Один из нас – следующий — страница 26 из 51

Мама Эдди – настоящая «мама легкого поведения», если так можно выразиться. В последний раз я видела ее незадолго до переезда Эдди к сестре. Она предложила мне бокал вина, а ее двадцати-с-чем-то-летний партнер, явно подцепленный на сайте знакомств, пялился тем временем на мою задницу.

Я заглядываю в брошюру через плечо Эдди.

– Можно посмотреть?

– Не можно, а нужно, – улыбается она. – Чтобы подать заявку, не обязательно окончить среднюю школу. И вдвоем было бы веселее!

Она права, вдвоем веселее. Что может быть лучше, чем провести лето в Южной Америке вместе с Эдди? Но с моей жизнью творится что-то неладное, и рискованно строить планы даже на неделю вперед. Кто знает, в каком состоянии я буду к тому времени, когда придет ответ на заявку? Однако брошюра все же увлекает меня превосходными фотографиями школы и детей, и я листаю ее с растущим интересом, пока из спальни не выбегает Эштон – босиком и в незастегнутой блузке, словно ее выгнали, не дав переодеться.

– Эли только что прислал сообщение, – выдыхает она, лихорадочно осматривая кофейный столик. – Где пульт?

– Кажется, я на нем сижу. – Эдди изгибается, заводит руки за спину и выуживает пульт из-под диванной подушки. Эштон вырывает его из рук сестры, и Эдди удивленно хлопает глазами. – Что за спешка?

Эштон снова взбирается на подлокотник дивана и целится пультом в телевизор.

– Несчастный случай. – Экран вспыхивает, и Эштон переключается с интернет-канала на эфирный. – По Седьмому как раз должны быть новости… Ага, вот!

Ведущий с каменным лицом сидит в студии за отполированным до блеска полукруглым столом, а позади него бегущей строкой непрерывно движется надпись «срочная новость», набранная прописными буквами.

– Наш корреспондент Лиз Розен находится на месте событий, – произносит ведущий, напряженно уставившись в камеру. – Лиз, что вы можете сообщить?

– Фу! Снова она, – фыркает Эдди, увидев на экране темноволосую женщину в голубом блейзере. Полтора года назад Лиз Розен буквально преследовала Эдди, Бронвин, Купера и Нейта, когда они были под следствием по делу Саймона. – Где это она, у молла?

– Спасибо, Том, – подхватывает Лиз. – Мы продолжаем вести прямой репортаж из Бэйвью. Сегодня на заброшенной строительной площадке произошла трагедия. Обстоятельства инцидента еще выясняются, но к настоящему моменту известно, что группа местных подростков находилась на огороженной территории, и один из них провалился сквозь крышу частично построенного сооружения. Пострадал и его товарищ, характер полученных травм пока не ясен. И вот только что работающий на месте происшествия полицейский подтвердил смерть упавшего с крыши молодого человека.

Я вижу за спиной у Лиз знакомое здание молла и непроизвольно зажимаю рот. Эдди вскрикивает и роняет мешочек. Горсть глазированных орешков рассыпается по полу.

– Нокс! – выдыхает Фиби и вскакивает на ноги. – Нокс был там!

– Да, – говорю я, не отрываясь от телевизора. – Нокс рассказывал, отец убьет его, если узнает. Ничего удивительного. Это на самом деле было опасно.

– Нет, – с нажимом возражает Фиби. – Я имею в виду, он решил проскочить через стройплощадку сегодня. Торопился на работу. Перед тем как я пришла сюда.

Боже мой! Нокс

Мое сердце падает. В нижней части экрана появляется желтый баннер с надписью: «В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ НА СТРОЙПЛОЩАДКЕ ПОГИБ ПОДРОСТОК». Меня накрывает неконтролируемая волна паники. Я лихорадочно нащупываю под грудой мешочков на столе свой телефон.

– Не может быть. – Голос дрожит, но я стараюсь вложить в свои слова как можно больше убедительности. – С Ноксом все в порядке. Я сейчас ему позвоню.

– В деле по-прежнему много невыясненного, – продолжает Лиз. – Пока полиция не известила родственников погибшего, имя не называется. Также неясно, какие травмы получил второй пострадавший; сообщено лишь, что его жизни ничто не угрожает. Молодой человек доставлен в больницу Бэйвью.

Вызов сразу же переадресуется на голосовую почту, и я, потеряв самообладание, начинаю рыдать.

– Он… он не отвечает…

Эдди обнимает меня за плечи и прижимает к себе.

– Я позвоню Эли. Подождите, только телефон возьму, – говорит Эштон и направляется в свою комнату.

Голос ведущего новостей наполняется скорбью:

– Лиз, как мы знаем, в городе Бэйвью не впервые происходит подобная трагедия.

– Выключи его, – сдавленно просит Эдди.

– Не могу… найти… – Фиби тоже плачет. – Эштон унесла пульт.

– Вы совершенно правы, Том, – соглашается Лиз Розен. – Город до сих пор переживает случившуюся более полутора лет назад ужасную смерть учащегося «Бэйвью-Хай» Саймона Келлехера. Тогда эта трагедия прогремела на всю страну. Однако вернемся к сегодняшнему происшествию. Мы продолжим следить за развитием событий и будем выходить в эфир по мере поступления информации.

