Одиссея — страница 69 из 70

Был там дом. Отовсюду его обегала пристройка.

В ней плененные в войнах рабы, по приказу Лаэрта

Всячески несшие труд, отдыхали, обедали, спали.

В доме старуха сикелка жила. Усердно ходила

За стариком она здесь, в отдаленьи от города, в поле.

С речью такой Одиссей к рабам обратился и к сыну:

«Вы отправляйтесь теперь в прекрасно отстроенный дом наш

И на обед заколите свинью, какая получше.

Я же пойду и отца моего испытанью подвергну —

Сразу ль меня он узнает, как только увидит глазами,

Или, так долго пробывши вне дома, я буду не узнан?»

Так сказал он и выдал рабам боевые доспехи.

После того они быстро направились в дом, Одиссей же

В сад плодовый пошел, отца испытать там надеясь.

В сад пространный спустился и Долия там не нашел он,

И никого из рабов иль сынов его. Все они вышли

Вон из сада терновник сбирать для садовой ограды.

Шел впереди их старик и дорогу показывал прочим.

Только отца одного нашел он в саду плодоносном.

Куст окапывал он. Был грязен. На грубом хитоне

Всюду виднелись заплаты. Поножи из кожи бычачьей,

Тоже в заплатах, на голени он повязал от царапин.

Из-за колючек на руки надел рукавицы, и козья

На голове, выражавшей страданье, виднелася шапка.

Только увидел его Одиссей, удрученного тяжкой

Старостью, с сердцем, великой исполненным мукой и скорбью,

Остановился под грушей высокой и горько заплакал.

Он между помыслов двух и умом колебался и духом:

Броситься ль прямо к отцу, обнять, целовать его жарко,

Все сказать, — что он дома опять, что вернулся в отчизну, —

Или сперва расспросить и его испытанью подвергнуть.

Вот что, тщательно все обсудив, наилучшим признал он:

Раньше шутливою речью подвергнуть его испытанью.

Так порешивши, к Лаэрту пошел Одиссей богоравный.

Тот в это время окапывал куст, головою склонившись.

Близко к нему подошел блистательный сын и промолвил:

«Очень, старик, ты искусен и опытен в деле садовом!

Все тут в прекрасном порядке. Смотрю — ничего без ухода

Не оставляешь ты в целом саду — ни кустов, ни оливы,

Ни виноградной лозы, ни груши, ни гряд огородных.

Слово другое скажу, ты же гнева не вкладывай в сердце.

Плох уход за тобою самим. Невеселая старость

Пала на долю тебе. Ты грязен, одет неприглядно.

Не за безделье твое о тебе не печется хозяин,

И ничего в тебе рабского нет, только стоит увидеть

Рост и наружность твою: на царя ты всем видом походишь.

Было б приличней такому, как ты, омывшись, насытясь,

Спать на мягкой постели, как всем старикам подобает.

Вот что, однако, скажи, и скажи мне вполне откровенно:

Кто тебе господин? За чьим это садом ты смотришь?

Также и это скажи мне правдиво, чтоб знал хорошо я:

Вправду ль в Итаку мы прибыли здесь, как сегодня сказал мне

Кто-то из здешних, меня на дороге сюда повстречавший?

Был он не очень приветлив, сказать не хотел мне подробно

Иль мое слово послушать, когда о своем его госте

Спрашивал я, существует ли он где-нибудь и живет ли

Или его уж не стало и в область Аида сошел он.

Я тебе прямо скажу. Послушай меня и запомни.

Мужа когда-то в отчизне своей принимал я, как гостя,

В дом пришедшего наш. И никто из мужей чужедальних

Более милый, чем он, в мой дом никогда не являлся.

С гордостью он говорил, что с Итаки он острова родом

И что приходится сыном Лаэрту, Аркесьеву сыну.

Гостя я во дворец к нам привел, и принял радушно,

И угощал из запасов, в обильи имевшихся в доме,

Также поднес и дары, какие гостям подобают:

Золота семь ему дал я талантов в искусных издельях,

Дал сребролитный кратер, покрытый резными цветами,

Дал двенадцать простых плащей шерстяных и покровов,

Столько ж прекрасных плащей полотняных и столько ж хитонов.

Женщин кроме того подарил, рукодельниц искусных,

Счетом четыре, красивых, которых он сам себе выбрал».

Слезы из глаз проливая, отец Одиссею ответил:

«Странник, вот именно в этот-то край ты как раз и приехал.

Но господа тут сейчас — нечестивые, наглые люди.

Ты на подарки напрасно потратился, столько их давши.

Если бы дома его в стране итакийской застал ты,

Он, ответно тебя одарив, домой бы отправил

И угощал бы радушно, как принято делать с гостями.

Вот что, однако, скажи, и скажи мне вполне откровенно:

Сколько прошло уже лет с той поры, как его угощал ты?

Гость тот злосчастный — мой сын. Когда-то он был, горемыка,

Сын мне! Однако теперь, вдалеке от друзей и отчизны,

Либо в море был съеден он рыбами, либо на суше

Сделался пищею птиц и зверей. И обряжен он не был

Матерью, горестно не был оплакан ни ею, ни мною!

Также жена Пенелопа богатоприданная с воем

Не припадала к одру умиравшего, глаз не закрыла

Мертвому мужу, как это с умершими принято делать.

