Один день ясного неба — страница 73 из 81

Ха отошла от Шейн, и Анис с облегчением выдохнула.

Члены жюри всплывали на исполинском экране, они изучали швы на платьях, отделку, обшивку на подолах, качество глажки и внимательно слушали. Даже Интиасар, как показалось Анис, слушал так, словно внимал храмовому пению ведуний. И зрители слушали, кривились, благочестиво указывали на небо, хлопали в ладоши, топали ногами и обнимали друг друга за плечи. Смутьян все еще стоял, прислонившись к стене, и почесывал подбородок. На нем была синяя спецовка. Анис увидела, как он приложил ладонь к уху, когда Дез’ре нагнулась к Гарсону и что-то зашептала. Смутьян осклабился.

— Что?

— Дез’ре только что сказала Гарсону, что, если он сейчас же не отодвинет свои грязные ручонки на полметра, она сломает ему все пальцы и притворится, что в ней забурлила кровь богов и на мгновение заставила ее обезуметь.

Анис позволила смутьяну подойти поближе.

— Какая красотка! — сказал он.

— О да, они очень красивые!

Отсеяли еще двух финалисток. Она уже осипла от крика. И кто мог выбрать из оставшихся лучшую?

— Сусмалис, Бетти и Шейн, — объявил смутьян. — Но я имел в виду тебя!

— Тихо! — шикнула на него Анис.

Сусмалис запнулась. У нее были маленькие яркие глазки и длинные ресницы. Беспощадный экран показал бусинки пота у нее на висках, тонкие волоски на верхней губе, незаметные с такого расстояния. Ужасно!

Сусмалис сгорбилась. На ней было сшитое на Дукуйайе платье из плотной мягкой ткани с разрезами по бокам — чтобы показать мускулистые ноги. Платье мешало ей ходить.

— Не знаю, — повторила она. — Погодите, а?

— Сусмалис, ты… отсеяна! — вскрикнула Ха.

Остались две. Они стояли посреди сцены, потели и улыбались друг другу. Высокая крупная Бетти, затянутая с головы до пят в алый блестящий шелк, делала последнее заявление. Она крутилась из стороны в сторону, чтобы все видели, что ее платье сзади едва прикрывает копчик, и демонстрировала охряную кожу и тело — мускулы и жирок в нужных местах.

— А-а-а-а-ах, — вздохнула толпа.

— Хороша-а-а! — хрипло проорала восторженная женщина рядом с Анис. — Покажи им все свои прелести! Свои мякушки и вкусняшки! Покажи класс, не стесняйся!

Шейн дошла до края сцены и резко распахнула свой лаймовый пиджак, под которым оказался белый-белый корсет, стягивавший ее тело и тонкую талию. Костяные пуговицы брызнули на пол.

— Вау-у-у-у-у! Тело как вареный дамплинг! Вареный дамплинг с кукурузной начинкой! О-о-о-о-о-о-о-о!

Анис подумала, что и сама бы выглядела обалденно в таком корсете.

Стоявшая позади Шейн Дез’ре захлопала в ладоши и засвистела. Смутьян восхищенно заухал.

И теперь жюри осталось уйти за кулисы, там посовещаться, вернуться обратно и огласить свое решение.

Кто-то сильно расстроится. Так всегда бывало.

* * *

Пока толпа ждала объявления имени победительницы, Анис купила на лотке желтое платье с цветочным рисунком, а потом еще пригоршню пурпурных и желтых украшений и стильную шелковую шляпку персикового цвета. Сразу надела обновку. Шляпка была мягкая и страшно ей понравилась.

Рядом захныкала уставшая девчушка. Мать ее шлепнула. Девчушка тут же разрыдалась.

— Боги мои, подруга, успокойся! — возмутилась Анис. — Чего она хочет?

Женщина показала на клетки с колибри, которых продавал торговец с бакенбардами.

— Она хочет такую птичку! — И женщина, глядя на торговца, закатила глаза. — Отпусти ты этих несчастных птиц. Как ты можешь торговать птицами, которых везде полным-полно, да еще бесплатно!

Все трое стали осуждающе смотреть на торговца птицами.

Он пожал плечами:

— А ведь и правда.

И раскрыл клетки. Это был, что ни говори, убедительный аргумент, и женщина его высказала.

Колибри вырвались на свободу, отшлепанная девчушка улыбнулась сквозь слезы, и все в Гранд-театре почувствовали сладковатый, даже приторный запах, но никто ничего не сказал по этому поводу.

Но потом все уверяли, что это они первые его заметили.

30

Романза направился в обход по пляжу Притти-тауна к «Стихотворному древу», рысью устремившись наперерез толпе перед Гранд-театром. Утренняя пыль покрыла его штаны до колена. Его ноздри щекотали аппетитные запахи. Жареный лук, креветки и шкварчащий жир. Маринованная в карри козлятина и подгоревшая луковая паста. Радостные люди с сальными руками.

Любимые блюда напоследок.

Перед тем, как уплыть с Мертвых островов, он обернулся и бросил взгляд через плоскую равнину. Сотни неприкаянных двигались в сумерках к югу, как ровный голубой поток, держа коробки с игрушками под мышками, на плечах и на головах или толкая перед собой. Он представлял себе спину и пальцы Пайлара, щипавшие его, как будто он был гитарой или щеткой. У него ломило грудь. Пайлар был неправ — как и его отец.

