Одинокий волк — страница 19 из 22

— Думаешь, я слепой, Дейзи? — бросил он, нависая над ней. Его голос был низким и хрипловатым, слова исходили из глубины души. — Думаешь, я не вижу, что происходит на самом деле? Ты не меня любишь. Тебе просто нравится находиться здесь со мной, Сэмом и остальными. После гибели брата тебе стало одиноко, и мы стали для тебя семьей, которой тебе так не хватало.

Дейзи чувствовала себя так, словно он залепил ей пощечину. Возможно, в его словах и была доля правды, но она любила его по-настоящему. Да, она приехала сюда в поисках новой семьи. Не ожидала обрести любовь, но это произошло. Не будь она полностью уверена в своих чувствах, она не стала бы ему о них говорить.

Она призналась ему в любви, а он не поверил ей. Каким же идиотом нужно быть!

— Неужели ты думаешь, я настолько глупа, что не вижу разницы между желанием и любовью? — Упершись кулаками в бедра, она прищурилась. — Разумеется, я была одинока, но не настолько отчаялась, чтобы создать семью с первым встречным. Я приехала сюда, потому что ты знал моего брата. Я не искала себе мужа. Не собиралась в тебя влюбляться. Это произошло само собой.

Джерико нахмурился еще сильнее, но она не остановилась:

— Как меня угораздило из всех упрямых самодовольных идиотов влюбиться именно в тебя? — Она недоуменно покачала головой. — Ты так одержим желанием закрыться от всех в своем собственном мирке, что не видишь дальше своего носа. Отказываешься замечать не только то, что я тебя люблю, но и то, что ты тоже меня любишь.

Джерико отпрянул и так крепко стиснул зубы, что на его щеке задергался мускул. Было видно, как он отчаянно пытается держать под контролем свои эмоции. Только когда ему удалось их обуздать, он заговорил:

— Ты знаешь, я этого не хотел. — Он резко выдохнул. — Это ты приехала сюда и прочно здесь обосновалась, несмотря на все мои старания выжить тебя отсюда. Своим упорством ты загнала меня в угол.

— Бедняжка, — произнесла она, медленно покачивая головой.

На секунду его губы изогнулись в ухмылке.

— Джастис и Джесс ничего не знают о норовистых женщинах. Ты могла бы давать их женам уроки.

— Спасибо за комплимент.

— Не уверен, что это комплимент.

— А я уверена. Я не боюсь говорить, что хочу. Бороться за то, чего хочу. В отличие от некоторых.

Джерико резко вдохнул:

— Если бы мне сказал это мужчина, я бы его ударил.

— Правда?

— Еще до поездки с братьями на рыбалку я решил, что по возвращении затащу тебя к себе в спальню и буду двадцать четыре часа заниматься с тобой любовью, а потом прогоню на все четыре стороны.

Потрясенная его словами, Дейзи застыла как вкопанная.

— Но ты уже давно ко мне не прикасался. Почему?

— Потому что, когда я вернулся и снова тебя увидел, я понял — если прикоснусь к тебе, то уже больше никуда не отпущу. А я должен тебя отпустить.

Ее сердце оборвалось.

— Почему?

Он покачал головой:

— Есть вещи, которых ты не знаешь.

— Тогда расскажи мне.

Он провел ладонью по лицу.

— Скажи, Джерико, неужели мысль о том, что ты влюбился, вызывает у тебя панический страх.

— Нет, не страх, — признался он, и его взгляд немного потеплел. — Сожаление. Ты не знаешь, что делаешь.

— Ты ошибаешься. — Она медленно подошла к нему.

Джерико неподвижно стоял на месте и смотрел на нее глазами, полными огня, в котором остатки ее гнева переплавились в другие эмоции.

— Нет, не ошибаюсь, — мягко произнес он, не отводя глаз. — Если бы ты знала, что тебе действительно нужно, ты бы собрала свои вещи и в течение часа покинула эту гору.

— Я никуда отсюда не уеду.

— По правде говоря, я это знал с самого начала, — признался он, тяжело сглотнув. — Возможно, я спятил, но я не могу тебя отпустить?

— Что ты сказал? — еле слышно прошептала она.

— Я говорю, что ты нужна мне здесь и сейчас. О будущем речи не идет. Я могу тебе предложить только настоящее.

— Настоящее — это все, о чем я тебя прошу.

Тогда Джерико обнял ее и притянул к себе. Она уткнулась лицом в его плечо, и он почувствовал, как холодная пустота внутри его заполняется теплом.

Дейзи любила его, и он позволит ей его любить. Сколько бы это ни продолжалось, он будет брать у нее то, что она так хотела ему отдать, и давать ей что-то взамен. Он никогда не считал себя созданным для постоянных отношений, но сейчас чувствовал — он находится именно там, где должен. С женщиной, которую желал больше всего на свете.

Взяв в ладони ее лицо, он слегка повернул его и накрыл ее губы своими в жарком поцелуе. Но не успел он в полной мере им насладиться, как волшебные чары разрушил громкий крик Сэма за окном:

— Пожар!


Следующие несколько часов прошли в суматохе.

