Один неверный шаг — страница 43 из 48

ного сбился с темы, верно?

– Я не тороплюсь, – произнес Майрон.

– К сожалению, я тороплюсь. – Он снова улыбнулся, и от этой улыбки у Майрона сжалось сердце. – Я собирался рассказать тебе о нашей второй встрече с Анитой Слотер. Как я уже говорил, это было в день самоубийства Элизабет Брэдфорд. Женщина, назвавшаяся горничной, позвонила в участок в шесть утра. Я узнал, что это была Анита Слотер, только когда приехал. Мы с Роем как раз все осматривали, когда старик позвал нас в свою навороченную библиотеку. Ты ее видел? Библиотеку в силосной башне?

Майрон кивнул.

– Там их было трое – старик, Артур и Чанс. Все еще в роскошных пижамах и халатах, черт бы их побрал. Старик заявил, что хотел бы попросить нас о небольшом одолжении. Так он выразился. Небольшом одолжении. Как будто мы должны были помочь ему передвинуть рояль. Он хотел, чтобы мы написали в отчете, что произошел несчастный случай. Старик не был настолько груб, чтобы сразу прикрепить ценник к своей просьбе, но он дал понять, что мы, дескать, не пожалеем. Тогда мы с Роем и подумали: а какой от этого вред? Несчастный случай или самоубийство – в конечном счете, кому какое дело. Такие поправки постоянно вносятся. Ничего особенного, правильно?

– Так вы им поверили? – спросил Майрон.

Вопрос вывел Уикнера из оцепенения.

– Ты это о чем?

– Что это было самоубийство. Вы поверили им на слово?

– Это и было самоубийство, Майрон. Анита Слотер подтвердила.

– Каким образом?

– Это произошло у нее на глазах.

– Вы хотите сказать, что она нашла тело?

– Нет, я хочу сказать, что она видела, как Элизабет Брэдфорд прыгнула.

Это поразило Майрона.

– Анита дала показания, что когда она пришла на работу, то увидела Элизабет Брэдфорд на краю балкона одну. Потом та нырнула вниз головой.

– Аниту могли подговорить.

Уикнер покачал головой.

– Нет.

– Почему вы так уверены?

– Потому что Анита дала свои показания до того, как Брэдфорды до нее добрались. Черт, да они еще все спали. Когда все закрутилось, Анита изменила свои показания. Вот тогда и появилось это вранье насчет обнаруженного тела.

Майрон нахмурился.

– Не понимаю. Зачем менять время прыжка? Какая разница?

– Мне думается, им хотелось, чтобы это произошло ночью, тогда будет больше похоже на несчастный случай. Женщине проще случайно поскользнуться на балконе в темноте, чем утром.

Майрон призадумался. Ему все это сильно не нравилось.

– Никаких следов борьбы, – продолжил Уикнер. – Даже записка была.

– И что в ней?

– В основном белиберда. Я точно не помню. Она осталась у Брэдфордов. Они настаивали, что это частный документ. Нам удалось подтвердить, что почерк принадлежал Элизабет. Больше меня ничего не интересовало.

– Вы в отчете указали, что на Аните были следы побоев.

Уикнер кивнул.

– Тогда у вас должны были возникнуть подозрения.

– Подозрения по какому поводу? Разумеется, я заинтересовался. Но связи не увидел. Служанку избили за три недели до самоубийства хозяйки. Какое же отношение имеет одно к другому?

Наверное, в этом есть свой резон. Майрон снова сверился с часами, висящими на стене за спиной Уикнера. Еще пятнадцать минут, подсчитал он. И Уину придется быть осторожным. На то, чтобы обойти все детекторы движения, потребуется время. Майрон глубоко вздохнул. Уин справится. Ему всегда все удавалось.

– Есть кое-что еще, – сообщил Уикнер.

Майрон взглянул на него.

– Я видел Аниту Слотер еще раз, – сказал Уикнер. – Через полгода. В гостинице «Холидей».

Майрон сообразил, что задерживает дыхание. Уикнер положил ружье на стол, но далеко, Майрону на дотянуться, и схватил бутылку виски. Сделав глоток, он снова поднял ружье и направил его на Майрона.

– Ты, верно, дивишься, зачем я тебе все это рассказываю. – Уикнер уже начал говорить несколько невнятно. Дуло все еще смотрело на Майрона и как бы расширялось, напоминало злую темную пасть, готовую проглотить его.

– Да, мне это приходило в голову, – признался Майрон.

Эл улыбнулся. Затем глубоко вздохнул, немного опустил ружье и заговорил снова:

– Я в ту ночь не дежурил. Рой тоже. Он позвонил мне домой и сказал, что надо сделать одолжение Брэдфордам. Я ответил, что Брэдфорды могут катиться ко всем чертям, мол, я не их личный охранник. Но это все была бравада.

Короче, Рой велел мне надеть форму и встретиться с ним в гостинице «Холидей». Разумеется, я поехал, что мне еще оставалось. Мы остановились на парковке. Я поинтересовался у Роя, в чем дело. Он сказал, что один из сыновей Брэдфорда снова вляпался в дерьмо. Я спросил, в какое дерьмо? Рой заявил, что не знает подробностей. Какая-то девушка попала в беду. То ли он избил ее, то ли они перебрали дури. Что-то в этом роде. Не забывай, это было двадцать лет назад. Тогда мы не считали изнасилованием, если это происходило во время свидания. Ты идешь с парнем в гостиничный номер, ну и получаешь то, что заслужила. Я не говорю, что одобряю это. Просто в то время так было.

