского полуострова.(Прим. пер.)

35

Кальдарий, фригидарий — буквально: "нагреватель", "охладитель"(Прим. ред.)

36

"Отравленный мяч" — популярная в Италии детская игра, напоминает русскую "картошку".(Прим. пер.)

37

Тироль — немецкоязычная автономная провинция на самом севере Италии.(Прим. ред.)

38

"Незавершенное", искусствоведческий термин.(Прим. ред.)

39

Неожиданная развязка(фр). (Прим. пер.)

40

Хлеба и зрелищ (лат). (Прим. пер.)

41

На расписных тележках бродячих торговцев с Сицилии присутствовали сцены исторических и мифологических сражений. (Прим. пер.)

42

Добей! (лат.)(Прим. пер.)

43

Берсальеры, альпийские стрелки — особые части итальянской армии. Берсальеры носят на касках пучки перьев глухаря, альпийские стрелки — черные петушиные или орлиные перья. (Прим. пер.)

44

Точнее, вид рыбы.(Прим. пер.)

45

Клуатр (или клойстер) — в узком смысле крытая обходная галерея, обрамляющая закрытый прямоугольный двор или внутренний сад средневекового монастыря.(Прим. ред.)

46

Популярный сорт сырой свиной колбаски в Италии.(Прим. пер.)

47

Известен также как любисток.(Прим. пер.)

48

Карфаген должен быть разрушен (лат.).(Прим. пер.)

49

В современном итальянском crotalo — "гремучая змея".(Прим. ред.)

50

Кратер — глиняный сосуд для смешивания вина с водой. (Прим. Пер.)

51

Земляничное дерево — род кустарников или деревьев семейства вересковых.(Прим. ред.)

52

Лаврак известен также как морской окунь и, в последнее время, как сибас.(Прим. ред.)

53

Лигустик — пряная трава семейства зонтичных, родственник любистока.(Прим. пер. J

54

Фасцин — римское фаллическое божество, оберегало от сглаза и злых демонов.(Прим. пер.)

55

В русском издании опущены.(Прим. ред.)