Оказавшись в гуще толпы, Романза припустил, бубня «Прости, сестрица» и «Извините» и тихо покашливая.

Когда он вышел передать сообщение от отца, у дяди Лео был сердитый вид. Он наблюдал за их беседой через окно и понял, что все плохо. С той поры, как он видел отца в последний раз, тот усох, бицепсы под дорогой одеждой казались дряблыми.

— Отправляйся в мой дом, Заза, — сказал Лео. — Хотя бы переночуешь.

Что беспокоило дядю Лео? Он тоже почуял приближение урагана? Он попытался расспросить его, но Лео одной рукой неловко прижал племянника к груди, бормоча извинения. Что он, мол, должен был найти его в зарослях еще раньше. В душе он убеждал себя так и поступить, но почему-то не послушался голоса разума. Сонтейн сказала, что с ним все в порядке, вот он и не волновался. Но погляди, как же ты исхудал, парень! Ты такой уже взрослый и красивый!

Нет, дядя Лео ничего не знал об урагане, и время у него уже было на исходе.

Мы бы могли потолковать, Заза, если бы ты пришел ко мне. Я ведь учусь, я стараюсь быть лучше. Но твой отец… с ним беда.

Но сначала ему надо пойти к Завьеру. Сколько еще у него времени? Захочет ли радетель вообще с ним разговаривать? И вернулся ли он? Люди послушают радетеля, если он посоветует им спрятаться в укрытии. Скорее его, чем губернатора. Но у него в душе теплилась крохотная надежда, что отец не откажется с ним повидаться.

Сможет ли он войти в дом, когда будет срывать крышу?

На ступеньках перед рестораном сидела маленькая девочка. Она улыбнулась, словно узнав его.

— Ты видел мою подругу, Оливианну?

Романза покачал головой.

— Завьер тут?

Девочка выковыряла из носа козу и аккуратно обтерла ее о платье.

— Но ты должен ее знать. — Она похлопала себя по бедрам. — Она дышит вот отсюда, и у нее глаза как у тебя.

— Девочка, ты здесь живешь? Ты знаешь радетеля?

— Я Чселин Ратид Симфони Редчуз. — Ей явно нравилось звучание собственного имени. Она встала и, продев свою ручку ему под руку, несколько раз обвила вокруг его локтя. — Радетель — мой дядя. — Кожа у нее была холодная, как у лесной змеи.

Романза улыбнулся, не удивленный ее проделкой.

— Мне очень нужно его найти!

— Я тебе покажу папу — он может знать.

Айо стоял у задней двери ресторана. Снова эти внимательные глаза. На нем была тщательно отглаженная голубая длинная рубаха и штаны, а борода аккуратно подстрижена. Братья не были похожи, но в телах обоих угадывалась одинаковая скрытая сила.

Этот человек не был равнодушным. Его граффити были проявлением высокоморальной натуры.

— Где радетель?

Айо подхватил на руки девчушку, щипавшую пальчиком его колено.

— Можно я пойду искать Оливианну?

— Не сейчас, малышка. Иди-ка к Му, а я пока побеседую с твоим новым другом.

Чсе сунула большой палец в рот, подавилась и срыгнула.

— Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты не совала пальцы глубоко в горло!

Чсе заплакала — скорее от усталости, чем от обиды. Отец уткнулся губами ей в кудрявую головку и ласково закурлыкал. Романза вдруг представил себе, как ее длиннющие ноги и руки сломались под порывами ураганного ветра. Он бы не вынес такого зрелища.

— Где Завьер?

— А зачем он тебе?

— Айо! — К двери подошла полная женщина. — Если Чсе готова, я отведу ее к маме. — Айо передал ей девчушку, которая прильнула к женщине, но одна ее рука волочилась по полу. — Коза все еще прекрасно жарится на вертеле, а я вернусь, когда придет радетель.

— У нас не так много времени, — взволнованно воскликнул Романза. — Он уже должен вернуться.

Женщина бросила на него недовольный взгляд. Морщинки в уголках ее рта и на лбу были в точности как у его матери.

— Айо, сегодня у тебя нет времени на всякие глупости.

Айо потрепал Чсе по голове и чмокнул в лоб. Полная женщина увела ее с собой.

— Так зачем тебе Завьер Редчуз, а, Оранжевый художник?

Но у него не было времени на обмен любезностями.

— Мне не нравится, как пахнет воздух. Приближается сладкий ураган, и мне нужно помочь неприкаянным найти укрытие.

Айо скрестил руки на груди.

— А почему ты так в этом уверен?

Мужчина, похоже, развеселился, отчего Романза почувствовал себя истеричным глупцом.

— Мне это сказал мой наставник. Я не знаю точно когда. Но скоро. Если Завьер предупредит людей и все в городе начнут искать укрытия, неприкаянные, возможно, тоже послушаются. Мы могли бы… собрать людей и отправиться на Мертвые острова, чтобы им помочь… или собрать их в одном месте… — Он махнул рукой. Он не знал, как этого добиться, но кто-то облеченный властью, более опытный, должен знать. — А меня никто не станет слушать.

— Завьер сам себе хозяин. Он никого не слушает.

— Ты не слышал, что я сказал? Я это знаю. Я с ним знаком! — Как объяснить брату человека, что за один день он и так много с ним пережил? Его кровь осталась на щеке Завьера, и он помнил его большие злые глаза на пляже перед тем, как они расстались. — Он бы хотел, чтобы меня выслушали.

Это так?

Айо вежливо произнес: