Один из многих — страница 18 из 25

— Я ничего не ожидал, — холодно возразил Леонард.

— Это же щенок!

— Беспризорный, — пренебрежительно ответил он.

— Какое это имеет значение?

— Собака причинила вред.

— Глупости! Даже если и так, то это вовсе не означает, что этот человек прав.

— Я так не говорил.

Повернувшись к мужчине, Леонард вопросительно вскинул брови, ожидая объяснений.

Мужчина покраснел и вызывающе сверкнул глазами.

— Вы что, собираетесь обвинять меня?

— Да. Издевательство над животными наказуемо!

Мужчина бросил злобный взгляд на Леонарда, потом на Абигейл, резко повернулся и пошел прочь.

— Ну и ну, — взорвалась девушка, — если здесь люди ведут себя подобным образом, то…

— Вовсе нет, — оборвал ее Леонард. — И я попросил тебя идти домой.

— Я не ребенок! Совсем ни к чему мне приказывать.

Пристально глядя на нее, он медленно и отчетливо произнес:

— Ты ведь могла серьезно пострадать. Если бы этот фермер обратил дубинку против тебя…

— Так значит, ты все видел?

— Да, и прежде, чем ругать меня за то, что я не пришел тебе на помощь быстрее…

— Ты мне и не помогал!

— Мало того, что тебе нагрубил Фердинанд, ты могла пострадать от собаки.

— Но это же щенок!

— Молодая собака, — педантично возразил Леонард, — с острыми зубами.

— Этот негодяй ее бил!

— Я знаю. Я видел.

— И тебе было все равно?!

Он вздохнул.

— Нет, Абби. Не все равно.

Забрав у нее собаку, Леонард широкими шагами пошел вперед. Бросив ему в спину сердитый взгляд, Абигейл поспешила следом. Не желая понять, что причиной гнева Леонарда мог быть страх за ее жизнь, она требовательно спросила:

— Что ты собираешься делать со щенком?

— Я передам его в приют для бездомных животных.

— Вот еще! Может быть, он чей-то!

— Он ничей.

— Откуда ты знаешь?

— Знаю, и все, — проскрежетал он, размашисто поднимаясь в гору.

С застывшим лицом Абби последовала за ним. Стараясь не отстать от своего спутника, девушка, высоко задирая ноги, перешагивала через узловатые корни деревьев, бормоча себе под нос что-то насчет себялюбивых и надменных эгоистов. К тому времени, когда они добрались до замка, она по колено вымочила ноги, проходя через высокую влажную траву.

Следом за Леонардом она вошла в кухню. Бейли обернулся к ним. Наверное, у них обоих был смешной вид, потому что старик приложил явные усилия, чтобы сохранить серьезное выражение лица. Он с удивлением посмотрел на щенка, которого держал на руках Леонард.

— Приготовить собаку на ужин? — с усмешкой поинтересовался он.

— Не надо шуток, Бейли, — предостерег его Леонард, ставя собаку на пол. Потом повернулся к Абигейл: — Что ты делала на пастбище Фердинанда?

— Гуляла! — коротко ответила она и принялась почесывать щенка за ухом.

— У тебя там было свидание?

— Что? — холодно переспросила она, бросив на него высокомерный взгляд.

— С кем ты там встречалась? — ледяным тоном спросил он.

— Встречалась? Я ни с кем не собиралась встречаться! С какой стати? Я здесь никого не знаю!

Взглянув вопросительно на Бейли и не получив разъяснений, Абигейл подняла с пола дрожащего щенка и прижала его к себе. Молчание затягивалось. И она не станет нарушать его первой, решила девушка.

— Что вы собираетесь делать с беднягой? — спросил Бейли.

— Леонард хочет отдать его в приют! — фыркнула Абигейл.

— А вы против?

— Конечно. Кстати, вам в замке явно не хватает сторожевого пса.

— У меня была собака, — угрюмо откликнулся Леонард, без всякого восторга глядя на испачканного грязью замарашку. — Она умерла.

— Значит, тебе нужна другая, — утвердительно заявила Абигейл. — Мне кажется, это овчарка. Посмотри, какие лапищи…

— Я сам вижу, — проворчал Леонард, подойдя ближе.

— Давай назовем его Нерон.

— О Господи! Почему Нерон?

Щенок изловчился, лизнул Леонарда в щеку и посмотрел на него с явной надеждой.

— Ты ему понравился, Лео. Посмотри, какой он умный. Все понимает. — Абигейл ласково потрепала щенка по холке.

— Он полон блох.

— Я его выкупаю!

— Только не в моей ванне.

— Тогда где же?

— Во дворе.

— Не говори глупостей! Он там замерзнет! И вообще я не подозревала, что ты можешь быть таким жестоким. — Сурово сжав губы, она повернулась за поддержкой к Бейли. — Щенок голоден.

Старик бросил на нее добродушный взгляд, достал из буфета блюдце, налил в него молока и поставил на пол. Абигейл благодарно улыбнулась и, не обращая внимания на Леонарда, опустилась на колени и поставила щенка перед блюдцем.

— Бедняжка, — приговаривала она, наблюдая, как малыш жадно лакает молоко. — Как могут люди быть такими бессердечными?

— Если ты бросаешь камень в мой огород, то напрасно. Это он сейчас маленький, а скоро будет ростом с доброго теленка! — насмешливо отозвался Леонард.

— Значит, из него получится хорошая сторожевая собака. Ну что, Нерон, ты будешь хорошо сторожить владения мистера Дорсей-Кирлинга?

Ответом Абби было громкое чавканье.

Леонард несколько секунд молча смотрел на нее, потом произнес, нарочито растягивая слова:

— А сколько времени тебе потребуется на то, чтобы превратить этого щенка в сторожевую собаку?

Внутренне вздрогнув, поскольку его слова прозвучали слишком многозначительно, Абигейл подняла голову и с вызовом спросила:

— А сколько времени у меня есть?

6

Леонард тяжело вздохнул, повернулся и пошел по направлению к лестнице.

— Пойду приведу себя в порядок, — не оборачиваясь, сказал он.

Продолжая сидеть на полу, Абигейл умоляюще посмотрела на Бейли.

— Я не могла пройти мимо, видя, как избивают беззащитное животное.

— Конечно, — согласился он. — Вы не могли поступить иначе.

— Почему Леонард вдруг стал таким несносным?

— У него был тяжелый день. К тому же какой-то волкодав задрал недавно несколько овец в округе.

— Я не знала…

Щенок, уютно пристроив грязную лапу на коленях у девушки, жалобно смотрел на нее карими глазами.

Она вздохнула:

— Он выглядит так…

— Трогательно? — подсказал Бейли. — Послушайте старика, мисс Бэрборг, идите и помиритесь с хозяином. А я поищу какую-нибудь еду, пригодную для щенка.

— Я не знаю, хочу ли я мириться с ним. Он не должен был разговаривать со мной так, будто я…

— Идите, идите, — сурово перебил ее Бейли. — Не надо терять времени.

— Мне надо выкупать щенка.

— Я его сам искупаю.

Подняв щенка с пола, она передала его на руки Бейли, улыбнулась той своей улыбкой, которая обычно была причиной многих неприятностей в ее жизни, и медленно закрыла за собой дверь. Вот что бывает, сердито говорила она себе, когда вступаешь в связь с человеком, которого толком и не знаешь! Девушка понимала, что Леонард рассчитывал лишь на краткое приключение, но не ожидала, что роман будет таким кратким. И все из-за щенка. Кто бы мог подумать!

Она вошла в комнату Леонарда.

Из ванной доносился звук льющейся из душа воды. Абигейл присела на краешек кровати и стала ждать. Мокрые джинсы прилипли к ногам. Она подумала, что имеет смысл пойти сначала к себе и переодеться, но было уже поздно. Леонард, абсолютно голый, вышел из ванной, вытирая полотенцем мокрые волосы, и ее сердце дрогнуло и упало.

Стараясь не выдать своего волнения, она с любопытством окинула его взглядом. Настоящий атлет — длинные сильные ноги, узкие бедра, мощный торс, немного испорченный длинным шрамом, пересекавшим грудь. На одной руке была ссадина, на правом колене виднелся след от ушиба. Он снял с головы полотенце и пристально посмотрел на Абигейл.

— Ты действительно ходила только на прогулку? — негромко спросил он.

— Да. Я же сказала.

— И ни с кем не встречалась?

— Нет! Послушай, в чем дело?

Продолжая смотреть на нее, он покачал головой.

— Я провел больше часа по горло в дерьме, я чуть не сломал спину, выгребая мусор из этой чертовой дренажной канавы, потому что мне не хватало терпения дождаться трактора — так я торопился вернуться к тебе. Я хотел получить из твоих рук чашку чая и немного ласки. Я надеялся, что ты ждешь меня с раскрытыми объятиями, полуодетая и благоухающая… а тебя не оказалось дома. Бейли был обеспокоен — ты даже не пообедала…

— Я зашла дальше, чем хотела.

Он вопросительно улыбнулся.

— Это что, извинение?

— Нет, — ответила Абигейл.

— Я отправился искать тебя, — продолжил Леонард. — Провел еще час, преследуемый мыслями, что ты лежишь где-нибудь на дне оврага со сломанной шеей. Весь мой любовный пыл превратился в гнев, беспокойство, раздражение. В лесу тебя не оказалось — я обшарил там все. Затем я услышал истошный крик. Ты кричала не от боли, не от страдания…

— Именно от этого.

— Ты орала от гнева, — поправил он. — Вся в грязи, спасая какого-то щенка, которому в итоге досталось все внимание, на которое рассчитывал я.

— Извини. Но я не могла бросить беззащитное существо.

— Разумеется.

— Разумеется? — воскликнула Абигейл. — Но ведь ты-то бы его бросил! — Он хитро усмехнулся. — Неужели бы не бросил? — недоверчиво спросила она. — Ты бы сделал то же, что и я?

Он кивнул. Девушка недоверчиво посмотрела на него.

— Но ты бы все-таки отдал его в приют для бездомных животных?

Его улыбка стала еще более ироничной, в глазах засветились искорки смеха.

— Наши будущие отношения зависят от моего ответа? — спросил он.

— Возможно. Ты был так разозлен…

— Я был обеспокоен. Как мать, разыскивающая пропавшего ребенка. Сначала мне хотелось тебя отшлепать, потом обнять.

— Меня так и не обняли! — Он рассмеялся и широко раскинул руки. Не двинувшись с места, Абигейл продолжала всматриваться в голубые глаза Леонарда, веселость из которых постепенно улетучивалась. — Так сколько времени у меня есть?

Леонард отбросил в сторону полотенце, пригладил мокрые волосы и присел на кровать рядом с ней. Взяв ее за руку, он посмотрел на сплетенные пальцы, потом — ей в глаза.