– Так, значит, все же д’Агостиньо. А что здесь пишут о Джексоне? – Мы оба наперегонки бросаемся перечитывать текст, но я оказываюсь проворнее. Я чуть не вскрикиваю, увидев нужную фамилию. – «По иронии судьбы, одним из неблагополучных в социальном плане молодых людей, участвовавших в программе, оказался младший брат Рэя Джексона, девятнадцатилетний Джаред, в прошлом году осужденный условно за мелкую кражу. По словам руководителей программы, Джаред Джексон был у них на хорошем счету и теперь работает на условиях неполной занятости в местной строительной компании». – Я поворачиваюсь к Ноксу. – А фото Рэя Джексона можно найти?
– В этой статье нет, но… – Нокс открывает другую страницу, где мелкими значками представлены фото всех проходящих по делу полицейских, щелкает по значку с именем «Рэй Джексон» и увеличивает изображение, так что теперь оно занимает половину экрана. И хотя снимок несколько нечеткий, сомнений не остается – у Рэя Джексона и парня, которого мы выследили, одинаковые глаза и губы.
– Злыдня зовут Джаред Джексон! Брат Рэя Джексона! – на одном дыхании выпаливаю я. – Совпадение исключается. Возраст подходит, лицо подходит. Они родственники.
– Да. А записка, которую он оставил Фиби, идентична письмам, отправленным в адрес «Пока Не Будет Доказано». Следовательно, Джаред Джексон еще и тот, кто посылает угрозы Эли Кляйнфельтеру. Здесь связь ясна: Эли посадил его брата за решетку. Но какие у него дела с Фиби?
– Не знаю. Лучше давай позвоним Эли.
Через несколько секунд в трубке раздается: Это Эли Кляйнфельтер. До понедельника тридцатого марта я не планирую проверять голосовую почту. Если вы нуждаетесь в незамедлительной консультации по правовому вопросу, пожалуйста, перезвоните в «Пока Не Будет Доказано» по номеру 555-239-4758, Сандип Гхаи. Или оставьте сообщение.
– Ах да. Он обещал Эштон на выходные отключить телефон.
Меня охватывает предчувствие беды.
– Тогда мы должны все рассказать ему лично. Кстати, уже пора идти.
– Постой. – Нокс снова тянется к ноутбуку. – Я вбил Джареда Джексона в поисковик Гугла. Тут на него много чего есть. – Он пробегает глазами по экрану. – Вот. Был арестован за кражу из магазина сразу после окончания средней школы. Получил условный срок, участвовал в программе наставничества, устроился на работу в строительную компанию. – Что-то вспыхивает у меня в подсознании, но Нокс продолжает говорить, и искра гаснет. – Похоже, парень и после того имел проблемы с законом. Дальше вываливается куча материалов по поводу ареста брата… – Нокс на минуту замолкает. – Хотя имя их отца нигде не упоминается, готов поспорить, что это Дэвид Джексон. У него был рак легких, а еще семья лишилась дома, после того как Рэя посадили. Мягко выражаясь, ничего хорошего. А мать… Черт! – Нокс резко втягивает в себя воздух и с волнением поднимает взгляд. – Мать на Рождество покончила с собой. Во всяком случае, утверждается, что это самоубийство. Передозировка снотворного. Предсмертной записки она не оставила.
– О нет! – У меня падает сердце. Я смотрю на дом Джексонов, практически темный, лишь в окне первого этажа виднеется желтоватый силуэт лампы. Все выглядит жалким и заброшенным, а тусклый отсвет лампы и перекосившиеся жалюзи только усиливают впечатление. – Ужас какой…
– Да, – повторяет Нокс, проследив за моим взглядом. – Теперь мне даже жаль этого парня – тяжко ему пришлось. Может, для него это извращенный способ выпустить пар?
– Может, – соглашаюсь я. И подпрыгиваю от неожиданности – лампа в окне у Джексона гаснет, окончательно погрузив дом во мрак, в дверях появляется расплывчатая фигура. Нокс отодвигает ноутбук в сторону, нащупывает молнию на рюкзаке и, порывшись внутри, извлекает бинокль. – Ничего себе! Ты захватил бинокль?
– А как же. У него есть функция ночного видения. – Нокс закрепляет внешний объектив и подается ближе к окну. Фигура как раз приблизилась к фонарю. – Это Джаред!
– Без бинокля видно.
– Садится в машину. В руках рюкзак.
– Нокс, я прекрасно вижу…
На экране вспыхивает уведомление «ПингМи». Произошло обновление сайта «Я мститель». Я сворачиваю документ миссис Майерс и перехожу на форум.
Темный Дух:
Тик-так. Время истекло. Что ж, придется самому сделать эту гребаную работу.
Кровь застывает у меня в жилах. Я захлопываю ноутбук и запихиваю его в сумку.
– Поехали за ним. Он что-то задумал.
Глава 28. Нокс
Пятница, 27 марта
Прежде чем сесть за руль, Мейв сунула мне в руки свои вещи, и теперь даже застегнуть ремень затруднительно. Бросив рюкзак под ноги, я спрашиваю:
– Тебе что-нибудь нужно в сумке?
– Достань мой телефон. – Мейв не спускает глаз с синей машины впереди нас. Джаред делает поворот, и она следует за ним. – На всякий случай. Поставь в держатель для чашки.
Отыскав телефон, я задерживаюсь взглядом на открытой сумке и на торчащем из нее макбуке. Надо же, из-за этого Джареда Джексона совсем из головы вылетело, над чем билась Мейв перед его появлением.
