Одиссея — страница 45 из 70

Мясо разрезать, поджарить, напиток разлить из кратера —

Все, что для знатных мужей худородные делают люди».

В гневе сильнейшем ему, Евмей свинопас, ты ответил:

«Что это, странник? Ну, как у тебя появилась такая

Дикая мысль? Или хочешь ты там непременно погибнуть?

Что вдруг тебе пожелалось в толпу женихов замешаться,

Наглость которых, насилья к железному небу восходят!

Знай, не такие, как ты, им служат, а все молодые;

В новые все превосходно одеты плащи и хитоны;

Головы смазаны маслом обильно, и лица прекрасны.

Вот какие им служат. Столы же блестящие прямо

Ломятся в доме от хлеба, от мяса, от вин медосладких.

Нет, оставайся у нас. Собой никого не стеснишь ты.

Будем и я и другие товарищи все тебе рады.

После ж того как обратно воротится сын Одиссеев,

Сам он и плащ тебе даст и хитон, чтобы мог ты одеться,

И отошлет, куда тебя дух понуждает и сердце».

Так на это ему Одиссей многостойкий ответил:

«О, если б стал ты, Евмей, родителю Зевсу настолько ж

Милым, как мне, что скитанья и муки мои прекратил ты!

Нет ничего для людей ужасней скитальческой жизни.

Много тяжелых страданий дает нам проклятый желудок

В дни, когда к нам скитанья, печали и беды приходят.

Раз ты здесь оставляешь меня, чтоб я ждал Телемаха,

То расскажи мне про мать Одиссея, подобного богу,

И про отца: на пороге он старости был им покинут.

Живы ль еще старики, сияние видят ли солнца

Или уж умерли оба и в царство Аида спустились?»

Снова ответил ему свинопас, над мужами начальник:

«Я тебе, гость мой, на это скажу совершенно правдиво:

Жив Лаэрт. Непрестанно в дому своем молит он Зевса

В членах дух у него уничтожить. Тоскует ужасно

Он об уехавшем сыне своем Одиссее, а также

И о разумной супруге: она-то всего его больше

Смертью своей огорчила и в раннюю дряхлость повергли.

Что ж до нее, то в печали по сыне своем знаменитом

Жалкою смертью она умерла. О, пусть ни один здесь

Так не умрет, кто мне мил и со мной хорошо поступает!

Прежде, покамест жила — хоть и в горькой печали — царица,

Нравилось мне иногда ее слушать и спрашивать, так как

Ею воспитан я был с Ктименою длинноодежной,

Девой цветущей, из всех дочерей ее самою младшей.

С нею я вырос, и мать лишь чуть-чуть меня меньше любила…

После того же как оба достигли мы юности милой,

Выдали в Зам ее и взяли бесчисленный выкуп.

Мне же хитон подарила царица и плащ, чтоб одеться,

Очень красивые также для ног подарила подошвы

И отослала в деревню. И больше еще полюбила.

Да, ничего уже этого нет!.. Но блаженные боги

В деле, каким я тут занят, дают мне удачу. Чрез это

Ем я, и пью, и с теми делюсь, кто достоин почтенья.

Но от хозяйки теперь ни приветного слова, ни дела

Мы уж не слышим с тех пор, как несчастие в дом наш упало,

Люди надменные. Сильно невольникам всем бы хотелось

Потолковать с госпожой, обо всем расспросить поподробней,

Выпить винца и поесть у нее и с таким воротиться

Чем-нибудь, что доставляет всегда удовольствие слугам».

Тут свинопасу в ответ сказал Одиссей многоумный:

«Бедный Евмей свинопас! Так, значит, уж малым ребенком

Начал скитаться вдали от родителей ты и отчизны!

Вот что теперь мне скажи, ничего от меня не скрывая:

Широкоуличный был ли разрушен врагами тот город,

Где твой отец и почтенная мать обитали в то время,

Или же был в одиночестве ты при коровах иль овцах

Схвачен врагами, посажен в корабль и этому мужу

Продан в дом, за тебя подходящую давшему плату?»

Снова ответил ему свинопас, над мужами начальник:

«Раз ты, гость мой, спросил и узнать пожелал, то узнай же.

Слушай в молчаньи меня, сиди и вином услаждайся,

Ночи теперь бесконечно длинны. И поспать мы успеем

И с наслажденьем послушать рассказы. Ложиться до срока

Не к чему вовсе тебе. И сон неумеренный в тягость.

Все же другие, кого их сердце и дух призывают,

Спать пусть идут, чтобы завтра, едва только утро настанет,

В поле с господскими выйти свиньями, позавтракав дома.

Мы же в хижине здесь, едой и питьем наслаждаясь,

Тешиться будем с тобой, вспоминая о бедах друг друга.

Радость даже в страданиях есть, раз они миновали,

Для человека, кто много скитался и вытерпел много.

Это ж тебе я скажу, что спросил и желаешь узнать ты.

Остров есть, по названью Сирия, — ты, может быть, слышал? —

Выше Ортигии, где поворот совершает свой солнце.

Он не чрезмерно людьми населен, но удобен для жизни,

Тучен, приволен для стад, богат виноградом, пшеницей.

