— Нет, сэр. Это он стрелял в нас. Я приказал перехватить и осмотреть его. После того как корабль чужаков атаковал мой корабль, я отсек его от солнечного паруса, используемого им, как оружие.
— Похоже, вам приходилось выбирать из двух вариантов: взять его на борт или позволить ему сгореть,— добавил сэр Траффин.— Это хорошая работа.
— Но совершенно ненужная, если бы зонд не был поврежден,— настаивал Хорват.— Когда он стрелял в вас, почему вы не додумались зайти за парус и продолжать следовать за ним? Использовать парус как прикрытие! Вам не требовалось убивать его.
— Эта штука стреляла по Имперскому военному кораблю!— взорвался Кренстон.— И вы думаете, один из моих офицеров мог...
Меррилл поднял вверх руку.
— Интересно, капитан, почему вы не сделали так, как сказал сейчас доктор Хорват?
— Я...— Блейн выпрямился, мысли его путались.— Понимаете, сэр, у нас кончалось топливо, и мы были слишком близко к Калу. Если бы мы сохранили скорость зонда, это кончилось бы потерей контроля над ситуацией. Нам требовалась скорость, чтобы уйти от гравитации Кала... и я приказал идти наперехват.— Он на мгновение замолчал, коснувшись пальцем сломанного носа.
Меррилл кивнул.
— Еще один вопрос, Блейн. Что вы думали, когда были назначены для исследования чужого корабля?
— Я был возбужден возможностью встречи с ним, сэр.
— Джентльмены, по-моему, он говорит не как безрассудный ксенофоб. Некогда его корабль атаковали, он сумел защитить его. Доктор Хорват , если бы он действительно расстрелял зонд — а это было проще всего после того как стало ясно, что он не сможет повредить его корабля — я первым потребовал бы, чтобы его отстранили от службы Его Величеству, в каком бы то ни было качестве. Вместо этого он осторожно лишает зонд его оружия и с риском для своего корабля берет его на борт. Мне нравится эта комбинация, джентльмены.— Он повернулся к Армстронгу.— Дикки, скажите им, что мы решили относительно экспедиции.
— Да, Ваше Высочество.— Военный министр откашлялся.— Пойдут два корабля. Имперский линкор "Ленин" и линейный крейсер "Макартур". "Макартур" будет переоборудован в соответствии с требованиями доктора Хорвата и понесет гражданский персонал экспедиции, который будет включать ученых, торговцев, людей из министерства иностранных дел и контингент миссионеров, которых требует Его Преосвященство, в дополнение к военному экипажу корабля. Всеми контактами с чужой цивилизацией будет управлять "Макартур".
Меррилл многозначительно кивнул.
— Ни при каких обстоятельствах "Ленин" не берет на борт чужаков и не подвергает себя опасности захвата. Я хочу быть уверен, что мы получим информацию от этой экспедиции.
— А не слишком ли это?— спросил Хорват.
— Нет, сэр,— выразительно ответил сэр Траффин.— Ричард исходит из того, что чужаки не должны получить удобного случая завладеть ни Полем Лэнгстона, ни Олдерсон Драйв, и я полностью согласен с ним.
— Но если они... допустим, они захватят "Макартур"?— спросил Хорват.
— Тогда "Ленин" уничтожит "Макартур".
Блейн кивнул. Он уже понял это.
— Подберите хорошего человека для принятия такого решения,— заметил сэр Траффин.— Кого вы посылаете на "Ленине"?
— Адмирала Лаврентия Кутузова. Вчера мы отправили за ним курьерский корабль.
— Этого палача?— Хорват поставил свой стакан на стол ия в ярости повернулся к Вице-королю.— Ваше Высочество, я протестую! Из всех людей Империи вы сделали самый худший выбор! Вы должны знать, что Кутузов был тем человеком, который.-., который стерилизовал Иштван. Из всех параноиков... Сэр, я умоляю вас пересмотреть ваше решение. Человек, вроде него может... Неужели вы не понимаете? Там же цивилизация разумных существ! Это может оказаться величайшим моментом во всей истории, и вы хотите послать экспедицию под командой недочеловека, который повинуется только рефлексам. Это безумие.
— Еще большим безумием было бы послать экспедицию под командой человека, вроде вас,— заметил Армстронг.— Не относитесь к этому, как к оскорблению, доктор, но вы смотрите на чужаков как на друзей и не видите всей опасности. Возможно, я и мои друзья видим ее слишком много, но уж лучше пусть ошибаемся мы, чем вы.
— Совет...— слабо запротестовал Хорват.
— Это вопрос не для Совета,— заявил Меррилл.— Это вопрос защиты Империи, безопасности Королевства и всего того, что вы знаете. Остается только вопрос, что скажет об этом Имперский Парламент на Спарте, но как представитель Его Величества в этом Секторе я уже принял решение.
— Понимаю.— Хорват уныло сел, затем вскочил.— Но вы сказали, что "Макартур" будет переделан для научных нужд. Что у нас будет полностью научная экспедиция.
Меррилл кивнул.
— Да. Надеюсь, нам ничего не придется делать с кораблем Кутузова. Он не должен вступать в дело и летит только для страховки.
Блейн осторожно откашлялся.
— Говори, парень,— сказал Армстронг.
— А что с моими пассажирами, сэр?
