Одинокая луна в Сарасина. Японские лирические дневники — страница 8 из 19

– Зачем?

– Мне приснилось, что эта кошка подошла ко мне и сказала: «Я – дочь Советника, таково теперь моё обличье. Наверное, нас с вашей младшей барышней связывают нити прошлых жизней. Сама не зная отчего, она всегда проявляла сочувствие ко мне, вот я и явилась на некоторое время сюда. Однако в последние дни меня держат на половине слуг, и это очень обидно!» – вот что она поведала, и её жалобы были похожи на плач благородной госпожи, а когда я проснулась – это мяукала наша кошка, да так горестно!

Услышав это, я была очень растрогана, и не отсылала больше нашу кошку в северные комнаты, а заботилась о ней. Однажды, когда я была одна, кошечка села передо мной, и я, гладя её, стала приговаривать: «Так ты – дочь Советника! Если бы можно было сказать господину Советнику, что ты здесь!» Она же, когда я к ней так обращалась, не сводила глаз с моего лица и мелодично мяукала, и пусть это лишь мои выдумки, но с первого взгляда видно было, что это не простая кошка, и она понимает, когда с ней говорят – меня это очень трогало.

* * *

Я прослышала, что в одной семье есть переделанный на лад повестей свиток «Песни бесконечной тоски»[52], но хотя мне очень хотелось на него взглянуть, я не смела высказать своё желание, только в седьмой день седьмого месяца нашёлся повод написать этим людям[53].

Любовные обеты старины…

Сегодня день особенный, желанный,

Волна Реки Небесной плещет и манит

Открою вам и я моё желанье

Всё знать о клятвах дней былых.

В ответ прислали:

К долине Реки Небесной

И наши сердца влекутся –

Свой обычай мы позабудем

И повесть любви печальной

Нынче тебе откроем.

Тринадцатого дня того же месяца вечер был очень ясный, без единого облачка, луна сияла. За полночь, когда все в доме уже спали, мы сидели на открытой веранде, и сестра, отрешённо глядя на небо, спросила меня: «А если бы я сейчас улетела и пропала неведомо где, что бы ты почувствовала?» Увидев по моему лицу, что я напугана, она заговорила о других вещах, смеялась и была весела.

Возле соседнего дома в это время остановилась карета, сопровождаемая глашатаем, и оттуда позвали: «Оги-но Ха! Метёлочка мисканта!» – однако никто не ответил. Устав звать, заиграли на флейте, причём очень искусно, а после этого удалились.

Звуки флейты –

Ты слышишь? –

Совсем как ветер осенний.

Но отчего же мискант

Не шелестит приветно?

Так я сложила, а сестра на это: «И в самом деле!» – и тоже сложила:

Не дождавшись, пока отзовётся

Тот мискант Оги-но Ха,

Флейта звучать перестала,

Мелодию оборвала –

Было в музыке мало чувства!

Вот так мы просидели всю ночь до самого рассвета, и легли спать, когда уже наступило утро.

На следующий год в четвёртую луну, приблизительно в полночь, в нашем доме случился пожар, и кошка, которую мы считали дочерью Советника и так берегли, тоже сгорела. Из-за того, что она, бывало, на зов: «Госпожа дочь Советника!» – тут же являлась и с понимающим видом мяукала, даже отец говаривал: «Очень трогательно, на редкость! Расскажу, пожалуй, господину Советнику…» Мне очень жаль о ней вспоминать, она была такая чудесная!

* * *

Прежний наш дом был просторный, и хоть стоял на отшибе, словно в лесу, зато когда приходила пора сакуры или осенних клёнов, вид был не хуже, чем на склонах окрестных гор. Ни в какое сравнение не шло наше новое жилище: тесно, ничего похожего на сад, ни деревца, – настолько безрадостно, что когда из усадьбы напротив ветер доносил аромат цветущих слив (а там цвели вперемежку и красные, и белые), я без конца вспоминала мой родимый дом, такой привычный и дорогой сердцу:

Ветерок благоуханный

Долетает от соседа,

Им – не надышусь!

