— Я сама сделаю, дорогая, — пробормотала Маргарет, протягивая руку за кофейником. — Почему бы тебе не присесть? У Дани есть к тебе несколько вопросов.
— Э… Маргарет, — пробормотала Дани, когда Маргарет отнесла кофейник к раковине. — Я бы конечно не отказалась от кофе, но не обижайтесь, я попробовала ваш, — добавила она извиняющимся тоном. — Почему бы мне не сварить кофе?
Маргарет, ничуть не обидевшись, хихикнула и протянула кофейник. — Спасибо, дорогая. Я знаю, что варю паршивый кофе, и сама бы не отказалась от хорошего кофе.
— Вы обе будете на взводе несколько часов, — предупредил Джулиус.
— Отскакивая от стен, — согласился Деккер, а затем сказал: — Сделай полный кофейник, милая. Думаю, я тоже выпью.
— И я, — сказали близнецы в унисон.
— Принести вам что-нибудь еще? — спросила Николь у Джулиуса, когда он покачал головой и уселся за стол. — Может быть, чаю? Или содовой?
Он обдумал предложение и спросил: — У тебя случайно нет мятного чая?
— Да, есть, — ответила Николь и опустила чайник. Она достала из холодильника сливки и остановилась, чтобы рассмотреть их содержимое. Где-то в глубине души она понимала, что какая-то часть ее почти обезумела от беспокойства, но Николь никак не могла с этим смириться. Вместо этого она чувствовала себя спокойной, но опустошенной и растерянной. В этом состоянии включилась старая тренировка, и она спросила: — Кто-нибудь голоден?
Через несколько минут кофе был готов, чай заварен, и стол был уставлен всем, от кофейного торта до сандвичей. Когда все уселись за стол и принялись за напитки и еду, Маргарет сказала: Николь… Нина заверила меня, что Джейк тебя не укусил. Это правда?
— Да, — ответила Николь, пораженная вопросом.
— Да, он укусил тебя? — с беспокойством спросила Маргарет.
— Нет, то есть да, это правда, что он меня не укусил, — объяснила она.
— Хорошо, хорошо. — Маргарет улыбнулась и похлопала ее по руке. — Нина сказала, что ты боролась с Джейком, когда они приехали.
Николь кивнула. — Я знаю, ты просила не приближаться к нему, но я не была уверена, что он дышит, и просто хотела проверить…
— Конечно, я понимаю, — перебила Маргарет, снова похлопав ее по руке, прежде чем Джулиус успел положить перед ней кусок кофейного торта.
— Как он? — спросила Николь, когда беспокойство внезапно нахлынуло на нее неожиданной волной. Как будто кто-то отодвинул занавес, позволив ей снова погрузиться в свои эмоции. — Он действительно болен, Маргарет. Ему действительно нужно в больницу.
Маргарет тут же переключила свое внимание на Николь, и тревога быстро отступила.
— Да, он болен, — согласилась Маргарет, и ее тон или, может быть, слова сразу же успокоили Николь. — Но все не так плохо, как может показаться. Он поправится. Мы просто должны разобраться, в чем проблема… и больница в этом не поможет.
— Вы уверены? — нахмурившись, спросила Николь.
— Совершенно уверена, — твердо сказала Маргарет. — Мы поможем ему. На самом деле, Нина и мальчики уже сделали хорошее начало. Они перевели его в его комнату после того, как Нина привела тебя сюда и дали ему кровь. По-видимому, он все еще блюет так быстро, как только они могут дать ее ему, поэтому нам нужно выяснить, что вызывает это.
— Конечно, — согласилась Николь и нахмурилась, вспомнив клыки, выскользнувшие из его верхней челюсти. Встревоженная, она наклонилась вперед и прошептала, чтобы слышала только Маргарет: — У него были клыки.
— Я знаю, дорогая. Все в порядке, — заверила ее Маргарет, и Николь сразу расслабилась. Все было хорошо.
— Расскажи мне, что случилось, — тихо попросила Маргарет. — Нина сказала, он жаловался на головную боль?
— Да.
— У нас не болит голова, — уверенно заявила Дани, не донеся до рта вилку с кофейным тортом.
Николь в замешательстве посмотрела на доктора. У всех бывают головные боли, у некоторых больше, чем у других, но у всех они бывают.
— На самом деле, Дани, может болеть, — спокойно возразила Маргарет, и доктор выглядела почти шокированной этим признанием, а затем на ее лице появилось понимание.
— Когда мы обезвожены и нуждаемся в кро…
— Да, тогда, — согласилась Маргарет, обрывая Дани взглядом. — Но у головных болей есть больше причин, чем просто физические недомогания или что-то в этом роде.
— Редко, но бывает, — согласился Джулиус. — Эмоциональный стресс, разочарование, раздражающие звуки, некоторые сильные запахи… все это может вызвать их.
Маргарет улыбнулась мужу и сделала паузу, чтобы откусить кусочек торта. Тогда Дани спросила Николь: — Значит, все началось с головной боли?
Николь кивнула.
— А потом он залез в горячую ванну и его начало рвать кровью? — спросила она. Когда Николь кивнула снова, она рассмотрела эти новости с хмурым взглядом и затем вздохнула и сказала: — Маргарет, я знаю, что вы рассчитываете на меня, чтобы помочь Джейку, но я не уверена, что смогу. Это не то же самое, что лечить смертного и… — она замолчала, поерзала, а потом сказала с разочарованием: — А я думала, бессмертные не могут заболеть. Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное?