Жар, мерцающий свет огня и дрожащие на ветру тени, крики людей и ржание перепуганных лошадей — все слилось воедино, как в кошмарном сне. Джерико громким голосом отдавал распоряжения своим людям, которые делали все, что могли до приезда пожарных. Пламя охватило стены конюшни и стремительно подбиралось к крыше. Нужно было во что бы то ни стало его остановить, пока оно не перекинулось на соседние постройки. Лето выдалось сухое, и хотя на днях прошел сильный дождь, сейчас на Кинг-Маунтин было жарко, как в аду. Выводя лошадей из конюшни, Джерико чувствовал, как по его спине ручьями стекает пот. Напуганные животные отказывались подчиняться, усложняя ему задачу. Но он твердо решил спасти их всех.

Никто не должен был пострадать, в том числе Дейзи, которая принимала активное участие в тушении пожара.

— Оставайся в доме! — приказал он ей, когда они услышали крик Сэма. Он тут же выбежал из комнаты, надеясь, что она его послушается, но, разумеется, она этого не сделала.

Задержавшись лишь на несколько секунд для того, чтобы закрыть Ники в спальне, Дейзи понеслась вслед за ним по лестнице. Прежде чем он успел снова на нее накричать, она бросила:

— Не трать зря слова, Джерико. Это и мой дом тоже, и я помогу тебе его спасти.

У него не осталось другого выбора, кроме как смириться. Все же пока они боролись с огнем, он старался держать ее в поле зрения.

«Какая же она все-таки храбрая и самоотверженная!» — подумал он, глядя, как Дейзи тушит огонь из садового шланга. Она никогда не сдавалась без боя, не вешала нос. Она без устали работала бок о бок с мужчинами, не позволяя себе расслабиться ни на секунду.

Когда наступила ночь и в черном небе замелькали красные искры, Джерико понял одну важную вещь.

Он любит ее.

Любит всем своим существом.

Это чувство было намного сильнее сексуального влечения и нежелания ее отпускать. Он долго пытался убедить себя в том, что Дейзи Саксон — изнеженная горожанка, привыкшая к комфорту, но она оказалась сильной, смелой и целеустремленной. Она была женщиной, предназначенной для него.

Единственной женщиной.

Когда пожар был почти потушен, Дейзи отправилась в дом варить кофе. Джерико нашел ее на кухне. Ее лицо и одежда были в саже, волосы спутались, но она никогда еще не казалась ему такой красивой.

— Кофе уже почти готов, — сказала она, мельком посмотрев на Джерико.

— Хорошо. Ребята будут тебе очень благодарны.

— Пожар потушили?

— Полностью, — ответил Джерико. — Подойдя к ней, он положил руки ей на плечи и развернул ее лицом к себе. — Начальник пожарной команды считает, что причиной возгорания была неисправность электропроводки в деревянной стене. Нам повезло. — Он крепко прижал ее к себе, и в его голове впервые промелькнула мысль о будущем. — Никто не пострадал. Всех лошадей удалось спасти. Стены и крыша остались целы. Нужно будет только…

— Покрасить их?

Мягко рассмеявшись, Джерико поцеловал ее в макушку и сказал:

— Потребуется чуть больше, чем это, но я уверен, совсем скоро конюшня будет как новенькая.

— А я ее увижу? — Запрокинув голову, она посмотрела на него. — Ты меня не прогонишь?

— Нет, — ответил он, стерев большим пальцем с ее щеки пятно сажи. — Я не хочу, чтобы ты уезжала. Никогда.

Она улыбнулась ему:

— Это самое приятное, что ты мне когда-либо говорил, Джерико Кинг. Но я уже слышала от тебя это раньше.

— Сейчас все по-другому. Мне нужно многое тебе сказать, Дейзи Саксон, — произнес он. — Начиная с…

— Не надо.

Предложение, которое он хотел ей сделать, так и осталось невысказанным, потому что она прижала к его губам палец. Его охватило смущение. Похоже, она догадалась, что именно он хочет ей сказать. Но почему тогда она его остановила?

— Дейзи…

— Пока ты мне ничего больше не сказал, я должна кое в чем тебе признаться.

Снаружи доносился шум. Пожарные убирали в машину свое снаряжение. Люди Джерико загоняли лошадей в один из сараев. Это было не лучшее решение, но на ближайшее время… Он снова переключил внимание на Дейзи, которая виновато смотрела на него.

— В чем дело? — спросил он. От напряжения ему было трудно дышать. — Что случилось?

— Ничего не случилось, — заверила его Дейзи. Затем сделала глубокий вдох, словно попыталась собраться с духом перед тем, как продолжить разговор. — Но у меня есть такое чувство, что ты собирался предложить мне руку и сердце.

— А ты не хочешь становиться моей женой? — Он был потрясен до глубины души. Женщина, которая мечтала о семье, отказывалась выходить замуж за человека, которого любила? Это не укладывалась у него в голове. Он никогда еще не попадал в такую странную ситуацию.

Джерико никогда прежде не делал предложений руки и сердца. Сейчас, когда он был готов, женщина, которую он любил, отказала ему, прежде чем он успел задать ей вопрос.

Что, черт побери, происходит?

— Ты говорила, что любишь меня.

— Да, я люблю тебя, Джерико, — быстро ответила Дейзи. Встав на цыпочки, она взяла в ладони его лицо и заглянула ему в глаза. — Ты даже не представляешь, как сильно я тебя люблю. Но я не могу выйти за тебя замуж до тех пор, пока ты не знаешь всей правды. Думаю, мы оба должны быть откровенны друг с другом. Я начну первая. Я не могу позволить тебе задать мне вопрос, пока ты не знаешь истинную причину моего приезда сюда.