Один против всех — страница 18 из 28

— О, он очень хорош!

— И тебе все равно, где и как он зарабатывает свои деньги? — продолжал Бэньйон.

— Ох, прекрати! — сказала Дебби и рассмеялась. Она подтянула ноги и положила руки на колени. — Макс игрок — разве это преступление? Я знаю людей, которые куда хуже, и все же ходят по воскресеньям в церковь. Почему меня должны мучать угрызения совести, если кто-то проигрывает за игорным столом? Главное, что у него есть деньги и он не скупится! Заполучить деньги вовсе не легко. До знакомства с Максом у меня ничего не было.

Бэньйон пожал плечами.

— Хорошо… - она вздохнула. — Мне кажется, ты так же холоден, как пара наручников! Ты никогда не говорил девушкам приятных вещей? Ну знаешь, обычное: волосы как шелк, глаза, в которых можно утонуть, кожа мягкая, как бархат. Девушки любят это слышать, Бэньйон!

Дэв уставился в свой стакан.

— Да, я помню. Я тоже говорил их однажды. — После долгого молчания спросил: — Заказать тебе такси, Дэбби?

— М-да, твой намек довольно груб, — она встала и поправила платье. На ее губах блуждала смущенная улыбка. — Так со мной еще не говорил ни один мужчина. Разве я сделала что-нибудь не по-твоему, мой мальчик. Я тебя обидела?

— Нет.

— Хорошо, быть может, это вопреки обычаям дома?

— Здесь нет никаких правил, — он взял ее за руку и пошел с ней к двери.

— Что с тобой? Боишься быть наедине с девушкой Макса Стоуна?

Бэньйон ничего не ответил.

В этом большом, твердом мужчине было что-то такое, что потрясло ее, прикосновение его крепкой руки заставило ее вздрогнуть:

— Мне действительно надо уйти? — сказала она тихо и повернулась к нему. Она стояла совсем рядом, настолько близко, что ее небольшие твердые груди почти касались его.

— Ты принадлежишь Стоуну, — сказал он глухо и отпустил ее руку'. — Я не хочу иметь ничего общего с тем, что принадлежит Максу Стоуну, — выдавил он из себя.

Дебби провела рукой по горлу. Горячая краска залила ее лицо.

— Ты жесток, — ответила она.

Он был невозмутим.

— Спокойной ночи, Дебби! Купи себе еще одну шубку, массируй ноги, делай все, что тебе нравится, все то, что тебе может предложить Макс Стоун.

— Бэньйон, что случилось? — она посмотрела на него и испугалась выражению его лица.

Дэв Бэньйон открыл дверь, выставил девушку в коридор и прислонился к закрытой двери спиной.

11

На этот раз Макс Стоун не позвонил в дверь, как обычно, а вошел в дом, злобно пнув дверь ногой. Из столовой до него доносился смех. Прошел в кабинет. В кресле сидел мужчина, который при виде Стоуна поднялся:

— Вы Макс Стоун? — спросил он.

Стоун посмотрел на него сверху вниз.

— Да. Кто ты и что тебе здесь нужно? — он все еще искал, на ком сорвать злость.

— Я Гофманн, Джо Гофманн из Чикаго. — Это был высокий мужчина лет сорока, с узкими запястьями и подвижными пальцами. Этот блондин чем-то напоминал деревенского парня, впервые приехавшего в город.

— Сильвестер Рейн сказал, что здесь нужен человек, — пояснил он равнодушно.

— Да… - протянул Макс медленно, потом подал ему руку. — Да, мне срочно нужен человек. Как поживает Сильвестер?

— Хорошо. Он просил передать привет.

— Приятно слышать, — Макс Стоун снял пальто и сразу же приступил к делу. — Речь идет о бывшем полисмене Бэньйоне. Неудачи исключаются, тебе ясно?

— Ясно. У меня их все равно не бывает.

— Бэньйон довольно твердый орешек, — продолжал Стоун. — Так как он был полисменом, ему известны все уловки. Кажется, у него есть оружие и он умеет с ним обращаться. Тебе следует поберечься.

— Хорошо, я это учту. Что еще? — спросил Гофманн.

Стоун дал ему точное описание внешности Дэва Бэньйона, назвал тип машины, на которой он ездил и гостиницу, где он жил.

— Если возможно, дело должно быть закончено к завтрашнему вечеру, — подытожил он.

— Я делаю дело тогда, когда оно подготовлено и ни часом раньше. Ты не знаешь приличной гостиницы, где я мог бы остановиться?

— Если хочешь, можешь оставаться здесь.

— Нет, я привык работать в одиночку. Так у меня лучше получается.

— Как хочешь! — Макс Стоун понял, что у новичка свои собственные правила; он назвал ему гостиницу. — Когда сделаешь свое дело, сразу же уезжай в Чикаго. Я не хочу, чтобы нас каким-либо образом впутывали в эту историю. Свои деньги получишь через Сильвестера Идет?

— Да Сильвестер дал мне гарантии за тебя, этого достаточно.

Они вместе прошли до дверей; время от времени Стоун похлопывал его по плечу.

— Теперь отдохни немного… — и, несколько помедлив, добавил: — Покончить с ним просто необходимо…

Гофманн кивнул.

— Можешь на меня положиться.

После того, как он ушел, Стоун направился в гостиную, где полным ходом шла игра в покер. За столом сидели четверо: судья Мак-Гроу, мировой судья и два профессиональных игрока.

Стоун присел к игорному столу, распустил галстук, потер руки и сказал:

— Так. Теперь я опять вхожу в игру. Вот я вам задам!

