Один-ноль в пользу женщин — страница 28 из 56

– Я не могу здесь ужинать, – Шепчу я. – Это конкуренты Лолы.

– Что? – склоняется ко мне Джек. – Я ничего не слышу.

– Buenas noches! – К нам направляется невысокая женщина с длинными каштановыми волосами, собранными на затылке. Судя по вырезкам из газет, которые размещены в специальной витрине, это хозяйка ресторана.

– Джек, – говорит она, – рада тебя видеть!

Он наклоняется и целует ее в обе щеки. Не желая изменять Лоле, я пристально разглядываю ее. Хозяйка не обращает внимания на мой враждебный настрой и, взяв мою руку, мягко пожимает ее.

– Добро пожаловать в «Азафран», – говорит она. – Я Сюзанна.

Нас проводят к столику в конце зала, напротив камина, облицованного кирпичом. В каминной полке отражаются блики огня.

– Джек, – говорит Сюзанна, – у меня есть чек для тебя. Я продала последнюю из твоих картин. У тебя есть еще? Я найду для них место. – Она показывает на стены, и теперь я понимаю, что на них висят работы местных художников.

– Осталась всего одна, – говорит Джек, и Сюзанна кладет ему руку на плечо.

– Я готова взять все, что есть.

В ресторан входит еще одна пара, и, извинившись, Сюзанна спешит к ним.

Изучая меню, Джек выпрямляет ноги под столом. Но, задев меня левой ногой, тут же убирает ее и выпрямляет спину.

– Извини, – бормочет он.

– Ничего страшного, – отвечаю я. Почему он так нервничает? Из-за него я тоже начинаю дергаться, а в таком состоянии у меня развязывается язык.

– Ты делаешь скульптуры и рисуешь?

Джек кивает.

– Она продает твои работы?

Снова кивок.

– И берет за это деньги?

Он качает головой.

– Она разрешает тебе бесплатно выставлять здесь свои работы?

Он кивает.

– Плохо, что здесь нет места для скульптур.

– Поэтому я и открываю собственную галерею, – вдруг говорит Джек.

– Ты? Когда? Где?

– Buenas noches, – перебивает нас рыжеволосая официантка. После перечисления имеющихся в наличии блюд, Джек, не поинтересовавшись моим мнением, делает заказ.

Когда официантка уходит, он поясняет:

– Я заказал для тебя то, что люблю сам.

Впервые за это время он смотрит прямо на меня и приподнимает левую бровь – ту, на которой шрам. И улыбается.

Так-так. Очень мило. Совсем не похоже на Рона, которому требовалось примерно полчаса, чтобы сделать заказ. Он прилагал свой юридический талант ко всем областям жизни, и в особенности к меню.

«Что нам здесь нравится?» – спрашивал он для начала.

Мой ответ ничего не значил. Рон никогда не делал заказ, не обсудив достоинства каждого блюда. И даже двадцать минут спустя продолжал беседовать сам с собой.

«Что, если мы возьмем одну порцию этого и одну вот этого, но первое съедим пополам, а ко второму попросим подать соус?»

А Джек точно знал, чего хочет он сам и что стоит попробовать мне, и моментально сделал заказ.

– Итак, ты открываешь свою галерею? – Я готовлюсь услышать серьезную речь о художественном видении, свободе самовыражения и исполнении мечты.

Но Джек просто кивает.

– Где она будет расположена?

– Подыскиваю помещение, – говорит он.

– Когда ты откроешь ее, я могла бы заняться рекламой. Пресс-релизы, открытие. О, я уже представляю: «Джек Маккей, художник, работающий в стиле хлам-арт». – Я не умолкаю в течение пяти минут, на ходу придумывая маркетинговый план.

– Мне это не понадобится, – говорит он.

– Пиар нужен всем. Послушай, всего одна хорошая статья или отзыв может положить начало новому делу или сразу же все испортить.

– Я уже в курсе. Просто хотел сказать, что уже знаю всех искусствоведов в этом городе. Их не так уж много.

– Здорово. Но один тот факт, что ты с ними знаком, не гарантирует положительных отзывов. Поверь мне. Я специалист в этом вопросе. И тебе понадобится моя помощь.

– Не факт, что галерея будет в Филадельфии. Это зависит от того, где я найду помещение. – Джек откидывается на спинку стула и делает большой глоток воды.

– О! – Теперь все ясно: нет ни квартиры, ни договора, ни подружки – никаких обязательств.

– Извини, – говорит Джек, – мне нужно в туалетную комнату.

Он встает и направляется в конец зала. Проходя мимо Сюзанны, которая беседует с гостями за одним из столиков, он целует ее в щеку. Итого: три поцелуя для Сюзанны, и ни одного для Лекси. Ну и ну!

Джек возвращается, садится, а потом снова встает:

– Здесь не подают спиртного, а я не захватил ни вина, ни пива. Схожу в ближайший бар и принесу что-нибудь. Пиво тебя устроит? – Я киваю, и Джек снова исчезает.

Тяжело дыша от разочарования, я смотрю в темный холодный камин. Откуда взялась эта неловкость между нами? Ведь секс был потрясающий.

Официант приносит севиче на льду и ставит на стол между нами.

– Это сырая рыба, маринованная в лимоне, – объясняет Джек.

– Я знаю, что это такое, – говорю я.

– Тогда вперед. Пробуй!

– Сначала ты.

