Одиссея — страница 61 из 70

Помню его хорошо. Тогда еще мальчиком был я».

Так он сказал. Но в груди надеялся дух его крепко,

Что тетиву он натянет и метко железо прострелит.

Первым ему предстояло отведать стрелы из могучих

Рук Одиссея, которого он так бесстыдно бесчестил

В доме его, и товарищей всех подбивая на то же.

К ним обратилась тогда Телемаха священная сила:

«Просто беда! Совсем меня сделал безумным Кронион!

Милая мать, такая обычно разумная, прямо

Мне говорит, что пойдет за другого, покинувши дом наш,

Я же только смеюсь и радуюсь духом безумным!

Что ж, начинайте теперь! Состязанья награда пред вами!

В наше время такой не имеет жены ни ахейский

Край, ни Микены, ни Аргос, ни Пилос священный, ни черный

Весь материк, ни сама каменистая наша Итака.

Знаете это вы сами. К чему мою мать восхвалять мне?

Прочь отговорки, однако! Довольно уж нам состязанье

Дальше откладывать. Время настало. Пора нам увидеть.

Также и сам я охотно на луке себя испытаю.

Если его натяну и железо стрелой прострелю я,

То горевать мне уже не придется, что с новым супругом

Дом наш почтенная мать покидает, когда уже сам я

В силах с прекрасным оружьем отца моего обращаться».

Так сказал Телемах, вскочил и с плеч своих сбросил

Пурпурный плащ и перевязь скинул с мечом медноострым.

Прежде всего топоры он уставил, для всех их глубокий

Общий выкопав ров, по шнуру уровняв их искусно,

Землю кругом притоптал. Удивление всех охватило,

Как все искусно он сделал, пред тем ничего не видавши.

Став на порог, тетиву Телемах нацепить попытался.

Трижды всем телом на лук налегал он, согнуть домогаясь,

Трижды силы терял, — но все же надеялся в сердце

И тетиву нацепить и стрелу прострелить сквозь железо.

Может быть, сильно напрягшись, в четвертый он раз и надел бы,

Если б его не сдержал Одиссей, кивнув головою.

К ним обратилась опять Телемаха священная сила:

«Горе! Как видно, всегда я останусь негодным и слабым,

Или же молод еще, не могу положиться на руки,

Чтобы суметь отразить человека, напавшего первым!

Ну-ка, теперь попытайтесь и вы, кто меня посильнее,

Гладкий лук натянуть. Пора приступить к состязанью!»

Так сказавши, на землю он лук опустил Одиссеев

И прислонил его к гладкой и крепкой дверной половинке,

Рядом с луком к кольцу и стрелу острием прислонивши.

Сел после этого в кресло, которое раньше оставил.

Тут к женихам Антиной обратился, Евпейтом рожденный:

«Встаньте и все по порядку один за другим подходите,

С места того начиная, откуда вино нам разносят».

Так сказал Антиной. И понравилось всем предложенье.

Первым меж всеми Леод поднялся, Ойнопом рожденный.

Был он у них предсказатель по жертвам и возле кратера

В зале обычно сидел, в глубине. Одному лишь Леоду

Были бесчинства противны, и всех женихов осуждал он.

Первым лук Одиссеев он взял с медноострой стрелою.

Стал, взойдя на порог, и лук натянуть попытался,

Но натянуть не сумел. Непривычные, нежные руки

Очень скоро устали. И он к женихам обратился:

«Не натянуть мне, друзья! Пусть попробуют также другие!

Многим знатным мужам принесет этот лук огорченье, —

Духу их и душе. Гораздо желаннее разом

Встретить погибель, чем жить оставаться, все то потерявши,

Из-за чего мы сходились сюда, что желали вседневно.

Может быть, кто и теперь надеждою полон, желая

В жены взять Пенелопу, супругу царя Одиссея.

Каждый, однако, кто лук натянуть попытается тщетно,

Пусть другую себе ахеянку ищет, дарами

Сердца ее домогаясь. Она ж за того пусть выходит,

Кто принесет ей всех больше и кто ей судьбою назначен».

Так он громко сказал, и лук опустил Одиссеев,

И прислонил его к гладкой и крепкой дверной половинке,

Рядом с луком к кольцу и стрелу острием прислонивши.

Сел после этого в кресло, которое раньше оставил.

Гневно напал Антиной на Леода и громко воскликнул:

«Что за слова у тебя сквозь ограду зубов излетели!

Страшные, тяжкие! Слушаю их, возмущаясь всем сердцем!

Многим, конечно, мужам принесет этот лук огорченье,

Духу их и душе, — раз ты натянуть не умеешь!

Видно, почтенная мать не таким родила тебя на свет,

Чтобы уметь со стрелами справляться и с луком упругим.

Значит ли это, что также другие его не натянут?»

Так сказав, к козопасу Меланфию он обратился:

«Живо огонь разожги в обеденном зале, Меланфий!

Там табуретку большую поставишь, покроешь овчиной,

Сала круг нам большой принесешь из готовых запасов,

Чтобы мы, юноши, лук разогревши и смазавши жиром,

Силу на нем испытали, к концу приведя состязанье».

Неутомимый огонь разжег средь столовой Меланфий

И табуретку большую поставил, покрывши овчиной;

Сала круг им немалый принес из готовых запасов.