Ну, я спросил, что с нас требуется. Рой сказал, дескать, мы должны позаботиться, чтобы никто не поднимался на второй этаж. Понимаешь, в ресторане шла свадьба, да еще какая-то конференция. Народу тьма. Вот они и хотели успеть все подчистить без помех. Мы с Роем встали в разных концах коридора. Мне все это не нравилось, но выбора не было. Что мне было делать, доложить начальству? Брэдфорды уже держали меня на крючке. Выяснится, что нам заплатили за сокрытие факта самоубийства. И все остальное тоже. И не только касательно меня, но и остальных моих приятелей в участке. А копы странно реагируют, когда им что-то угрожает.

Майрон кивнул.

– Ну мы и не пускали никого на этаж. И тут я увидел так называемого эксперта по охране, служившего у старика Брэдфорда. Такой страшноватенький хлюпик. Меня при виде него озноб охватил. Сэм, как его там.

– Сэм Ричардс, – подсказал Майрон.

– Ага, верно, Ричардс. Он выдал нам ту же муть, что я уже слышал от Роя. Неприятность с девицей. Не о чем волноваться. Он все сделает сам. Девушка слегка разнервничалась, но они ее успокоят и как следует ей заплатят. Все обойдется. С богатыми вечно так. Деньги помогают смыть все. Первым делом Сэму требовалось вынести эту девицу. Я не должен был этого видеть, а торчать себе в конце коридора. Но я подглядел. Сэм завернул ее в простыню и нес, перекинув через плечо, как пожарник. Но я на секунду разглядел ее лицо. И узнал. Это была Анита Слотер. Глаза у нее были закрыты. Она висела на его плече, словно мешок с мокрым песком. – Уикнер вынул из кармана платок.

Медленно развернул и вытер нос с таким усердием, будто полировал бампер. Потом сложил и сунул назад в карман.

– Мне не понравилось, что я увидел, – продолжал он вспоминать. – Я подбежал к Рою и сказал, что мы должны их остановить. Рой ответил: а как мы объясним, почему вообще оказались здесь? Скажем, что помогаем Брэдфорду покрыть преступление? И он был, конечно, прав. Мы ничего не могли сделать. Ну я и пошел в свой конец коридора. Сэм к этому времени уже вернулся. Было слышно, как он пылесосит комнату. Долго возился. Я продолжал уговаривать себя, что ничего страшного не произошло. Анита всего лишь негритянка из Ньюарка. Они ведь все сидят на наркотиках, правильно? К тому же девушка была потрясающе красива. Возможно, развлекалась с одним из Брэдфордских ребят и слишком много себе напозволяла. Может, Сэм действительно отвез ее куда-то, помог, дал денег. Вот я и смотрел, как он заканчивает уборку. Потом видел, как он сел в машину и уехал вместе с Чансом Брэдфордом.

– Чансом? – переспросил Майрон. – Чанс Брэдфорд был там?

– Да. Он был тем, кто попал в беду. – Уикнер уставился на ружье. – И это конец моего рассказа, Майрон.

– Подождите. Анита Слотер поселилась в гостинице вместе с дочерью. Вы ее видели?

– Нет.

– Вы не догадываетесь, где может быть сейчас Бренда?

– Скорее всего, спуталась с кем-нибудь из Брэдфордов, как и ее мать.

– Помогите мне спасти ее, Эли.

Уикнер покачал головой.

– Я устал, Майрон. И мне нечего больше сказать.

Эли Уикнер поднял ружье.

– Все выйдет наружу, – предупредил Майрон. – Даже если вы меня убьете, вам не удастся отвертеться.

– Я знаю. – Ружье все еще было направлено на Майрона.

– Мой сотовый включен, – заторопился Майрон. – Мой друг слышал каждое слово. Если вы меня убьете…

– Я и это знаю, Майрон. – По щеке Эли поползла слеза. Он швырнул Майрону маленький ключик. От наручников. – Скажи всем, что мне очень жаль.

И он сунул дуло ружья себе в рот.

Майрон попробовал выскочить из кресла, но его удержали наручники.

– Нет! – закричал он. Но его вопль утонул в грохоте ружейного выстрела. Летучие мыши заверещали и улетели. Затем снова наступила тишина.

Глава 33

Уин приехал через несколько минут. Он посмотрел на два трупа и промолвил:

– Ничего себе зрелище.

Майрон не ответил.

– Ты что-нибудь трогал?

– Я уже все протер, – ответил Майрон.

– Одна просьба, – сказал Уин.

Майрон взглянул на него.

– В следующий раз, когда в подобных обстоятельствах раздастся выстрел, скажи что-нибудь. К примеру, «Я жив».

– В следующий раз, – согласился Майрон.

Они вышли из дома. Доехали до супермаркета, работающего круглосуточно. Майрон припарковал свой «форд» и пересел к Уину в «ягуар».

– Куда теперь? – спросил Уин.

– Ты слышал, что сказал Уикнер?

– Да.

– Твое мнение?

– Я еще не все обдумал, – ответил Уин. – Одно ясно – ответ находится в поместье Брэдфордов.

– Там же, скорее всего, и Бренда.

– Если она жива.

– Значит, туда нам и ехать.

– Спасем девственницу из высокой башни?

– Если она там. Все это очень проблематично. Мы не можем ворваться туда и начать палить. Вдруг кто-нибудь запаникует и убьет ее. – Майрон потянулся за телефоном. – Артур Брэдфорд наверняка захочет узнать последние новости. Я ему их сообщу. Сейчас. Лично.