Также и это скажи мне вполне откровенно, чтоб знал я:

Кто ты? Родители кто? Из какого ты города родом?

Где тот корабль, что привез и тебя и твоих богоравных

Спутников к нам? Иль один, на чужом корабле, как попутчик,

К нам ты приехал, они же, ссадив тебя, дальше поплыли?»

Так на это ему отвечал Одиссей многоумный:

«Я на это тебе вполне откровенно отвечу.

Из Алибанта я родом, имею там дом знаменитый,

Сыном я прихожусь Афейданту Полипемониду,

Имя мне самому — Еперит. Божество же пригнало

К вашим меня берегам из Сикании против желанья.

Свой корабль я далеко отсюда поставил, близ поля.

Пятый идет уже год Одиссею с тех пор, как от нас он,

Муж бессчастный, уехал и край мой родимый покинул.

Добрый путь ему птицы сулили, взлетевшие справа.

Радуясь их предсказанью, его я в дорогу отправил,

Радостно сам он отплыл. Мы оба надеялись часто

Гостеприимно встречаться, подарки давая друг другу».

Кончил он. Черная туча печали покрыла Лаэрта.

Темной золы захвативши в отчаяньи полные горсти,

Голову ею седую посыпал он, часто стеная.

Дух взволновался у сына. Смотрел на отца-старика он, —

С острою силой внезапно в носу у него защипало.

Кинулся он, и обнял старика, и, целуя, промолвил:

«Здесь я, отец! Я — тот, о котором узнать ты желаешь!

Я на двадцатом году воротился в родимую землю.

Но воздержись, мой отец, от рыданий и слезного плача.

Вот что тебе я скажу: мы очень должны торопиться.

Всех мужей женихов я вчера перебил в нашем доме,

Мстя им за злые дела и позор, сокрушающий сердце».

Так на это ему Лаэрт возразил и промолвил:

«Если впрямь это ты, мой сын Одиссей, воротился,

Верный какой-нибудь признак скажи мне, чтоб мог я поверить».

Так отвечая на это, сказал Одиссей многоумный:

«Прежде всего погляди на этот рубец мой, который

Белым клыком на Парнасе кабан мне нанес на охоте.

Был туда я тобой и почтенною матерью послан,

Чтоб Автолика проведать, отца моей матери. Должен

Был я дары получить, которые мне обещал он.

Ну, а теперь перечислю деревья, которые ты мне

Некогда в этом саду подарил. Мальчишкою был я,

По саду шли мы с тобой. И о дереве каждом тебя я

Спрашивал. Ты мне его называл и о нем говорил мне.

Груш тринадцать и яблонь мне десять тогда подарил ты,

Сорок смоковниц; еще пятьдесят мне рядов обещал ты

Лоз виноградных, плоды приносящих весь год непрерывно, —

Вижу вокруг и сейчас тут я самые разные гроздья, —

Если только погода ниспослана будет Кронидом».

Так он сказал. У Лаэрта ослабли колени и сердце:

Признаки тотчас узнал он, которые тот перечислил.

Сына он обнял руками и тут же упал без сознанья.

На руки быстро его подхватил Одиссей многостойкий.

Тот наконец отдышался, и дух собрался в его сердце.

Тотчас тогда он в ответ слова окрыленные молвил:

«Зевс, наш родитель! Так есть еще боги на светлом Олимпе,

Раз за нечестье и наглость они женихам отомстили!

Сердцем, однако, теперь ужасно боюсь я, чтоб вскоре

Все итакийцы сюда не пришли и вестей об убийстве

Не разослали повсюду, по всем городам кефалленским».

Так на это ему отвечал Одиссей многоумный:

«Не беспокойся! Об этом теперь не заботься нисколько!

Лучше пойдем-ка в твой дом. Ведь он недалеко от сада.

Я уж туда Телемаха с Филойтием и свинопасом

Раньше послал, чтоб обед приготовили нам поскорее».

Так он сказал. И пошли они оба к прекрасному дому.

После того как для жизни удобного дома достигли,

Там Телемаха застали, Филойтия и свинопаса.

Мясо рубили они и в кратере вино уж мешали.

Великосердного старца Лаэрта старуха сикелка

Вымыла в доме меж тем и маслом блестящим натерла.

В плащ прекрасный одела потом. А богиня Афина,

Ставши близ пастыря войска, его увеличила ростом,

В члены влила полноту и на вид его сделала крепче.

Вышел из ванны Лаэрт. Увидавши его, изумился

Сын, — до того был похож на бессмертного бога он видом,

Громко к нему Одиссей обратился со словом крылатым:

«Кто-то из вечно живущих богов, отец мой, как видно,

Выше ростом сделал тебя и наружностью лучше».

Так на это ему Лаэрт рассудительный молвил:

«Если бы, Зевс, наш родитель, и вы, Аполлон и Афина,

Был я таким же, каким, в Кефаллении царствуя, город

Нерик я взял благозданный, стоявший на мысе высоком

Материка, — если б был я таким же вчера в нашем доме,

Если б, одетый в доспехи, я принял участие в битве

Против мужей женихов! Сокрушил бы колени я многим

Бывшим в зале мужам и радость тебе бы доставил!»

Так Одиссей и Лаэрт вели меж собой разговоры.

Те же, окончив трудиться и вкусный обед приготовив,

Рядом сели за стол по порядку на стулья и кресла.