— Ну, это мы еще посмотрим! — ухмыльнулся судья Мак-Гроу, высокорослый представительный пожилой господин с седыми волосами. Он был известен в судебных залах своим теплым симпатичным голосом, слышным даже в самых отдаленных углах — и своими доходящими до сердца увещеваниями быть честными и благопристойными.

— Да, сейчас вы увидите. Кто сдает? — спросил Макс.

Через полчаса мир опять сделался серым и тусклым. Счастье отвернулось от Макса. Так как они играли впятером, ставки не ограничивались. Макс играл резко и безрассудно, играл расчетливо и умно — ничего не помогало, он проигрывал. Он почти не поднял глаз, когда вошла Дебби и приветствовала все общество радостным «хэлло». Она остановилась за стулом Стоуна и положила ему руки на плечи.

— Выигрываешь? — заискивающе спросила она.

— Нет. Заткнись!

— О-о! У тебя прелестное настроение!

— Раз уж ты это заметила, веди себя соответственно! — он взял свои три карты — туз и две десятки: — Проклятие! — Мак-Гроу снял. «Осторожно!» — подумал Макс и взял еще одну карту — опять вышла десятка. Три десятки, что ему с ними делать? Дважды заставлял его Мак-Гроу повысить ставки, и оба раза Макс проиграл.

Судья смотрел на него с улыбкой.

— Что скалишь зубы, очень весело, да?! — выпалил Стоун.

Мак-Гроу положил свои карты на стол. Стоун разорвал их и швырнул на пол.

— Принеси новую колоду! — крикнул он Алексу и направил недобрый взгляд на судью. — Тебе невероятно везет! Как это у тебя выходит?

— У меня прочные связи с фортуной, капризной дамой! Ты тоже добьешься этого, можешь не сомневаться! — он украдкой посмотрел на часы, желая поскорее уйти. Но, соблюдая правила приличия, решил все же задержаться. Как никак выигрыш лежал у него в кармане. — Человек не может иметь все, Макс! Тебе везет в любви, мне в игре.

Последних слов ему говорить не следовало, потому что после них Стоун повернулся к Дебби.

— Где ты была? Почему ты меня бросила? — в это время вошел Алекс, поставил поднос с кофейником на маленький столик рядом с креслом Стоуна.

— Миленькие вопросы ты мне задаешь! — ответила Дебби. — Кто кого бросил? Я тебя или ты меня? Какое тебе дело до того, где я была?

Макс Стоун закурил сигарету, чтобы успокоиться, но ему не удалось скрыть дрожи в руках. Он опять разозлился. Неужели Дебби обязательно было напоминать, что он уступил, что он вынужден был отступить!

— Иначе было нельзя, Дебби, я не мог тебя взять с собой. И вообще, тот парень не в своем уме, понимаешь? Продолжим. Кто сдает?

— Нет, он нормальный, — ответила Дебби, ей доставляло удовольствие дразнить его. — Между прочим, если ты еще этого не знаешь — он о тебе плохого мнения.

— Что такое? Скажи, кто с тобой говорил? — он положил карты на стол и уставился на свои толстые руки. — Кто с тобой говорил, вот что я хочу знать!

— Боже мой, не волнуйся! Конечно, сам Бэньйон, — спокойно ответила девушка.

Макс Стоун вскочил так резко, что опрокинул кресло.

— Ты! Ты говорила с ним? — спросил он недоверчиво.

— Конечно. А почему бы и нет?

— Где ты с ним встретилась? — спросил Стоун.

— Я?., встретилась с ним на улице, — Дебби поняла, что допустила ошибку и пыталась спасти то, что еще было возможно. — Ты прав, он кажется немного ненормальный.

Стоун схватил ее за руку и начал выкручивать, пока девушка чуть не упала на колени.

— Где ты была с ним?

Дебби вскрикнула от боли.

— Пусти меня, Макс! Боже, да отпусти же!

— Говори, где ты была?

— Ты бросил меня, я была одна и хотела домой, вышла на улицу, и…

— Куда ты ходила с ним?

— Макс, ты сломаешь мне руку! — напрасно пыталась она освободиться от его железной хватки и оттолкнуть свободной рукой.

Судья Макс-Гроу выпрямился. Его узкое, благочестивое лицо было бледным от волнения.

— Послушай, Макс, я думаю, тебе нужно ее отпустить, — сказал он.

— А я думаю, что тебе следует попридержать язык! — набросился на него Стоун.

— Да, против женщин ты герой, тут ты хоть куда, — издевалась Дебби. — А от Бэньйона сбежал!

Макс Стоун не мог отделаться от навязчивой мысли.

— Где ты была с ним? — снова набросился он на девушку.

Едва не обезумев от боли, она прошипела ему в лицо:

— В его комнате, в гостинице.

Он неожиданно отпустил ее руку.

— Проклятье…

— Макс, ты сошел с ума, — она тихо плакала. — Приди в себя, Макс! Ничего такого не было…

— Молчи… — Дыхание его сделалось тяжелым и прерывистым, он озирался вокруг безумными глазами. Рядом на столе стоял кофе, почти кипяток. Не думая о том, что делает, Стоун вытянул руку, схватил кофейник и бросил его Дебби в лицо.

Девушка дико закричала, качаясь, отступила назад и прижала обе руки к лицу. Она споткнулась о кресло, упала на пол, тело ее судорожно сжалось, ноги с золотистыми босоножками бились от страшной боли. Затем она неожиданно перестала кричать, как ребенок. Были слышны только слегка приглушенные, страшные рыдания.