Лук разогрев, женихи его пробовать стали. Однако

Лука согнуть не смогли. Не хватило для этого силы.

Делать не стали попыток других Антиной с Евримахом,

Всех женихов вожаки и первые знатностью рода.

Вышли меж тем свинопас и коровий пастух Одиссея

Из дому — вместе, один и другой одновременно. Следом

Вышел за ними и сам Одиссей, на бессмертных похожий.

После того как они вне двора и ворот очутились,

Голос повысивши, с ласковой он обратился к ним речью:

«Вы, свинопас и коровий пастух, — я сказал бы вам слово…

Или уж мне промолчать? Но сказать меня дух побуждает.

Как бы держались вы, если б откуда-нибудь появился

Вдруг Одиссей и его к нам сюда божество принесло бы?

Стали бы вы помогать женихам иль ему, Одиссею:

Прямо скажите мне то, что дух вам и сердце прикажут».

Так на это в ответ коровий пастух ему молвил:

«Зевс, наш родитель! О, если б исполнилось это желанье!

Пусть бы вернулся тот муж, пускай бы привел его бог к нам!

Ты бы узнал, каковы у Филойтия сила и руки!»

Всем бессмертным богам и Евмей свинопас помолился,

Чтобы в свой дом, наконец, Одиссей многомудрый вернулся.

После того как он их настоящие выведал мысли,

К ним он обоим тогда обратился с такими словами:

«Дома я! Это я сам! Претерпевши несчетные беды,

Я на двадцатом году воротился в родимую землю.

Между рабов моему возвращению рады, я вижу,

Вы лишь одни. Не слыхал я, чтоб кто и другой между ними

Вечным богам о моем возвращеньи домой помолился.

Как оно будет, обоим вам полную правду скажу я:

Если моею рукой женихов божество одолеет,

Вам обоим я жен приведу и имущество дам вам,

Рядом с моим вам построю дома. И вы будете оба

Мне, как товарищи сына, как братья его по рожденью.

Вам я и признак могу показать, по которому ясно

Можно увериться, кто я, и всякие кинуть сомненья.

Вот он — рубец, нанесенный клыком кабана мне, когда мы —

Я и сыны Автолика — охотились в долах Парнаса».

Так сказав, от большого рубца он лохмотья откинул.

Лишь увидали они, лишь в подробности все рассмотрели, —

Кинулись оба в слезах к Одиссею, обняли руками,

В голову, в плечи любовно и жарко его целовали.

Голову, руки в ответ и сам Одиссей целовал им.

Так, в слезах, и покинуло б их заходящее солнце,

Если бы сам Одиссей не сдержал их, промолвивши громко:

«Будет вздыхать вам и плакать, а то кто-нибудь вдруг увидит,

Выйдя наружу из дома, и всем, кто внутри там, расскажет.

Поочередно входите, один за другим, а не вместе.

Первым я, вы же после. И вот что да будет вам знаком:

Все тут, сколько ни есть женихов благородных, конечно,

Дать ни за что не позволят мне лук и колчан со стрелами.

Ты же, Евмей богоравный, мой лук понесешь через залу,

Прямо ко мне подойдешь и отдашь мне. А женщинам скажешь,

Пусть они тотчас запрут все двери от комнат служанок.

Если же кто или стоны мужчин, или грохот услышит

В нашей ограде, пускай из комнат никто не выходит,

Каждая пусть у себя своим занимается делом.

Ты ж на воротах двора, Филойтий божественный, крепкий

Засов задвинешь, веревкой его закрепивши немедля».

Кончив, в двери вошел он для жизни удобного дома,

На табуретку там сел, которую раньше оставил.

За Одиссеем божественным оба раба появились.

Лук в руках между тем уж вертел Евримах непрерывно,

Там и тут его грея на жарком огне. Но и так он

Лука не мог натянуть. И стонал благородным он сердцем.

В гневе слово сказал, наконец, Евримах и промолвил:

«Только одно огорчение мне за себя и за всех вас!

Но я не столько о браке скорблю, хоть и это мне горько, —

Много ахеянок есть и других на Итаке, омытой

Всюду волнами, равно как и в прочих краях наших разных, —

Сколько о том, что такими бессильными мы оказались

Пред Одиссеем, подобным бессмертным богам, и не можем

Лука его натянуть! Позор нам и в дальнем потомстве!»

Так ответил ему Антиной, Евпейтом рожденный:

«Этому ввек не бывать, Евримах! Ты и сам понимаешь.

Празднует праздник народ Аполлона-владыки сегодня

Чистый. Ну как в этот день натягивать лук нам? Спокойно

Можно его отложить. Топоры же оставим на месте:

Трудно подумать, чтоб мог кто-нибудь их отсюда похитить,

В зал высокий войдя Одиссея, Лаэртова сына.

Пусть же теперь виночерпий нам доверху кубки наполнит!

Мы совершим возлиянье и лук Одиссеев отложим.

Завтра ж Меланфию, коз пастуху, прикажем с зарею

Коз привести, отобрав наиболе откормленных в стаде.

Бедра их в жертву сожжем славнолукому мы Аполлону,

После ж испробуем лук и к концу приведем состязанье».

Так сказал Антиной. И понравилось всем предложенье.

На руки всем им немедля глашатаи полили воду,

Юноши, вливши в кратеры напиток до самого верха,