Одиссея — страница 68 из 70

Смертная участь, которой никто не избег из рожденных.

Должен ты был, наслаждаясь почетом, тебе подобавшим,

Смерть и жребий принять в стране конеборных троянцев.

Там над тобой всеахейцы насыпали б холм погребальный,

Сыну б великую славу на все времена ты оставил.

Но суждено тебе было погибнуть плачевнейшей смертью!»

Так на это ему душа отвечала Атрида:

«О блаженный Пелид, Ахиллес, на бессмертных похожий!

Умер в троянском краю ты, вдали от отчизны, но много

Было убито храбрейших троянских сынов и ахейских

В битве за труп твой. А ты, забыв о боях колесничных,

В вихре пыли лежал на огромном пространстве, огромный.

Мы же сражались весь день напролет. И не кончили битвы

Мы б ни за что, но Кронион ее прекратил ураганом.

Вынесши труп твой к судам из сумятицы боя, на ложе

Мы положили тебя, очистив прекрасное тело

Теплой водою и маслом. Толпились данайцы вкруг тела,

Слезы горячие лили и кудри себе обрезали.

Весть услыхавши, из моря с бессмертными нимфами вышла

Мать твоя. Крик несказанный, ужасный пронесся над морем.

В трепет великий ахейцы пришли, этот крик услыхавши.

Все бы они повскакали и к полым судам убежали,

Не удержи человек их, знаньем большим умудренный, —

Нестор; советы всегда наилучшие всем подавал он.

Благожелательства полный, сказал он собранью ахейцев:

— Стойте, ахейцы! Не бойтесь, сыны аргивян, не бегите!

Мать его это из моря с бессмертными нимфами вышла

На берег, чтобы увидеть погибшего милого сына! —

Так он ахейцам сказал, и бегство они прекратили.

Дочери старца морского, тебя обступив отовсюду,

С горькой печалью в одежды бессмертные труп твой одели;

Музы — все девять — подряд голосами прекрасными пели

Песнь похоронную. Так потрясающе песнь их звучала,

Что не в слезах никого не увидел бы ты из ахейцев.

Целых семнадцать и дней и ночей над тобой непрерывно

Все мы — бессмертные боги и смертные люди — рыдали.

На восемнадцатый день мы предали огню. И забили

Множество в жертву и жирных овец и быков тяжконогих.

Был сожжен ты в одежде богов, умащенный обильно

Сладким медом и маслом. И много героев ахейских

В ярко сверкавших доспехах пылавший огонь обходили —

Пешие, конные. Шум поднимался от них несказанный.

После того как с тобою покончило пламя Гефеста,

Белые кости твои, Ахиллес, мы с зарею собрали

И в золотой положили сосуд, наполненный маслом

И неразбавленным, чистым вином. Дала его мать нам —

Дар Диониса, сказала она, а работа Гефеста.

Белые кости твои там лежат, Ахиллес многославный,

Вместе с костями Патрокла умершего, Менетиада,

Но от костей Антилоха отдельно, которого чтил ты

Более всех остальных товарищей после Патрокла.

Холм большой и прекрасный насыпали мы над костями, —

Все мы, могучее войско ахейских сынов копьеборных, —

Над Геллеспонтом широким, на мысе, вдающемся в море,

Так, чтобы издали с моря все люди могли его видеть,

Все — и живущие ныне и те, кто позднее родится.

Мать, у богов испросивши призы красоты необычной,

Их положила на место ристаний для знатных ахейцев.

Много ты раз, Ахиллес, в похоронных участвовал играх

При погребеньи царей и героев, когда, к состязаньям

Разным готовя себя, молодежь пояса надевает.

Сильно б, однакоже, ты изумился, когда бы увидел

Эти призы, что тогда в твою честь приготовлены были

Сереброногой Фетидой. Богами был очень любим ты!

Так, и умерши, ты имя свое сохранил. Никогда уж

Светлая слава твоя, Ахиллес, меж людьми не погибнет.

Мне же что из того, что войну я привел к завершенью?

При возвращеньи печальную смерть от руки мне Эгиста

И Клитемнестры, проклятой жены моей, Зевс приготовил».

Так Атрид с Ахиллесом вели меж собой разговоры.

Близко Аргоубийца-вожатый предстал перед ними,

Души ведя за собой женихов, Одиссеем убитых.

Оба они изумились и прямо пошли, увидавши.

Сразу был узнан душой Агамемнона, сына Атрида,

Амфимедонт достославный, рожденный на свет Меланеем.

Гостем он был у него на Итаке, живя в его доме.

Первой Атрида душа к нему обратилася с речью:

«Амфимедонт, как случилось, что в мрачную землю сошли вы,

Все отборные, все однолетки? Никто, отбирая,

Лучших по городу выбрать мужей, уж наверно, не мог бы!

Или вас Посейдон погубил в кораблях ваших быстрых,

Грозную силу воздвигнув свирепо бушующих ветров?

Иль вас на суше враги где-нибудь погубили в то время,

Как вы отрезать старались коровьи стада и овечьи

Или как женщин и город какой захватить домогались?

Дай мне ответ на вопрос. Ведь гостем тебе прихожусь я.

Иль ты не помнишь уже, как в дом ваш пришел я когда-то,

Чтоб с Менелаем, подобным богам, убедить Одиссея

Вместе ехать в судах крепкопалубных против троянцев?