Голода в этом краю никогда не бывает. Не знают

Там ненавистных болезней бессчастные люди. Когда там

Горькая старость приходит к какому-нибудь поколенью,

Лук свой серебряный взяв, Аполлон с Артемидой нисходят

Тайно, чтоб тихой стрелой безболезненно смерть посылать им.

Там два города. Все между ними поделены земли.

В городе том и другом властителем был мой родитель,

Ктесий, Орменом рожденный, подобный бессмертному богу.

Как-то причалили к нам финикийцы, народ плутоватый.

Много красивых вещей привезли в корабле они черном.

А у отца моего была финикиянка в доме,

Стройная, редкой красы, в рукодельях искусная женских.

Голову хитрые ей финикийцы искусно вскружили.

Близ корабля их стирала она, и один финикиец

С нею сошелся любовью и ложем. А слабому полу

Голову это кружит, даже самой достойной из женщин.

Начал ее он расспрашивать, кто она, родом откуда,

Тотчас она указала на дом наш с высокою кровлей:

— Родина мне, — похвалиться могу, — Сидон многомедный.

Был мне отцом Арибант. В великом он плавал богатстве.

Но захватили меня пираты тафосские, — с поля

Шла я тогда, — и сюда привезли, и этому мужу

Продали в дом, за меня подходящую давшему плату. —

Тут ей сказал человек, который с ней тайно сошелся:

— Раз это так, отправляйся обратно на родину с нами!

Дом родительский снова увидишь с высокою кровлей,

Также родителей. Живы они и слывут богачами. —

Женщина сызнова к ним обратилась с ответною речью:

— Было б возможно и это, когда б, моряки, поклялись вы,

Что невредимой меня вы доставите в землю родную. —

Так сказала. И тотчас они поклялись, как велела.

После того же как все поклялись и окончили клятву,

Женщина сызнова к ним обратилась с ответною речь.:

— Ну, так молчите! Пускай ни один из товарищей ваших

Слова со мною не скажет, на улице ль где повстречавшись

Иль у колодца, — чтоб кто не отправился в дом к господину

И на меня не донес. А он, заподозривши, свяжет

Крепкой веревкой меня, да и вам приготовит погибель.

Помните, что я сказала, кончайте скорее торговлю.

После ж того как товары погрузите все на корабль ваш,

Весть об этом как можно скорее мне в дом передайте.

Золота, сколько мне под руку там попадется, возьму я.

А проездную бы плату охотно дала и другую:

В доме у знатного мужа хожу за его я ребенком.

Мальчик смышленый. Со мною всегда он выходит из дома.

Я на корабль бы его привела, и огромную плату

Вы б за него получили, в какую б ни продали землю. —

Так сказала она и в прекрасный дворец удалилась.

Целый год финикийцы у нас оставались и, много

Наторговавши, на полый корабль погрузили товары.

После ж того как корабль для отъезда они нагрузили,

К женщине тотчас послали гонца, чтоб ее известил он.

В дом отца моего пришел человек плутоватый.

Он ожерелье из зерен принес золотых и янтарных.

Мать подошла, сбежались рабыни и то ожерелье

Начали щупать руками, глядели глазами, давали

Цену. А он в это время рабыне мигнул тихомолком.

После, мигнувши, к себе на полый корабль возвратился.

За руку взявши меня, со мной она вышла из дома.

Вдруг столы увидала и кубки в сенях, где пред этим

Гости, отцу моему в делах помогавшие, ели;

На заседанье совета они все ушли и на площадь.

Быстро три кубка схватила она и, скрыв на груди их,

Вынесла. Я же за нею последовал, глупый мальчишка.

Солнце тем временем село, и тенью покрылись дороги.

Вышедши быстро из дома, пришли мы в прекрасную гавань,

Где находился корабль быстроходный мужей финикийских.

Сели они в свой корабль и поплыли дорогою влажной,

Нас захвативши. Попутный им ветер послал Громовержец.

Шесть мы ехали суток, и ночи и дни непрерывно.

После того же как день и седьмой уж прибавил Кронион,

Женщина стрелолюбивой убита была Артемидой.

В трюмную воду нырнула она, словно чайка морская.

Труп ее бросили в море на пищу тюленям и рыбам,

Я же остался средь них с печалью великою в сердце.

Ветер и волны меж тем корабль наш пригнали к Итаке.

Там приобрел меня куплей Лаэрт, Одиссеев родитель.

Так-то вот эту страну и пришлось мне увидеть глазами».

Богорожденный тогда Одиссей свинопасу ответил:

«Очень сильно, Евмей, в груди моей дух взволновал ты,

Все рассказавши подробно, как много ты выстрадал духом!

Все же тебе вот к дурному хорошее также прибавил

Зевс, ибо, много страдавши, попал ты в жилище к благому

Мужу, который тебе и еду и питье доставляет

В полном обильи. Живешь ты хорошею жизныо. А я вот

К вам прихожу, без приюта по многим странам проскитавшись».

Так Одиссей и Евмей вели меж собой разговоры.

Спать наконец улеглись — совсем не на долгое время:

Вскоре заря наступила. Меж тем Телемаховы люди,

К суше пристав, паруса развязали и мачту спустили,

Сели за весла и к пристани судно свое подогнали;

Выбросив якорный камень, причальный канат укрепили,

Сами же вышли на берег прибоем шумящего моря,