Я хватаюсь за руку Эдди как за спасательный круг. От страха и горечи раскаяния внутри все переворачивается. Если с Ноксом что-то случилось, у меня никогда не будет шанса помириться с ним…

– Жив! Нокс жив! – От этих слов Эштон я чувствую такое облегчение, что я наконец открываю глаза. – На «Скорой» увезли именно его. Эли пока не в курсе деталей. Едем в больницу!

Эдди помогает мне подняться. Меня качает, как новорожденного теленка; руки и ноги не хотят слушаться. Фиби тем временем собирает по комнате наши вещи. Я потихоньку ковыляю к двери.

– Эли знает, кто погиб?

– Да, – кивает Эштон. Ее миловидное лицо мрачнеет. – Парень по имени Брэндон Уэбер. Вы его знали?

От двери доносится глухой стук – Фиби выронила наши сумки.

* * *

Увидеться с Ноксом нам разрешают через два часа.

Сперва к нему пустили родственников. Родители и сестры входили в палату по очереди. Из обрывочной информации невозможно было понять, что соответствует действительности, а что нет. Однако постепенно некоторые факты – как в теленовостях, так и полученные по соцсетям – начали совпадать.

Первое: Брэндон погиб, пытаясь срезать путь через стройплощадку.

Второе: Шон, Джулс и Моника были в то время рядом с ним.

Третье: у Нокса сотрясение мозга.

Четвертое: Шон Мердок спас Ноксу жизнь, сбив его с ног, когда тот пытался прыгнуть вслед за Брэндоном.

– Шон Мердок, – вновь и вновь повторяет Фиби, словно слышит это имя впервые. Она сидит на скамье, подтянув колени к груди и обхватив себя руками. Будто застыла в ступоре – глаза остекленели, щеки бледные. Впрочем, обо мне можно сказать то же самое, и не смерть Брэндона тому причиной.

– Вы сказали, Шон Мердок спас Ноксу жизнь, – произносит Фиби. Таким же тоном она могла бы произнести «Вы сказали, что собаки теперь умеют читать и водить машины».

Эдди морщит лоб.

– Имя знакомое… Нет, не помню.

– Он… – «…законченный придурок» – едва не срывается с языка, однако в последнюю секунду я спохватываюсь. Как ни крути, Шон потерял сегодня лучшего друга. И возможно, спас Ноксу жизнь, хотя я с таким же трудом, как и Фиби, могу заставить свой разум принять это на веру. – Он дружил с Брэндоном, а с Ноксом они… не были близки.

Из коридора появляется Кирстен в сопровождении еще двух сестер Нокса. Взгляд Кирстен останавливается на мне.

– Мейв, мы с родителями ненадолго отойдем в кафетерий. Нокс устал, но по-прежнему рад посетителям. Можешь зайти вместе с друзьями, поздороваться. – Она улыбается настолько доброжелательно, что не остается никаких сомнений – сестра Нокса понятия не имеет ни об игре, ни о том, что происходит между мной и ее братом в последние несколько дней. – Палата номер триста семь, сразу за углом.

Я вскакиваю на ноги, увлекая за собой Фиби и Эдди.

– Да, с удовольствием. Как он?

– Поправится, – заверяет меня Кирстен. – Врачи решили оставить его до утра под наблюдением, в целом все нормально. – Однако затем добавляет, несколько менее оптимистично: – Точнее, почти нормально. Приготовься. Его лицо слегка пострадало. – Она сжимает мою руку.

В больницах я обычно испытываю чувство тревоги и потому перед дверью в палату на секунду останавливаюсь, чтобы набраться мужества. Хирургическое отделение выглядит иначе, чем онкология, где все устроено более современно, в стиле хай-тек, а вот запах антисептика и слепящие лампы дневного света точно такие же. Я жадно впитываю каждую деталь обстановки – старомодную пастель на стенах, унылую репродукцию с изображением подсолнухов в вазе, телевизор в углу на потолочном кронштейне, тонкую занавеску, отделяющую от Нокса соседнюю пустую койку, – пока мой взгляд не останавливается на нем самом. И я едва сдерживаю крик.

– Понимаю тебя, – шепелявит Нокс опухшими губами. – Красив, чего уж там говорить.

Он лежит одетый, небольшая повязка только на голове, а вот лицо почти невозможно узнать. Вместо одного глаза расплывшееся темное пятно, нос покраснел и распух, вся правая половина лица представляет собой гигантский кровоподтек. Я опускаюсь на стул рядом с постелью и пытаюсь взять Нокса за руку, но он успевает спрятать ее под потертое одеяло. То ли случайное совпадение, то ли намеренно меня избегает. Я убеждаю себя не заострять на этом внимания. Главное, с ним все будет хорошо.

– Что с тобой случилось?

– Это сделал Шон? – спрашивает Фиби одновременно со мной, затем подтаскивает стул из угла палаты и присаживается рядом.

– Слишком много вопросов за раз, – говорит Эдди. – У меня тоже однажды было сотрясение. Постоянно голова болела. – И вдруг замолкает и поворачивается к телевизору. – Тихо! Сейчас начнется интервью с Шоном Мердоком! – Она тянется через меня к прикроватному столику, чтобы взять пульт и добавить громкость.

– Фантастика! – тоскливо комментирует Нокс.

Лиз Розен с Седьмого канала протягивает микрофон Шону. Тот складывает ладони, словно перед молитвой. На заднем плане фасад какого-то здания. Сгущаются сумерки. Надпись внизу экрана: «ПРЯМОЙ ЭФИР. СВИДЕТЕЛЬ ВСПОМИНАЕТ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ТРАГЕДИИ».