Целый мы месяц по морю широкому плыли. С трудом лишь

Нами был убежден Одиссей, городов разрушитель».

Амфимедонта душа на это ему отвечала:

«Славный герой Атреид, владыка мужей Агамемнон!

Все это, богорожденный, я помню, о чем говоришь ты,

И расскажу обо всем хорошо и вполне откровенно,

Как исполнение злое погибели нашей свершилось.

Сватались мы за жену Одиссея. Давно уж уехал

Из дому он. Ни согласья на брак, ни отказа царица

Нам не давала, готовила ж смерть нам и черную Керу.

Кроме того, против нас и другую придумала хитрость.

Ткань начала она ткать, станок у себяпоместивши, —

Тонкую, очень большую, — и нам объявила при этом:

— Вот что, мои женихи молодые, ведь умер супруг мой,

Не торопите со свадьбой меня, подождите, покамест

Савана я не сотку, — пропадет моя иначе пряжа! —

Знатному старцу Лаэрту на случай, коль гибельный жребий

Скорбь доставляющей смерти нежданно его здесь постигнет, —

Чтобы в округе меня не корили ахейские жены,

Что похоронен без савана муж, приобретший так много. —

Так говорила и дух нам отважный в груди убедила.

Что ж оказалось? В течение дня она ткань свою ткала,

Ночью же, факелы возле поставив, опять распускала.

Длился три года обман, и ей доверяли ахейцы.

После того ж как четвертый уж год наступил, совершили

Месяцы круг свой обычный и множество дней пролетело,

Женщина нам сообщила, которая все это знала.

За распусканием ткани прекрасной ее мы застали,

И поневоле тогда работу пришлось ей окончить.

Выткав и вымыв великую ткань, нам она показала

Этот покров погребальный, сиявший, как солнце иль месяц.

Тут откуда-то бог, нам враждебный, привел Одиссея

К самому краю полей, где жил свинопас в своем доме.

Прибыл туда же и сын Одиссея, подобного богу.

В Пилосе был он песчаном и морем оттуда приехал.

Злую смерть женихам замышляя, отправились оба

В город наш славный они. Одиссей, отставши от сына,

Шел далеко назади. Впереди шел сын Одиссеев.

Вел свинопас Одиссея, в дрянное одетого платье.

Был похож Одиссей на старого нищего видом,

Брел, опираясь на палку, в одежде убогой и рваной.

Кто бы подумал из нас, даже самый по возрасту старший,

Что Одиссей перед нами, внезапно вернувшийся в дом свой?

Мы швыряли в него, оскорбляли дурными словами.

Несколько времени он выносил терпеливо и стойко

В собственном доме своем и наши удары и ругань.

Но, побуждаемый волей эгидодержавного Зевса,

С сыном своим Телемахом забрал все оружие в доме,

Снес в кладовую и запер, двери засовом задвинув.

Замысел хитрый тая, супруге тогда приказал он

Выложить лук перед нами, а также седое железо —

И состязанье для нас, горемык, и начало убийства.

Но ни один между нас не смог нацепить на могучий

Лук тетиву. Оказались для этого слишком мы слабы.

После, когда этот лук попал в Одиссеевы руки,

Дружно и громко мы все закричали словами, чтоб лука,

Сколько бы он ни просил, ему ни за что не давали.

Только один Телемах его ободрил и позволил.

В руку приняв, Одиссей богоравный, в несчастиях твердый,

Лук легко натянул и стрелу прострелил сквозь железо,

После взошел на порог и высыпал острые стрелы,

Страшно глядя, и тотчас сразил Антиноя стрелою;

Начал потом и в других посылать многостонные стрелы,

Целясь в упор. Женихи валились один на другого.

Ясно было для всех, что какой-то им бог помогает.

Ярости бурно отдавшись, они нас по залу разили

Копьями вправо и влево и головы нам разбивали.

Стонами полон был зал, и кровью весь пол задымился.

Так, Агамемнон, погибли мы все. Наши трупы доселе,

Непогребенные, кучей лежат в Одиссеевом доме.

Ни у кого еще дома не знают того, что случилось,

Близкие — кто бы, от крови омыв наши раны, на ложе

Труп положил и оплакал, как принято это для мертвых».

Так на это ему душа отвечала Атрида:

«Как ты блажен, Одиссей многохитрый, рожденный Лаэртом!

Ты жену приобрел добродетели самой высокой:

Что за хорошее сердце у ней, как она безупречна,

Как она помнит о муже законном своем Одиссее!

Да! Между смертными слава ее добродетели вечно

Будет сиять на земле. И на полные прелести песни

О Пенелопе разумной певцов вдохновят олимпийцы.

Не такова Тиндареева дочь, совершившая злое,

Мужа законного смерти предавши. Суровая песня

Будет о ней меж людей. Навеки она осрамила

Племя всех жен слабосильных, которые даже невинны!»

Так скончавшихся души вели меж собой разговоры,

Стоя в обители мрачной Аида, в глубинах подземных.

Те же, к полю спустившись из города, прибыли вскоре

В сад Лаэртов, прекрасно возделанный. Сад тот когда-то

Сам Лаэрт приобрел и над ним потрудился немало.