— Конечно, конечно,— ответил Меррилл.— Племянница сенатора Фаулера и этот торговец. Думаете, они захотят лететь с вами?
— Я знаю, что Сэлли... то есть мисс Фаулер, захочет,— ответил Род.— Она отказалась от двух возможностей отправиться на Спарту и каждый день ходит в Адмиралтейство.
— Студентка-антрополог,— буркнул Меррилл.— Если она хочет лететь, пожалуйста. Не будет вреда, если мы покажем Человеческой Лиге, что посылаем не карательную экспедицию, и я не вижу лучшего способа сделать это очевидным для них. Это хорошая политика. А что с этим Бари?
— Я не знаю, сэр.
— Узнайте, хочет ли он лететь,— сказал Меррилл.— Адмирал, у вас есть подходящий корабль, отправляющийся в столицу?
— Никого, кому я мог бы доверить этого человека,— ответил Крен-стон.— Вы видели рапорт Плеханова.
— Да. Что ж, доктор Хорват хочет взять с собой торговцев. Думаю, его превосходительство с радостью ухватится за удобный случай отправиться туда... Только скажите ему, что можете вместо него пригласить его конкурентов. Это можно сделать, а? Я никогда не видел торговца, который не согласился бы пройти сквозь ад, чтобы покончить с конкуренцией.
— Когда мы отправляемся, сэр?— спросил Род.
Меррилл покачал плечами.
— Все зависит от людей Хорвата. Полагаю, работы много. "Ленин" будет здесь через месяц. Кутузова он заберет по дороге. Почему бы вам не отправиться, как только будет готов "Макартур"?
МногорельсОвый вагон двигался с громким шипящим звуком со скоростью сто пятьдесят километров в час. Воскресная толпа пассажиров, казалось, тихо наслаждалась. Разговаривали мало. В одной группе в конце салона мужчины пустили по кругу фляжку, но даже и эта группа не была шумной: они только улыбались. Несколько примерных детишек сидели вытянув шеи, смотрели в окна, указывая на что-то, и переговаривались на непонятном диалекте.
Кевин Реннер вел себя точно так же. Он склонил голову в сторону и прильнул к чистому пластиковому окну, чтобы лучше видеть чужой мир. По лицу его блуждала улыбка.
Стели сидел у прохода, а Поттер расположился между ними.
Эти трое были не в увольнении; они были свободны от дежурства и их могли вызвать через их карманные компьютеры. Военные техники на Верфях Новой Шотландии были заняты отскабливанием шлюпок "Ма-картура" от стен ангарной палубы и заменой их другими, проводившиеся под надзором Синклера. Синклеру в любой момент мог понадобиться Поттер, а он был их гидом. Возможно, Стели помнил это, но его напряженная поза не была признаком неудобства. Он был вполне доволен собой — просто он всегда сидел так.
В основном говорил Поттер, указывая в окно.
— Это два вулкана; вы видите их, мистер Реннер? Видите вон те похожие на ящики образования возле вершины каждого? Это атмосферный контроль, без него наша атмосфера скоро стала бы совсем грязной.
— Но ведь вы не могли делать этого во время Гражданских Войн. Как же вы жили тогда?
— Плохо.
Пейзаж был рассчитан странными резкими линиями. Там была мешанина обработанных полей, а тут безжизненные места, почти лунный пейзаж, правда, смягченный эрозией. Странно было видеть широкие реки, беззаботно переходящие из полей в пустыню. Сорной травы не было — ничто не росло в дикой форме. У рощ, мимо которых они сейчас проезжали, были такие же резкие границы и строгий порядок, как у широких полос цветочных клумб, которые проехали раньше.
— Вы живете на Новой Шотландии уже триста лет,— сказал Реннер.— Почему все до сих пор выглядит таким образом? Я думал, что сейчас у вас уже есть слой пахотной почвы, и в нее посажены семена. Часть земли можно было отдать дикой природе.
— Часто ли на колониальных мирах обработанные земли возвращаются к своему прежнему состоянию? В нашей истории люди расселяются быстрее, чем появляется пахотная почва.— Поттер вдруг сел прямо.— Смотрите вперед. Мы въезжаем в Квежтин Пэтч.
Вагон мягко затормозил. Двери открылись и часть пассажиров вышла. Военные тоже вышли, с Поттером во главе. Он двигался йочти прыжками — это был его родной город.
Реннер вдруг остановился.
— Смотрите, Глаз Мурчисона виден днем!
Это была правда. Звезда была высоко на востоке — красная искра, едва заметная на голубом небе.
— А вот Лицо Бога не разглядишь.
Головы повернулись в сторону военных, и Поттер мягко сказал:
— Мистер Реннер, здесь не следует называть этого Лицом Бога.
— Да? А почему?
— Еговисты называют это ЕГО ЛИЦОМ. Они никогда не упоминают Господа прямо. Хороший прихожанин верит, что это всего лишь Угольный Мешок.
— Везде называют это Лицом Бога,— неважно хорошие прихожане, или нет.
— Везде, где нет еговистов. Если мы пойдем в этом направлении, то еще до темноты доберемся до Церкви Его Имени.
Квентин Пэтч был маленькой деревней, окруженной пшеничными полями. Дорога была широким базальтовым потоком с волнистой поверхностью, как будто здесь текла лава. Реннер предположил, что когда-то здесь садился космический корабль, образовав этот поток задолго до того, как вдоль него поднялись здания.