Маргарет нахмурилась и покачала головой. — Нет. Я никогда не слышала, чтобы бессмертных рвало кровью.
— Я слышал, — тихо сказал Джулиус и, когда все с любопытством повернулись к нему, объяснил: — Во времена Ренессанса одна из моих сестер получила платье в подарок от смертного, которого она считала своим другом. Оно было покрыто изнутри каким-то ядом, который может впитываться через кожу. Если бы она была смертной, моя сестра умерла бы. Вместо этого ее начало рвать кровью.
— В этом есть смысл, — медленно произнесла Дани. — Наночастицы должны попытаться окружить яд или каким-то образом соединиться с ним, а затем удалить его из системы. Кровь — их проводник, поэтому, чем больше яда поглощается, тем больше крови очищается.
— И наночастицы, — добавил Деккер.
Николь смутил весь разговор. Нано? Ядовитое платье? В Эпоху Возрождения? Это слово застряло в ее затуманенном сознании, и она повернулась к Маргарет, и спросила шепотом: — Джулиус сказал в эпоху Возрождения?
Маргарет ободряюще улыбнулась и похлопала ее по руке. — Да, дорогая. Я все объясню, обещаю. Но пока все в порядке.
— Ладно. Все в порядке, — пробормотала Николь, расслабляясь.
— У вашей сестры тоже сначала болела голова? — спросила Дани.
— Нет. — Джулиус покачал головой. — Но мне кажется, что у меня начинает.
— У меня тоже, — заявил Томаззо.
— И у меня, — признал Данте.
— Я тоже, чувствую, — сказала Дани и посмотрела на мужа, который торжественно кивнул.
— Только самое начало, — сказала Маргарет, когда группа повернулась в ее сторону.
Поняв, что все внимание присутствующих переключилось на нее, Николь быстро покачала головой. Все это приводило ее в замешательство, но каждый раз, когда она начинала чувствовать, что ее охватывает паника, Маргарет бормотала: «Все в порядке», — и ее паника отступала. В таком случае лучше всего просто сидеть и ждать объяснений, которые обещала Маргарет. Она была уверена, что до тех пор все будет хорошо.
— И в ухе гудит, — вдруг сказал Джулиус. — Очень слабо, но как назойливое насекомое, постоянно жужжит и жужжит.
Николь с любопытством посмотрела на мужчину. Его голос звучал крайне раздраженно из-за жужжания.
— Я ничего не слышу, — хором ответили близнецы.
— Я знаю… теперь, когда вы упомянули об этом, — объявил Деккер, наклонив голову и нахмурившись. — Я не замечал этого до сих пор, но это довольно раздражает, не так ли?
Маргарет встала и медленно обошла кухню, наклонив голову, словно прислушиваясь к чему-то. — Да. Теперь я слышу. Он…
Николь с любопытством наблюдала, как женщина внезапно остановилась и подошла к розетке рядом с кулером. Ее брови поползли вверх, когда Маргарет наклонилась и отсоединила маленький белый блок, который Николь подключила туда ранее той ночью.
— Звук исчез, — объявил Джулиус.
Деккер кивнул. — Вот именно.
— Не может быть, — нахмурившись, возразила Николь. — Это ультразвуковой репеллент от грызунов. Это для мышей. Они единственные, кто может это слышать.
— Мыши и другие грызуны… такие как летучие мыши, — сухо заметила Дани.
— Дани, дорогая, я же говорил тебе, что мы никак не связаны с летучими мышами. Это все миф, — сказал Деккер с болью в голосе.
— Да, — согласилась Дани. — Но, очевидно, когда дело доходит до звуков, вы на одной волне.
— Мы с тобой на одной волне, дорогая, — поправила Маргарет, возвращаясь к столу и бросая репеллент на его поверхность, чтобы занять свое место рядом с Николь. — Теперь ты тоже одна из нас.
— Вроде того, — тихо ответила Дани. — Кроме того, я ничего не слышала.
— Возможно. Но у тебя болела голова, — заметил Джулиус. — Но ты молода, как и близнецы, так что, пока это действовало на вас, вы не могли уловить звук.
— Хм. — Дани поморщился, но не стала спорить и просто сказала: — Хорошо, что головная боль сейчас прошла.
— Да, — пробормотала Маргарет. — Моя тоже быстро исчезает.
Все, кроме Николь, кивнули или пробормотали что-то в знак согласия.
— Тогда это, вероятно, и вызвало головную боль, — заключила Дани.
Все снова кивнули, кроме Николь. Она просто думала, что они все немного сумасшедшие… но все было в порядке. Эти слова пронеслись у нее в голове, и она расслабилась.
— Что вы сделали для вашей сестры? — спросила Дани у Джулиуса.
— Мы только потом поняли, что это отравление, потому что после этого у сестры возникло естественное отвращение к платью. Она отдала его одной из служанок… которая была смертной. Бедная девочка умерла в страшных муках и страданиях, — тихо сказал Джулиус, а потом вздохнул и добавил: — До этого мы понятия не имели, что случилось с Адрианой. Мы просто продолжали давать ей кровь, пока все не прошло.
— Ладно. Тогда, я думаю, именно этим мы и займемся здесь, — серьезно сказала Дани. — Нина принесла холодильник, а мы — два. Надеюсь, этого будет достаточно. Она взглянула на Джулиуса. — Вы, наверное, не помните, сколько крови понадобилось вашей сестре?