– Слушай, так что со вторым документом? Который с маминого компа? Там есть про Брэндона?
– Не знаю. Даже взглянуть не успела. Хочешь, прочти сейчас. Файл открыт, я его просто свернула.
– Любопытно. – Я достаю ноутбук и ставлю сумку на пол рядом со своим рюкзаком. Затем открываю крышку и кликаю по иконке. – Это оно? «Соглашение, заключенное по поручению компании «Игл гранит корпорейшн»… Погоди-ка. Что-то знакомое.
– Какая-то местная фирма. Вроде бы в Истленде.
– Наверное. – Я бегло пролистываю начало документа, изобилующее массой непонятных терминов, пока снова не натыкаюсь на название компании. – Соглашение о выплате компенсации страховой компанией «Дженсон и Ховард» по поручению компании «Игл гранит корпорейшн» в порядке частной договоренности в связи с несчастным случаем, повлекшим за собой смерть… Ни фига себе! – Мой взгляд выхватывает в тексте знакомое имя, и глаза едва не выскакивают из орбит.
– Что там? – рассеянно спрашивает Мейв. У Джареда экстремальный стиль вождения, и чтобы сохранять дистанцию, ей приходится ехать намного быстрее обычного.
– …повлекшим за собой смерть Эндрю Лоутона. Это отец Фиби! Совсем забыл, что мама занималась его делом. – У меня перед глазами встает Оуэн, с благодарностью убирающий в карман двадцатидолларовую купюру в «Контиго», и квартира Фиби, уютная, но слишком маленькая для семьи из четырех человек. – Мама часто говорила, что миссис Лоутон заплатили намного меньше положенного.
– Ужасно. – Джаред съезжает с трассы, Мейв за ним. Я отрываюсь от экрана. Мимо проносится знакомая вывеска магазина «Костко»; мы недалеко от дома. Мейв крепче вцепляется в руль и спрашивает: – А ты искал фамилию Уэбер?
– Сейчас займусь. – От чтения во время движения в желудке начинается революция, но я продолжаю листать документ, пока не натыкаюсь на нужное имя. Ланс Уэбер, исполнительный вице-президент компании «Игл гранит корпорейшн», ответственный за производство… – У меня мороз пробегает по коже. – Ланс Уэбер. Это же отец Брэндона?
Мейв, стиснув зубы, мгновенно перестраивается в другой ряд, чтобы не отстать от Джареда.
– Да. Мои родители как раз на днях говорили о нем. У папы с мистером Уэбером в свое время были совместные проекты. Он большой человек в своем бизнесе. А сейчас занялся поставкой продукции для самолетостроения.
– Думаю, он своего не упустит. – Я продолжаю читать… и тут мои волосы встают дыбом. Перечитываю параграф еще раз. Нет, ошибки быть не может. – Мейв! Черт возьми!
– Что? – Мейв слушает меня вполуха, изо всех сил стараясь повторять маневры Джареда, достойные «Формулы-1», и я нетерпеливо тереблю ее за рукав.
– Слушай внимательно! Это серьезно. Мистер Ланс Уэбер признал, что седьмого октября, когда в компании проводился день открытых дверей для детей сотрудников, его тринадцатилетний сын находился в производственном помещении. Несмотря на строжайший запрет приближаться к оборудованию, несовершеннолетний сын мистера Уэбера поднялся в кабину погрузчика и, по показаниям одного из рабочих, в течение примерно пяти минут производил манипуляции с рычагами управления. Вскоре после того в процессе транспортировки железобетонной панели данным погрузчиком Эндрю Лоутону была нанесена смертельная травма.
Я поднимаю глаза. Бледная от напряжения Мейв не отрывает взгляда от машины Джареда.
– Выходит, Брэндон покрутил что-то в погрузчике и убил отца Фиби. Вот же сволочь! Урод!
Теперь до меня доходит смысл подслушанного разговора. Дело не должны были урегулировать подобным образом, сказал тогда отец. Под «подобным образом» он подразумевал исключение имени Брэндона из всех официальных документов.Ведь в итоге вышло, что Брэндону наглядно показали – твори что хочешь, последствий не будет. На миг я представляю, как Брэндон хозяйничает в кабине тяжелой техники – он всегда что хотел, то и делал, ему было наплевать на других людей, – и прихожу в такую ярость, что забываю: Брэндона нет в живых.
Впрочем, ненадолго. Спустя минуту я начинаю задыхаться от нахлынувших воспоминаний.
– Кажется, я получил ответ на свой вопрос.
– Какой вопрос?
– Кто имел причину ненавидеть Брэндона до такой степени, чтобы желать ему смерти. – Я не мигая смотрю на красный свет задних фонарей машины впереди нас, пока они не расплываются перед глазами. – Фиби.
– Фиби? – тихо повторяет Мейв.
– Мы все размышляли, могла ли она раньше знать Злыдня. Он ищет ее по всему городу и утверждает, что у них некое общее дело. И утверждает не где-нибудь, а на форуме «Я мститель». – Проклятье! Все, что мы в последние несколько часов накопали на Джареда, жутким образом обернулось против девушки, с которой я лишь недавно близко познакомился. Фиби. Миловидная, порывистая, с острым язычком… – Мейв! Ты считаешь, она могла каким-то образом…
– Нет! – обрывает меня Мейв.
– Дай мне договорить.