Но милей мне другая слива,

Она росла у крылечка…

В тот год, в первый день пятой луны умерла родами моя сестра. С детства меня глубоко затрагивала даже смерть совсем посторонних людей, а тут… Нет слов, чтобы выразить, как я жалела её, горевала, и в каком была отчаянии. Матушка и все остальные находились возле покойной, а я взяла двух маленьких детей, оставшихся после сестры, положила одного малыша справа от себя, другого слева, потом заметила, что сквозь щели ветхой дощатой постройки льётся лунный свет и падает прямо на лицо ребёнка – я знала, что это очень нехорошо, и прикрыла его рукавом, а второго придвинула ещё ближе к себе – и так лежала и думала, думала без конца…

Миновал приличествующий срок, и от наших родственников пришло письмо: «Покойная просила непременно для неё сыскать это, но как мы ни пытались, в то время никак было не найти, а теперь нам один человек это прислал – как жаль…» Вместе с письмом прислали повесть «Принц, который любил мёртвую»[54] – да, поистине, жаль… В ответ я написала им:

Она его так искала!

Вот он, этот «Мертвец»,

Не похоронен в хламе…

Но только зачем – ей,

Чьё тело укрыто мхами?

Кормилица сестры говорила: «Теперь зачем я здесь?» – и только плакала и плакала, она возвращалась отныне жить в свою семью. Я написала ей:

Что же, теперь

В старый свой дом ты вернёшься,

Так люди уходят…

О, расставаний боль,

Вечной разлуки скорбь!

«Ведь я же думала, ты будешь мне живой памятью об умершей!» – так, кажется, я написала ей, и ещё: «Вода в моей тушечнице замёрзла, застыли в груди и слова – там их замкну!» И в стихах:

Истекая словами,

Скользит моя кисть,

Но льдом застывают её следы.

Что остаётся навек, чтоб помнить

Тех, кто от нас ушёл?

Она мне ответила:

Безутешна

На взморье, где отмели нет,

Птица тидори.

Как ей оставить след свой

В мире этом непрочном?

Кормилица сестры ходила на её могилу и вернулась плача и плача, я ей сложила стихи:

К небу, верно, вознёсся уже

Дым погребенья,

В поле нет и следа –

Взору куда устремиться

В поисках милых останков?

А моя мачеха, узнав об этом, так откликнулась:

Брела она, пути не разбирая,

Роняя слёзы.

Они ей падали под ноги

И вехами в дороге становились –

Её к могиле слёзы привели.

Люди, которые прислали повесть про принца и покойницу, так написали:

Безлюдная равнина, пустошь,

Поросшая бамбуком,

Где ни заметки, ни следа…

Скитаться там в слезах, искать могилу

Какая горькая печаль!

Когда эти стихи увидел мой брат, который в ту ночь сопровождал тело, он сложил:

Я был там и видел,

Как таял бесследно

Костра погребального дым.

Его ли искать

На бамбуком поросшей равнине?

В ту пору, когда по нескольку дней подряд шёл снег, мне подумалось о монахине, живущей на горе Ёсино[55].

Наверное, когда метут снега,

И без того нечастый здесь прохожий

Минует Ёсино-гору и сторонится

На кручах выбитых тропинок,

Над бездной нависающих мостков.

В первый месяц Нового года объявляли о назначениях на должности, и отец пребывал в радостном предвкушении, однако всё вышло вопреки его надеждам, и от человека, испытавшего те же чувства, что и отец, пришла весточка: «Думал – ну вот, теперь уж… Не спал всю ночь, ждал рассвета – и такое разочарование!»

Я ждал рассвета, не смыкая глаз,

Но утреннего колокола звуки

Меня от грёзы пробудили,

И вот на сердце мрак такой,

Что стоит тысячи ночей осенних.

В ответ я послала:

До утренней зари

Зачем томились мы?

Ведь колокол рассветный

Бьёт не о том,

Что сбудутся надежды.

На исходе четвёртой луны мне понадобилось отправиться в Восточные горы[56]. По дороге можно было любоваться полями: и делянки для рассады, залитые водой, и засаженные уже участки нежно зеленели, и это было очень трогательно. Горы оказались крайне неприветливы, чудилось, будто они обступают тебя всё теснее, и от этого вечерами было немного не по себе, одиноко и неприютно, а птица куина отчаянно выстукивала свою песню[57].

Кто-кто-кто?

У дверей раздаётся

Песня птички куина.

Кто же ещё в эту пору глухую

Горной тропою придёт?

Поскольку гора Рёдзэн находилась поблизости, я отправилась туда на поклонение