– Ладно. – Он тянется к красиво оформленному блюду, я делаю то же самое. Вилки сталкиваются со звоном, и он отдергивает руку.

Ладно, с меня хватит.

– Знаешь, Джек, сейчас уже поздно волноваться, нет ли у меня вшей. Хотя, к твоему сведению, нет.

– Я и не думал, что у тебя вши.

– Тогда почему ты так странно себя ведешь?

Он наклоняет голову и смотрит на меня.

– Потому что не могу тебя понять.

– Что понять?

– Ты действительно хочешь знать?

– Я ведь спросила.

– Ладно. Когда я встретил тебя у Лолы, ты была холодна. Как будто не хотела со мной разговаривать. Потом я пришел к тебе домой, и ты была горяча. Очень горяча и очень агрессивна. Тогда я подумал, что, может быть, тебе нужен просто секс. Меня это вполне устраивало. Потом мы много времени провели вместе, и хотя разговаривали не так уж много, мне показалось, что, возможно, есть что-то еще. Я пригласил тебя позавтракать вместе, ты не захотела. Потом внезапно позвонила и пригласила на ужин, как будто хотела пойти на свидание. На улице ты ждала, что я тебя поцелую, но я никогда не делаю этого на первом свидании. Хотя, конечно, оно у нас не совсем первое. То есть с технической точки зрения – да. – Джек удобно устраивается на стуле и скрещивает руки на груди. – Ты извини, но я немного сбит с толку.

– Вот это да…

– Да.

– Ладно. Я хотела с тобой позавтракать, но мы уже договорились с советом подружек.

– И кто туда входит?

– Мои лучшие подруги. Мы советуемся друг с другом. Темы разные. Работа, одежда, мужчины. Что угодно. Честно говоря, я пригласила тебя на ужин только потому, что они меня заставили.

– Они тебя заставили?

– Да, очень сильно давили на меня, чтобы я поступила правильно.

– А кто это решает?

– Мы все вместе.

– И как это называется? Давление со стороны друзей? Разве ты не прошла через это в школе?

– Ты неправильно меня понимаешь.

– Лекси, скажи мне кое-что… В тот вечер, когда ты ждала меня около галереи… Это твой совет заставил тебя?

– Я не ждала тебя. Просто случайно оказалась на той улице. Убегала. От чего-то…

– Понятно. Именно поэтому ты спокойно стояла и разговаривала с подругой по телефону?

– В тот момент я разговаривала с подругой, но перед этим я убегала. От пьяной компании.

– Ты серьезно?

– Да и у них были ножи.

– Ножи? Компания пьяных с ножами?

– И с пушками.

– С ножами и пистолетами? Ничего себе!

– Да, – улыбаюсь я. – А еще у них были мечи.

– Мечи? Ну и ну. – Джек тоже улыбается.

– И свора злых собак.

– Ладно, Лекси. – Джек кладет ладонь на мою руку – это его первый интимный жест за весь вечер. – Ты и в самом деле от чего-то бежишь? Только не нужно отговорок. Я не имею в виду в буквальном смысле…

– То есть ты выдвигаешь гипотезу?

Джек громко хохочет:

– От тебя невозможно добиться нормального ответа, да?

– Я могу ответить нетрадиционно.

Качая головой, Джек втыкает вилку в рыбу. Лед уже растаял.

– Лекси, послушай, – говорит он, когда блюдо с севиче опустело и официантка выставила перед нами целый ряд закусок. – Я не знаю, что, по твоему мнению, между нами происходит, но хочу сказать: ты мне нравишься. Это правда. И мне бы хотелось увидеть тебя снова. Но в настоящий момент у меня нет времени на отношения. Мне очень жаль.

– И не нужно, – отмахиваюсь я.

– Тебя это даже не расстраивает?

– Нисколько.

Джек прищуривается:

– Почему нет?

Проглотив, я вытираю рот салфеткой и признаюсь:

– Мне удается многое, но только не отношения.

– Как и мне, – кивает Джек.

– Со мной дело обстоит хуже.

– Нет, – крутит головой он. – Со мной.

– Я разорвала помолвку.

– А я разведен.

– О, тогда я сдаюсь.

Мы улыбаемся друг другу.

– Ты не расскажешь мне о разводе?

– Нет. А ты о помолвке?

– Нет.

– Ладно.

– Ладно.

– Хорошо, а как тебе американский футбол?

Когда рыжеволосая официантка убирает тарелки, я прошу ее принести счет. Джек настаивает на том, чтобы заплатить, даже после того как я напоминаю ему, что сама пригласила его на ужин.

– Buenas noches, – машет нам Сюзанна с порога ресторана.

– Спасибо, – говорю я ей.

Мы направляемся в сторону Бейнбридж – тихой, обсаженной деревьями улицы, очень похожей на Саут-стрит.

Я смотрю на Джека:

– Ну и куда мы теперь отправимся?

– Я в Чикаго, Нью-Йорк и Сан-Франциско.

– Правда?

– Да, искать помещение для галереи. Навестить старых друзей. Мне нужно немного развеяться. Я пробыл в Филадельфии почти полгода.

– Полгода? Разве это много для жизни на одном месте?

Джек улыбается и молчит.

– Но как ты узнаешь, где подходящее место для твоей галереи? Что ты ищешь?

И тут он начинает рассказывать о своем художественном видении. Ему необходимо достаточно большое помещение, чтобы разместить скульптуры самым выгодным образом. Он также хочет выставлять другие образцы нетрадиционного искусства.